Página 2
REF. 53793 MANUAL DE INSTRUCCIONES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Capacidad del depósito ..........16L Capacidad de la cámara de aire .
Página 3
REF. 53793 Enrosque la lanza en la empuñadura y ésta en la man- Para cambiar el retén que se encuentra en la parte guera. inferior de la cámara de aire, prosiga de este modo: • Saque la cámara de aire •...
Página 4
REF. 53793 INSTRUCTION MANUAL TECHNICAL SPECIFICATIONS Tank capacity..........16L Air chamber capacity .
Página 5
REF. 53793 Screw the lance into the handle and the handle into This ensures smooth moving and prevent leakage of the hose. liquid. To change the cup ring at the bottom of air chamber, proceed as follows: • Take out the air chamber You can attach the lance to the lance holder when transporting the sprayer.
Página 6
REF. 53793 GUIDE D’UTILISATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Capacité du réservoir ..........16 L Capacité...
Página 7
REF. 53793 Vissez la lance sur la poignée ; attachez la poignée La lubrification assure un mouvement doux et empê- au tuyau. che les fuites de fluide. La procédure de remplacement de la bague d’étan- chéité dans la partie inférieure de la chambre à air est suivante : •...
Página 9
REF. 53793 Schrauben Sie die Spritze auf den Griff und befestigen Das Schmierfett sorgt für eine reibungslose Bewegung Sie den Griff am Schlauch. und verhindert das Austreten von Flüssigkeit. Ersetzen des Dichtungsrings im unteren Teil der Luf- tkammer: • Entfernen Sie die Luftkammer.
Página 10
REF. 53793 MANUALE D’USO CARATTERISTICHE TECNICHE Volume del contenitore ..........16 L Volume della camera d’aria .
Página 11
REF. 53793 Avvitare lo spruzzatore sull’impugnatura; fissare l’im- Il lubrificante garantisce il movimento fluidi e previene pugnatura al tubo flessibile. le perdite di fluido. La procedura di sostituzione dell’anello di tenuta nella parte inferiore della camera d’aria: • Rimuovere la camera d’aria.
Página 12
REF. 53793 MANUAL DE INSTRUÇÕES CARACTERÍSTICAS TÉNCICAS Capacidade do recipiente ......... . . 16 L Capacidade da câmara de ar .
Página 13
REF. 53793 Atarraxe o pulverizador na empunhadura; acople a A graxa assegura um movimento suave e evita a fuga empunhadura à mangueira. de fluido. Ordem de substituição do anel vedante na parte infe- rior da câmara de ar: • Retire a câmara de ar.
Página 14
REF. 53793 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI CARACTERISTICI TEHNICE Capacitatea rezervorului ..........16 L Volumul camerei de aer .
Página 15
REF. 53793 Înșurubați pulverizatorul pe mâner; conectați mânerul Lubrifiantul asigură o mișcare lină și împiedică scur- la furtun. gerea lichidului. Ordinea de înlocuire a inelului de etanșare în partea inferioară a camerei de aer: • Scoateți camera de aer. În timpul transportului, pulverizatorul poate fi fixat pe suport.
Página 16
REF. 53793 INSTRUCTIEHANDLEIDING TECHNISCHE SPECIFICATIES Volume van het reservoir..........16 L Volume van de luchtkamer .
Página 17
REF. 53793 Schroef de sproeier op het handvat; bevestig het hand- Smering zorgt voor een soepele beweging en voor- vat aan de slang. komt vloeistoflekkage. De procedure voor het vervangen van de afdichtring aan de onderkant van de luchtkamer: • Verwijder de luchtkamer.
Página 18
REF. 53793 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS MŰSZAKI PARAMÉTEREK Kapacitás........... . 16 L Légkamra térfogata .
Página 19
REF. 53793 Csavarja rá a szórópisztolyt a fogatúra, illessze a fo- A kenés biztosítja a sima mozgást és megakadályozza gantyút a tömlőre. a folyadék szivárgását. A légkamra alsó részén lévő tömítőgyűrű cseréjének eljárása: • Távolítsa el a légkamrát. Szállítás közben a permetező rögzíthető a tartóhoz.
Página 20
REF. 53793 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Объём ёмкости ..........16 л...
Página 21
REF. 53793 Навинтить распылитель на рукоятку; присоединить Смазка обеспечивает плавное движение и рукоятку к шлангу. предотвращает утечку жидкости. Порядок замены уплотнительного кольца в нижней части воздушной камеры: • Извлечь воздушную камеру. Во время транспортировки распылитель может быть закреплён на держателе.
Página 23
REF. 53793 Przykręcić opryskiwacz do uchwytu; przymocować Smar zapewnia płynny ruch i zapobiega wyciekom uchwyt do węża. płynu. Procedura wymiany O-ringu w dolnej części komory powietrznej: • Usunąć komorę powietrzną. Podczas transportu, opryskiwacz może być zamon- towany na uchwycie. • Zdjąć zawór uszczelniający.
Página 24
Pump Strap Sealing Ball Filter Water Inlet Valve Hose Valve Fixed Buckle Hose Hose Nut 53793 Container Cap Oper Arm Clamp Connecting Rod Oper Arm Air Chamber Cap www.jbmcamp.com Bend C/ Rejas, 2 - P5, Oficina 17 Oilcloth Seal Ring...