JBM 53415 Manual De Instrucciones

Casco para soldadura con regulador digital
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES  · INSTRUCTION MANUAL ·  GUIDE D'UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG · 
MANUALE D'USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · INSTRUCTIEHANDLEIDING · 
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI 
CASCO PARA SOLDADURA CON REGULADOR DIGITAL
WELDING MASK WITH DIGITAL REGULATOR
CASQUE À SOUDER AVEC RÉGULATEUR DIGITAL
SCHWEISSMASKE MIT DEM DIGITALEN REGULATOR
CASCO PER BRASATURA CON REGOLATORE DIGITALE
CAPACETE PARA SOLDAGEM COM REGULADOR DIGITAL
CASCĂ PENTRU SUDURĂ CU REGULATOR DIGITAL
LASMASKER MET DIGITALE REGULATOR
HEGESZTŐMASZK DIGITÁLIS SZABÁLYZÓVAL
СВАРОЧНАЯ МАСКА С ЦИФРОВЫМ РЕГУЛЯТОРОМ
MASKA SPAWALNICZA Z REGULATOREM CYFROWYM
53415
2
7
11
16
20
24
28
32
36
40
44
loading

Resumen de contenidos para JBM 53415

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES  · INSTRUCTION MANUAL ·  GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·  MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · INSTRUCTIEHANDLEIDING ·  ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI  53415 CASCO PARA SOLDADURA CON REGULADOR DIGITAL WELDING MASK WITH DIGITAL REGULATOR CASQUE À SOUDER AVEC RÉGULATEUR DIGITAL...
  • Página 2 REF. 53415 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LEA ANTES DE UTILIZAR EL RAYO DE LA SOLDADURA PUEDE QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL. Un casco o un filtro de oscurecimiento automático (ADF) dañado puede reducir la protección contra los rayos dañinos (luz visible intensa, ultravioleta e infrarroja) y provocar lesiones graves.
  • Página 3 REF. 53415 TABLA DE GUÍA DE SOMBRA Control de Sensibilidad: Utilícelo para ajustar el filtro a diferentes niveles de luz en varios proce- sos de soldadura. Recomendamos un ajuste de sensibilidad de rango medio para la mayoría de las aplicaciones.
  • Página 4 REF. 53415 REEMPLAZO DE LAS LENTES DE LA CUBIERTA Reemplazo de la lente de la cubierta frontal: Primero deslice la nueva lente de la tapa en un botón de sujeción. Luego, use una mano para pre- sionar hacia abajo la lente sobre el otro botón de sujeción mientras con la otra mano des de dentro del casco empuja hacia arriba el botón de sujeción en el orificio del lente.
  • Página 5 REF. 53415 Después de instalar el cartucho, compruebe nuevamente si las dos pestañas están total- ¡IMPORTANTE! mente insertadas en las ranuras de la carcasa del cartucho. De lo contrario, presione ha- cia abajo la parte inferior del soporte del cartucho para forzar las pestañas totalmente.
  • Página 6 REF. 53415 el funcionamiento de la lente. Presione el botón de Encendido / Apagado y las formas / manchas desaparecerán. Luz / sombreado parcial. Parece haber una diferencia clara de color en la lente del filtro y no es causado por roturas. Puede ser causado por la fuga de luz en la unidad de filtro o por el reflejo de ropa clara o el ángulo de visión...
  • Página 7 REF. 53415 SAFETY PRECAUTIONS SAFETY WARNINGS READ BEFORE USING ARC RAY FROM WELDING CAN BURN EYES AND SKIN. A damaged helmet or auto-darkening filter (ADF) can reduce the protection against harmful rays (intense visible light, ultraviolet and infrared) and result in serious injury.
  • Página 8 REF. 53415 SHADE GUIDE TABLE Sensitivity Control: Use it to adjust the filter to different light levels in various welding process. We recommend a Mid-range sensitivity setting for most applications. When adjusting the sensitivity to accommodate different lighting conditions or if the filter is flashing On and Off.
  • Página 9 REF. 53415 Replacing the Back Cover Lens: Take out the filter cartridge. Slide the old back safety lens out as shown in the figure below, and then slide a new lens back. REMOVING AND INSTALLING ADF CARTRIDGE The cartridge is secured to the helmet by two...
  • Página 10 REF. 53415 If the filter switches to dark and then turns to light again while there is still an arc, the sensitivity level may not be properly selected or there is some obstruction of light from the arc to the sensors.
  • Página 11 REF. 53415 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT D’UTILISER LES RAYONS DU SOUDAGE PEUVENT BRÛLER LES YEUX ET LA PEAU. Un casque ou un filtre auto-assombrissant endommagé peut réduire la protection contre les rayons nocifs (lumière intense visible, ultraviolette et infrarouge) et causer des blessures graves.
  • Página 12 REF. 53415 TABLEAU GUIDE DE TONALITÉS DE GUÍA DE SOMBRA Contrôle de sensibilité: Utilisez-le pour ajuster le filtre à différents niveaux de luminosité dans divers processus de soudage. Nous recommandons un réglage de sensibilité de milieu de gamme pour la plupart des applications.
  • Página 13 REF. 53415 REMPLACEMENT DU VERRE DE PROTECTION Remplacement du verre de protection frontal: Faites d’abord glisser le nouveau verre sur un bouton de serrage. Ensuite, utilisez une main pour faire pression sur l´autre bouton de serrage. Avec l´autre main, de l’intérieur du casque, poussez le bouton de serrage vers le haut dans le trou du verre.
  • Página 14 REF. 53415 Après avoir installé la cartouche, vérifiez à nouveau si les deux languettes sont com- ¡IMPORTANT! plètement insérées dans les fentes du boîtier de la cartouche. Sinon, appuyez sur la partie inférieure du porte-cartouche pour forcer les languettes complètement.
  • Página 15 REF. 53415 ment de l’objectif. Appuyez sur le bouton On / Off et les formes / taches disparaîtront. Ombrage léger / partiel. Il semble y avoir une différence de couleur dans la lentille du filtre qui n’est pas causé par une rupture.
  • Página 16 REF. 53415 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN VORSICHTSMASSNAHMEN BITTE SORGFÄLTIG LESEN VOR DER VERWENDUNG BOGEN STRAHLEN VOM SCHWEISSEN KÖNNEN AUGEN UND HAUT VERBRENNEN. Ein beschädigter Helm oder automatischer Abschattungsfilter (ADF) reduziert den Schutz vor ge- fährlichen Strahlen (intensives sichtbares Licht, ultraviolette und infrarote Strahlung) und führen zu schweren Verletzungen.
  • Página 17 REF. 53415 VERDUNKELUNGSTABELLE Taste «Sensitivity»: mit dieser Taste stellen Sie den Filter für unterschiedliche Beleuchtungss- tärken in einem sich ändernden Schweißprozess ein. In den meisten Fällen empfehlen wir die Einstellung für das Mid- Schweißen. Passen Sie die Emp- findlichkeit an die Lichtverhältnisse an, wenn auf dem Filter “Ein”...
  • Página 18 REF. 53415 ADF-PATRONE ENTFERNEN UND INSTALLIEREN Die Patrone wird mit zwei Klemmen von oben am Helm befestigt, und der Patronenhalter - mit zwei Laschen an der Unterseite und einer Klemme von oben. Entfernen der ADF-Patrone: Drücken Sie vorsichtig in die Mitte des Halters und ziehen Sie auf der linken Seite nach oben.
  • Página 19 REF. 53415 4. Stellen Sie sicher, dass die Linse sauber ist. Helle schattierte Bereiche am Rand und in der Ecke der Filterlinse. Im automatischen Abschattungsfilter wird die Flüssigkristall-Technologie, die für den Blickwinkel veran- twortlich ist, verwendet. Im dunklen Zustand ist es normal, dass der Schweißer kleine, verdunkelte Be- reiche am Rand und an den Ecken der Filterlinse erkennt.
  • Página 20 REF. 53415 PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUZIONI LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI INIZIARE LAVO- LE RADIAZIONI DELL’ARCO DI SALDATURA POSSONO CAUSARE LE BRUCIATURE AGLI OCCHI ED ALLA PELLE. Il casco oppure il filtro auto-oscurante (ADF) danneggiato riducono la protezione dai raggi pericolosi (la luce visibile forte, radiazioni ultraviolette ed infrarosse) e provocano le gravi lesioni.
  • Página 21 REF. 53415 TABELLA DI OSCURAMENTO Pulsante “Sensitivity”: utilizzare questo pulsante per regolare il filtro in conformità ai diversi livelli di illu- minazione durante il processo svariato di saldatura. Nella maggior parte dei casi si consiglia di utilizzare l’impostazione di sensibilità di livello intermedio.
  • Página 22 REF. 53415 Sostituzione dell’obiettivo posteriore: Rimuovere la cartuccia con il filtro. Rimuovere delicatamente l’obiettivo posteriore, come dalla figura sotto, dopodiche’ installare il nuovo obiettivo posteriore. RIMOZIONE ED INSTALLAZIONE DELLA CARTUCCIA ADF La cartuccia e’ attaccata al casco con due clip nella parte superiore ed il supporto della cartuccia e’...
  • Página 23 REF. 53415 Commutazione del filtro. La commutazione del filtro dalla tonalità scura a duella chiara durante i lavori di saldatura puo’ significare il livello di sensibilità erroneamente selezionato oppure l’ostruzione di luce dell’arco ai sensori. 1. Aumentare il livello di sensibilità.
  • Página 24 REF. 53415 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA LEIA ANTES DE USAR. O RAIO DA SOLDADURA PODE QUEIMAR OS OLHOS E A PELE. Um capacete ou um filtro de escurecimento automático (ADF) danificado pode reduzir a protecção contra os raios nocivos (luz visível intensa, ultravioleta e infravermelha) e provocar lessões graves.
  • Página 25 REF. 53415 • Pressione o botão de ligar / desligar para ligar o filtro. • Ponha o capacete na direcção de uso, expondo-os às condições de luz circundantes. Controle de atraso: use para reduzir o tempo de comutação do estado escuro para o estado transparente após a soldagem.
  • Página 26 REF. 53415 DESMONTAGEM E INSTALAÇÃO DO CARTUCHO ADF O cartuxo está encaixado no capacete por dois clips na parte superior do capa- cete e um suporte com dois abas na par- te inferior e um clip de retenção na parte superior Extracção do cartucho ADF:...
  • Página 27 REF. 53415 sensores. 1. Aumente o nível de sensibilidade. 2. Mova o filtro mais perto do arco (1-2 pés do arco são óptimos) - mais não perto. 3. Certifique-se de que o filtro é direccionado directamente para o arco e que os sensores não são bloqueados por exposição directa ao arco (incluindo o que não esta bloqueado pelo braço, a...
  • Página 28 REF. 53415 PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ MĂSURI DE PRECAUȚIE CITIȚI CU ATENȚIE ÎNAINTE DE UTILIZARE APRINDEREA ARCULUI ELECTRIC ÎN TIMPUL SUDURII POATE PROVOCA ARSURI LA OCHI ȘI PIELE. Cască deteriorată sau filtru automat de umbrire (ADF) reduc protecția împotriva radiațiilor periculoase (lumină...
  • Página 29 REF. 53415 TABELUL DIMENSIUNILOR DE UMBRIRE Butonul «Sensitivity»: utilizați acest buton pentru a regla filtrul pentru diferite niveluri de iluminare în- tr-un proces de sudare în schimbare. În majoritatea cazurilor, vă recomandăm să utilizați setarea pentru Mid-sudare. Reglați sensibilitatea la condițiile de iluminare sau dacă filtrul clipește «On» și «Off».
  • Página 30 REF. 53415 Înlocuirea lentilei de protecție din spate: Scoateți cartușul filtrant. Scoateți cu grijă lentil de protecție din spate, așa cum se arată în figura de mai jos, apoi instalați o nouă lentilă de protecție. DEMONTAREA ȘI INSTALAREA CARTUȘEI ADF Cartușul este atașat la casca cu două...
  • Página 31 REF. 53415 trucția senzorului prevede ca acesta să nu ofere răspuns la lumina solară, dar după reconectarea filtrului la stare de umbrire, acțiunea fluxului luminos de la soare poate fi suficient pentru a readuce filtrul la stare de iluminare. Scoateți filtrul din zona cu orice sursă de lumină și / sau puneți pe scurt timp mâna în fața senzorilor pentru a împiedica patrunderea luminii pe suprafața acestui.
  • Página 32 REF. 53415 VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOORZORGSMAATREGELEN LEES AANDACHTIG VOOR GE- ARC-STRALING VAN LASSEN KAN OGEN EN HUID BRANDEN. Een beschadigde helm of automatisch donker wordende filter (ADF) kan de bescherming tegen schadelijke stra- len (intens zichtbaar licht, ultraviolet en infrarood licht) verminderen en ernstig letsel veroorzaken.
  • Página 33 REF. 53415 • Druk op de knop «On/Off» om het filter in te schakelen. • Richt de helm in de richting van het werk, het blootstellen van de buiten lichtomstandigheden. Knop «Delay»: Gebruik deze knop om de schakeltijd van de donkere toestand naar het licht na het lassen te verminderen.
  • Página 34 REF. 53415 Achterste lens vervangen: Verwijder de cartridge met hetfilter. erwijder voorzichtig de achterste lens, zoals weergegeven in de onderstaande afbeelding, en installeer vervolgens de nieuwe achterste lens. VERWIJDEREN EN INSTALLEREN VAN ADF-CARTRIDGE De cartridge wordt aan de helm met twee...
  • Página 35 REF. 53415 niveau. Filter schakelen. Filter schakelen van de donkere naar lichte toestand tijdens het lassen kan een onjuist geselecteerd gevoeli- gheidsniveau of de obstructie voor licht van de boog naar de sensoren aangeven. 1. Verhoog het gevoeligheidsniveau. 2. Breng het filter dichter bij de boog (optimaal 1-2 voet van de boog) – maar niet erg dichtbij.
  • Página 36 REF. 53415 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK ÓVINTÉZKEDÉSEK ÜZEMELTETÉS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ ÍVES VAKU HEGESZTÉS KÖZBEN SZEM- ÉS BŐRÉGÉSHEZ VEZETHET. A károsodott sisak vagy az automatikus árnyékoló filter (ADF) csökkentik a veszélyes sugárzástól (intenzív látható fény, ultraibolya és infravörös sugárzás) lévő védelmet, és súlyos sérüléseket okoznak.
  • Página 37 REF. 53415 «Delay» gomb: ezzel a gombbal csökkentheti a hegesztés utáni kapcsolási időt a sötét állapotból világos állapotba. A késleltetés vezérlése különösen alkalmas nagy hegesztési körülmények esetén, amelyeket szuperfényes sugarak jellemeznek, amikor az olvadt fluxus hegesztés után bizonyos ideig élénk marad. A késleltetés beállítását három szinten van bemutatva: “-”...
  • Página 38 REF. 53415 A hátsó lencse cseréje: Távolítsa el a védőszűrőt. Óvatosan távolítsa el a hátsó lencsét, mint az mutatva van az alsó rajzon, ezek után állítsa be az új hátsó lencsét. AZ ADF VÉDŐSZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA A védőszűrőt két csipesszel fent rögzítik a sisakhoz, a védőszűrő...
  • Página 39 REF. 53415 sítja a napfényelleni védelmet, de sötét állapotba kapcsolás után a nap fényes és elegendő lehet ahhoz, hogy a szűrőt világos állapotba tudja helyezni. Helyezze a szűrőt minden fényforrásból távol és / vagy röviden helyezze a kezét az érzékelők elé. Végezze el a pontos beállítást alacsonyabb szintre.
  • Página 40 REF. 53415 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРОЧЕСТЬ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ БРЫЗГИ ОТ СВАРКИ МОЖГУ ОБЖЕЧЬ ГЛАЗА И КОЖУ. Поврежденный шлем или фильтр автоматического затемнения(ФАЗ) могут уменьшить защиту от воздействия вредных лучей (интенсивное видимое свечение, ультрафиолетовое и инфракрасное излучение) и привести к серьезной травме.
  • Página 41 REF. 53415 ТАБЛИЦА НАСТРОЙКИ РЕЖИМОВ ЗАТЕМНЕНИЯ К о н т р о л ь у в с т в и т е л ь н о с т и : Используйте эту функцию для настройки фильтра при разных уровнях освещенности...
  • Página 42 REF. 53415 СНЯТИЕ И УСТАНОВКА КАРТРИДЖА ФАЗ Картридж прикреплен к шлему двумя зажимами на верхней части шлема, держателем картриджа с двумя выступами внизу и фиксатором клипсы сверху. Извлечение картриджа ФАЗ: Слегка нажмите на середину фиксатора клипсы и потяните его вверх с левой...
  • Página 43 REF. 53415 от прямого воздействия сварки (в том числе не заблокированы вашей рукой, сварочным пистолетом-распылителем или соплом). 4. Убедитесь, что покрытие объектива чистое. Не до конца затемненные области по краям углам объектива фильтра. Фильтр автоматического затемнения использует жидкий кристалл, который имеет угол обзора. В...
  • Página 44 REF. 53415 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZECZYTAJ UWAŻNIE PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY BŁYSKI ŁUKU PODCZAS SPAWANIA MOGĄ PROWADZIĆ DO OPARZEŃ OCZU I SKÓRY. Uszkodzony kask lub automatyczny filtr zacieniający (ADF) zmniejszają ochronę przed niebezpiecznymi promieniami (intensywne światło widzialne, promieniowanie ultrafioletowe i podczerwone) oraz prowadzą...
  • Página 45 REF. 53415 TABELA ZACIEMNIANIA Przycisk «Sensitivity»: użyj tego przycisku, aby ustawić filtr dla różnych poziomów oświetlenia w zmie- niającym się procesie spawania. W większości przypadków zalecamy użycie ustawienia Mid-spawanie. Dostosuj czułość do warunków oświetleniowych, jeśli na filtrze mruga «On» oraz «Off».
  • Página 46 REF. 53415 Wymiana tylnego obiektywu: Wyjmij wkład filtra. Ostrożnie zdej- mij tylny obiektyw, jak pokazano na poniższym rysunku, a następnie zainstaluj nowy tylny obiektyw. USUNIĘCIE I INSTALACJA KARTRIDŻU ADF Kartridż jest przymocowany do kasku dwo- ma klipsami od góry, a uchwyt kartridżu - dwiema zakładkami u dołu i klipsem z góry.
  • Página 47 REF. 53415 Przełączanie filtra. Przełączanie filtra z ciemności na światło podczas spawania może wskazywać na nieprawidłowo wybrany poziom czułości lub niedrożność światła od łuku do czujników. 1. Zwiększ poziom czułości. 2. Umieść filtr bliżej łuku (najlepiej 1-2 ft od łuku) - ale niezbyt blisko.
  • Página 48 Headgear assembly Banda para el sudor Sweatband Bolsa de embalaje del casco Helmet Carrying Bag Batería Battery 53415 www.jbmcamp.com C/ Rejas, 2 - P5, Oficina 17 28821 Coslada (Madrid) [email protected] Tel. +34 972 405 721 Fax. +34 972 245 437...