Bartscher MX 235 Plus SB170 Instrucciones De Uso
Bartscher MX 235 Plus SB170 Instrucciones De Uso

Bartscher MX 235 Plus SB170 Instrucciones De Uso

Batidora de brazo
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 77

Enlaces rápidos

MX 235 Plus
MX 235 Plus
MX 235 Plus
SB170
EM235
130116
130117
130118
Original-Gebrauchsanleitung
V1/1016
loading

Resumen de contenidos para Bartscher MX 235 Plus SB170

  • Página 1 MX 235 Plus MX 235 Plus MX 235 Plus SB170 EM235 130116 130117 130118 Original-Gebrauchsanleitung V1/1016...
  • Página 3 Bedienungsanleitung Stabmixer D/A/CH Seite 1 bis 24 Instruction manual Stick mixer GB/UK from page 25 to 48 Mode d’emploi Mixeur F/B/CH de page 49 à page 72 Instrucciones de uso Batidora de brazo de la página 73 a la 96 Gebruiksaanwijzing Staafmixer NL/B...
  • Página 5 5.2 Anschluss ......................16 5.3 Bedienung ......................17 6. Reinigung und Wartung ..................20 7. Mögliche Funktionsstörungen ................23 8. Entsorgung ......................24 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
  • Página 6 Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Página 7 WARNUNG vor Schnittverletzungen! Dieses Symbol kennzeichnet gefährliche Situationen, die zu Schnittverletzungen führen können. WARNUNG vor Handverletzungen! Dieses Symbol kennzeichnet gefährliche Situationen, die zu Handverletzungen führen können. VORSICHT! Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen, die zu leichten Verletzungen führen oder Beschädigung, Fehlfunktionen und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben können.
  • Página 8  Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und Zubehörteilen ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals, selber an dem Gerät Reparaturen durchzuführen!  Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personen-schäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.
  • Página 9  Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der Steckdose, nicht am Netzkabel selbst.  Tragen, heben oder bewegen Sie das Gerät niemals am Netzkabel.  Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden Spannung führende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
  • Página 10  Niemals das Gerät an anderen als die für den normalen Gebrauch angegebenen Stellen greifen, halten und handhaben. Niemals das Gerät mit nur einer Hand betätigen.  Niemals Lebensmittel oder die Zutaten auf den Boden des Topfes bei angeschlossenem und laufendem Gerät drücken oder durch andere drücken zu lassen.
  • Página 11  Niemals das Gerätes in unmittelbarer Nähe von offener Flamme oder glühenden Materialien betreiben, außer bei Anwendung der entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen.  Niemals das Gerät betreiben, wenn nicht alle Maßnahmen zur Beseitigung der Restrisiken ergriffen worden sind. WARNUNG! Restrisiko aufgrund der Abnahme von festen Abschirmungen, Eingriffen an beschädigten/ abgenutzten Teilen! ...
  • Página 12 1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung VORSICHT! Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch konzipiert und gebaut und darf nur vom Fachpersonal in Catering- und Großküchenbetrieben bedient werden. Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet. Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.
  • Página 13 2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
  • Página 14 3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Página 15 4. Technische Daten 4.1 Baugruppenübersicht Gerätekörper mit Motoreinheit Einschalttaste Netzanschlussleitung Geschwindigkeitsregler Belüftungsöffnungen Zubehöraufnahme Feststellring Mixstab Eintauch-Markierung Mixfuß mit Messer - 11 -...
  • Página 16 Anwendung und Bauteile Das Gerät besteht aus einem elektrischen Motor, der in einem Kunststoffguss eingearbeitet ist (loser Gerätekörper). Der Mixstab wird mit dem Feststellring an die Zubehöraufnahme angesetzt und durch Drehen auf der Motorwelle befestigt. Die gewünschten Lebensmittel werden in einen Behälter eingefügt und anschließend wird das Gerät mit beiden Händen und durch Festhalten an den dafür vorgesehenen Stellen (siehe Abb.
  • Página 17 Gewicht: 1,4 kg Technische Änderungen vorbehalten! Zubehör (nicht im Lieferumfang von Art.-Nr. 300116 enthalten!) Schneebesen MX 235 Plus SB170  Material: CNS 18/10, Kunststoff  Schneebesenlänge: 170 mm  Maße: B 90 x T 90 x H 290 mm Art.-Nr.: 130117 Emulgierer MX 235 Plus EM235 ...
  • Página 18 5. Installation und Bedienung 5.1 Inbetriebnahme VORSICHT! Die Handhabung des Gerätes ist einzig und allein dem befugten und entsprechend ausgebildeten Personal zu überlassen, das ausreichende technische Erfahrung aufweisen muss. Vor der Einschaltung des Gerätes die folgenden Schritte durchführen: Die technischen Unterlagen genau durchlesen, Die Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen am Gerät, ihre Lage und ihre Betriebsweise kennen.
  • Página 19 Die Demontage erfolgt gemäß den für die Montage beschriebenen Schritten in umgekehrter Reihenfolge. Montage/Demontage weiterer Zubehörteile (optional) Schneebesen 1. Den Feststellring (10) des Schnee- besens (11) an die Zubehöraufnahme (6) des Gerätekörpers (1) ansetzen. 2. Den Schneebesen (11) gegen den Uhrzeigersinn anschrauben, bis er fest am Gerätekörper (1) einrastet.
  • Página 20 5.2 Anschluss GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom! Das Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen! Vor der Installation die Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild). Das Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen! Das Gerät darf nur an vorschriftsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden.
  • Página 21 5.3 Bedienung Kontrollen und Überprüfungen vor Einschaltung Kontrolle / Überprüfung Vorgehensweise Sicherstellen, dass: Sichtprüfung zur Feststellung, dass keine fremden Gegenstände wie z.B. Werkzeuge, Tücher, etc. und dass - sich im Topf keine auch keine Nicht-Nahrungsmittel sich im Topf befinden. fremde Gegenstände Bei Auffinden solcher Gegenstände diese entfernen.
  • Página 22 Betrieb des Gerätes Nehmen Sie das Gerät unter Beachtung der folgenden Anweisungen in Betrieb: 1. prüfen Sie die Stromversorgung am Arbeitsplatz; 2. prüfen Sie die korrekte Montage; 3. führen Sie Kontrollen / Überprüfungen vor der Einschaltung durch (Tabelle auf S. 17); 4.
  • Página 23 WARNUNG vor Handverletzungen! Während des Betriebes niemals in den Behälter mit Lebensmitteln mit Händen oder Küchenutensillien greifen, diese können sich in den beweglichen Teilen (Schneebesen) verfangen, was zu Handverletzungen führen kann. 10. Nehmen Sie die verarbeiteten Lebensmittel aus dem Topf: Halten Sie diesen mit beiden Händen und füllen Sie die Lebensmittel in einen geeigneten Behälter um.
  • Página 24 6. Reinigung und Wartung WARNUNG! Vor der Reinigung das Gerät ausschalten, von der Stromversorgung trennen (Netzstecker ziehen!). Das Gerät niemals mit einem Druckwasserstrahl reinigen! Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. VORSICHT! Für die Reinigung des Gerätes dürfen folgende Produkte nicht benutzt werden: ...
  • Página 25 WARNUNG! Alle Zubehörteile vor der Reinigung vom Gerätekörper abmontieren. o Für die Demontage des Zubehörs beachten Sie die Anweisungen im Abschnitt 5.1 „Inbetriebnahme“ (Montage/Demontage). o Alle Oberflächen und Teile am Gerät, die mit Nahrungsmittel in Berührung kommen, bzw. Nahrungsmittelbereiche (Außenfläche und Innenfläche des Zubehörs) und Spritzbereiche (obere Fläche des am Gerät befestigten Zubehörteils und äußere Fläche des Gerätekörpers), müssen regelmäßig wie unten beschrieben gereinigt und anschließend desinfiziert werden.
  • Página 26 Gerät aufbewahren o Bei längeren Nutzungspausen des Gerätes muss das Gerät gründlich wie oben beschrieben gereinigt werden. Tragen Sie auf alle Stahloberflächen (besonders diejenigen aus Edelstahl) reichlich Vaselinöl mit einem Tuch auf, damit diese Teile durch eine zusätzliche Schicht geschützt werden. Die Geräteteile in einen weichen, nicht faserigen Tuch einwickeln.
  • Página 27 7. Mögliche Funktionsstörungen Bei einer Funktionsstörung trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung. Prüfen Sie anhand folgender Tabelle, ob die Funktionsstörungen sich beheben lassen, bevor Sie einen Kundendienst benachrichtigen oder Händler kontaktieren. Problem Ursache Lösung  Fehlende Spannung.  Stromversorgung überprüfen und wiederherstellen.
  • Página 28 Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. VORSICHT! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
  • Página 29 5.1 Start-up ......................... 38 5.2 Connection ......................40 5.3 Operation ......................41 6. Cleaning und maintenance ..................44 7. Possible Malfunctions .................... 47 8. Waste disposal ......................48 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Página 30 Read this instruction manual before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Página 31 WARNING! Risk of incised wounds! This symbol highlights dangerous situation which may lead to incised wounds. WARNING! Risk of hand injuries This symbol highlights dangerous situation which may lead to hand injuries. CAUTION! This symbol highlights dangerous situations which could lead to light injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device.
  • Página 32  Only a qualified technician and using original spare parts and accessories should carry out repairs and maintenance of the device. Do not attempt to repair the device yourself.  Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer.
  • Página 33  The supply cable must be disconnected from the socket only by pulling the plug.  Never carry or lift the device by the supply cable.  In any case do not open the device housing. In case of electrical or mechanical modifications the electric shock hazard will occur.
  • Página 34  During the operation of the device do not put hands or other body parts in the pot.  Never immerse the device in the pot with the processed food products deeper than the immersion mark.  Never remove the device from the pot before its complete stop and never earlier than 10 seconds from turning the device off.
  • Página 35 WARNING The residual risk results from removing permanent covers and tampering with damaged / used parts!  The operator absolutely must not attempt to open or remove the permanent covers or protective elements.  During completion, maintenance and cleaning and other similar manual activities, connected with placing hands or other body parts in the hazardous areas of the device, there is the residual risk which may result in:...
  • Página 36 1.3 Proper use CAUTION! The device has been designed and constructed for the industrial use and may be operated only by the qualified personnel under catering operations and in big kitchens. The operational safety of the device is assured only in case of proper use, according to the operation manual.
  • Página 37 2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Página 38 3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Página 39 4. Technical data 4.1 Overview of parts Body with the motor ON button Power cable Speed regulator Ventilation holes Quick coupling Retaining flange Mixing stick Immersion mark Knife guard - 35 -...
  • Página 40 Application and components The device consists of the electric motor, placed in plastic casting (independent device body). The mixing stick is placed on the quick coupling with the use of the retaining flange and fixed to the motor shaft in the rotary way. Place the desired food products in the container and holding the device in both hands in appropriate places (see fig.
  • Página 41 1.4 kg We reserve right to make the technical modifications! Accessories (not included in the delivery of Code-No. 300116!) Whisk MX 235 Plus SB170  Material: CNS 18/10, plastic  Whisk length: 170 mm  Dimensions: W 90 x D 90 x W 290 mm Code-No.: 130117...
  • Página 42 5. Installation and operation 5.1 Start-up CAUTION! The device may be operated only by the authorized and properly trained personnel, having sufficient technical experience. Before switching the device on: thoroughly read the technical manual; become familiarized with the safety and protective devices, as well as their locations and mode of operation.
  • Página 43 The disassembly shall be performed according to the above mentioned description, but in the reverse order. Assembly / disassembly of the remaining equipment (optional) Whip 1. Place the retaining flange (10) of the whip (11) on the quick coupling (6) of the device body (1).
  • Página 44 5.2 Connection DANGER! Electric shock hazard! The device can cause injuries due to improper installation! Before installation and connecting the local power grid specification should be compared with that of the device (see rating plate). Connect the device only in case of compliance! Connect the device only to properly installed single socket with protective terminal.
  • Página 45 5.3 Operation Control and inspections before start-up Control / Inspection Procedure Make sure that: Visual inspection in order to make sure that there are no foreign objects in the pot, like tools, towels, etc., - there are no foreign or any non-food products. Remove such objects if objects in the pot found.
  • Página 46 Operation of the device The device must be switched on while observing the following instructions: 1. Inspect the power supply at the place of work; 2. Inspect the correct assembly; 3. Carry out the controls / inspections before switching the device on (see table, p. 41); 4.
  • Página 47 WARNING! Risk of hand injuries! Never put hand or kitchen utensils into the container with food products during the device operation, as they may become entangled in moving parts (whisk) and lead to hand injuries. 10. Remove the processed product from the pot: pour it into appropriate containers while holding the pot with both hands.
  • Página 48 6. Cleaning und maintenance WARNING! Before cleaning, disconnect the device from the power supply (pull the plug!). Never use pressurized water for cleaning the device! Make sure that no water gets into the device. CAUTION The following products may not be used for cleaning the device: ...
  • Página 49 WARNING Dismount all the equipment from the device body before cleaning. o When dismounting the equipment follow the instructions presented in Chapter 5.1 „Start-up “ (Assembly/Disassembly). o All surfaces and parts of the device having contact with food, or areas of contact with food (external and internal surfaces of tools) and and the spray areas (upper surface of equipment fixed to the device and external surface of the device) must be cleaned regularly as desribed below and then disinfected.
  • Página 50 Storage of the device o In case of longer breaks in use of the device, thoroughly clean the device, as described above. Apply to all steel surfaces (in particular those made of stainless steel) a sufficient amount of Vaseline oil to protect them with additional layer. Parts of the device should be stored wrapped in a soft, lint-free cloth.
  • Página 51 7. Possible Malfunctions In case of malfunction, disconnect the device from its power source. Before contacting the service or sales agent, verify - based on the table below - whether it is possible to eliminate disruption in operation. Problem Cause Solution ...
  • Página 52 CAUTION! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Página 53 5.2 Branchement ......................64 5.3 Utilisation ......................65 6. Nettoyage et entretien ..................... 68 7. Anomalies de fonctionnement ................71 8. Elimination des éléments usés ................72 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 54 Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à...
  • Página 55 MISE EN GARDE contre les blessures causées par les lames coupantes ! Ce symbole indique les situations dangereuses qui peuvent entraîner des blessures causées par les lames coupantes. MISE EN GARDE contre les blessures aux mains! Ce symbole indique les situations dangereuses qui qui peut entraîner des blessures aux mains.
  • Página 56 Veuillez empêcher que les matériaux d’emballage tels que  sacs plastiques ou éléments en polyester expansé soient à la portée des enfants. Risque d’étouffement !  Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d´origine.
  • Página 57 Débrancher toujours le cordon d’alimentation uniquement en  tenant la fiche. Ne jamais transporter, déplacer ou soulever l’appareil à l’aide  du cordon d’alimentation. En aucun cas n’ouvrir l’enceinte de l’appareil. Si les connexions  électriques sont modifiées, ou si la construction du système mécanique ou électrique est manipulée, il y a risque d’électrocution ou de choc électrique.
  • Página 58  Ne jamais attraper, tenir ni manipuler l’appareil dans des endroits autres que ceux destinés à l’usage normal de l’appareil. Ne jamais mettre en marche l’appareil en utilisant une seule main.  Lorsque l’appareil est en marche, ne jamais presser les produits alimentaires ou les ingrédients contre le fond de la casserole ni permettre à...
  • Página 59  Ne jamais utiliser l’appareil si les conditions garantissant l’élimination du risque résiduel ne sont pas assurées. ATTENTION ! Risque résiduel lié à la suppression des protections fixes, à l’intervention sur les pièces endommagées/usées !  La personne utilisant l’appareil ne peut, en aucun cas, essayer d’ouvrir ou de retirer les protections fixes ou les dispositifs de sécurité.
  • Página 60 1.3 Utilisation conforme ATTENTION ! L’appareil a été conçu et construit à un usage industriel. Il peut être utilisé uniquement par un personnel qualifié, dans la restauration et dans les grandes cuisines. La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la destination, en conformité...
  • Página 61 2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
  • Página 62 3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Página 63 4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants Corps de l’appareil avec le moteur Interrupteur Câble d’alimentation Régulateur de vitesse Orifices d’aération Raccord rapide Bride de fixation Tige du mixeur Indicateur du niveau d’immersion Protection de la lame - 59 -...
  • Página 64 Utilisation et composantes L’appareil se compose d’un moteur électrique placé dans une forme en plastique (corps autonome de l’appareil). La tige du mixeur est encastrée à l’aide d’une bride de fixation sur le raccord rapide et fixée sur l’arbre du moteur. Placer les produits alimentaires désirés dans le récipient et mettre en marche l’appareil en le tenant des deux mains aux endroits indiqués (voir l’image à...
  • Página 65 1,4 kg Toute modification technique réservée! Accessoires (non fournis avec l’article n 300116!) Fouet MX 235 Plus SB170  Matériau : acier inoxydable 18/10, matière synthétique  Longueur du fouet : 170 mm  Dimensions : L 90 x P 90 x H 290 mm Code-No.
  • Página 66 5. Installation et utilisation 5.1 Mise en marche ATTENTION ! L’appareil peut être utilisé uniquement par un personnel habilité et formé et qui possède une expérience technique suffisante. Avant d’allumer l’appareil : lire attentivement la documentation technique, Prendre connaissance des dispositifs de sécurité et de protection de l’appareil, de leur emplacement et mode de fonctionnement.
  • Página 67 Le démontage se fait selon les indications données pour l’assemblage, mais dans l’ordre contraire. Assemblage / démontage des autres éléments accessoires (en option) Fouet 1. Placer la bride de fixation (10) du fouet (11) sur le raccord rapide (6) du corps de l’appareil (1). 2.
  • Página 68 5.2 Branchement DANGER ! Risque d’électrocution ou de choc électrique ! En cas d’installation non conforme, l’appareil peut entraîner des blessures ! Avant l’installation, veuillez comparer les données du réseau local de distribution d’énergie avec les données techniques de l’appareil (voire la plaque signalétique). Ne brancher l’appareil qu’en cas de pleine conformité...
  • Página 69 5.3 Utilisation Contrôle et vérification avant la mise en marche Contrôle / vérification Procédure S’assurer que : Contrôle visuel permettant de vérifier si dans la casserole ne se trouve aucun objet étranger, par - dans la casserole ne se exemple : des outils, des serviettes, etc., ni aucun trouve aucun objet produit n’étant pas un produit alimentaire.
  • Página 70 Fonctionnement de l'appareil Allumer l’appareil en suivant les consignes suivantes : 1. Vérifier l’alimentation électrique sur le lieu de travail ; 2. Vérifier l’assemblage correcte ; 3. Procéder aux contrôles / vérifications avant la mise en marche de l’appareil (tableau, page 65); 4.
  • Página 71 MISE EN GARDE contre les blessures aux mains! Lors du fonctionnement de l’appareil ne jamais placer les mains ou des ustensiles de cuisine dans le récipient avec les aliments, car ils peuvent s’emmêler avec les éléments mobiles (le fouet), ce qui peut entraîner des blessures aux mains. 10.
  • Página 72 6. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Avant de nettoyer l’appareil, débrancher l’alimentation électrique (retirer la fiche !). Ne jamais nettoyer l’appareil en utilisant un jet d’eau sous pression ! Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil. ATTENTION ! ’...
  • Página 73 AVERTISSEMENT ! ’ Avant le nettoyage démonter du corps de l appareil tous les éléments accessoires. o Lors du démontage, suivre les consignes indiquées au chapitre 5.1 « Mise en marche » (Assemblage/Démontage). o Toutes les surfaces et pièces de l’appareil, entrant en contact avec les aliments et éventuellement, les zones de contact avec les produits alimentaires (surfaces extérieures et intérieures des accessoires) et les zones de fonctionnement de l’appareil (la surface supérieure de l’équipement fixé...
  • Página 74 Stockage de l’appareil o Si l’appareil n’est pas utilisé durant une longue période de temps, le nettoyer soigneusement comme décrit ci-dessus. Appliquer sur toutes les surfaces en acier (surtout celles en acier inoxydable) une quantité suffisante d’huile de vaseline pour assurer une couche de protection supplémentaire.
  • Página 75 7. Anomalies de fonctionnement En cas de panne, débrancher l'appareil de l'alimentation électrique. Consultez le tableau suivant pour vérifier s’il est possible d'éliminer le problème de fonctionnement avant d'appeler nos services ou de contacter le vendeur. Problème Cause Solution  Panne d’alimentation. ...
  • Página 76 ATTENTION ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 77 5.2 Conexión ......................88 5.3 Servicio ......................... 89 6. Limpieza y mantenimiento ..................92 7. Fallos posibles ......................95 8. Recuperación ......................96 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 78 ¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar seguro! La presente manual de instrucciones describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
  • Página 79 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de corte! Este símbolo indica situaciones peligrosas que podrán causar cortes. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones de las manos Este símbolo indica situaciones peligrosas que pudiendo causar lesiones de las manos. ¡ATENCIÓN! Este símbolo indica la posible existencia de situaciones de riesgo que podrían ocasionar lesiones leves o daños, mal funcionamiento y/o deterioro del dispositivo.
  • Página 80  Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por técnicos cualificados empleando piezas de repuesto y accesorios originales. ¡No intente nunca reparar usted mismo el dispositivo!  Se prohíbe usar accesorios y piezas de repuesto no recomen- dadas por el fabricante.
  • Página 81  El cable de alimentación se debe siempre desacoplar de la toma de corriente tirando únicamente del enchufe.  No trasladar, mover ni levantar el dispositivo por el cable de alimentación.  En ningún caso se debe abrir la carcasa del dispositivo. En el caso de modificar el circuito eléctrico o manipular el diseño eléctrico o mecánico existe el riesgo de choque eléctrico.
  • Página 82  Nunca agarre, sujete o manipule el equipo en otros lugares que los previstos para el uso normal. Nunca encienda el aparato solo con una mano.  Cuando el aparato esté encendido y en marcha nunca apriete los productos alimenticios ni los componentes contra el fondo de la cazuela o permita que otras personas lo hagan.
  • Página 83  Nunca use el aparato en las proximidades del fuego abierto o materiales incandescentes, salvo se tomen medidas de seguridad adecuadas  Nunca use el aparato si no se cumplen las condiciones que garanticen la eliminación del riesgo residual. ¡ADVERTENCIA! ¡Existe el riesgo residual al retirar los resguardos fijos e hacer intervenciones en las partes dañadas / gastadas! ...
  • Página 84 1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto ¡ATENCIÓN! El aparato se diseñó y construyó para el uso industrial y puede ser manejado únicamente por el personal calificado en el sector de restauración y en cocinas grandes. La seguridad de explotación del dispositivo está garantizada únicamente si el dispositivo es utilizado de acuerdo a su uso previsto, de acuerdo con los datos contenidos en las instrucciones de empleo.
  • Página 85 2. Informaciones generales 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la manual de instrucciones se ha realizado escrupulosamente.
  • Página 86 3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
  • Página 87 4. Especificaciones técnicas 4.1 Presentación de las partes del dispositivo Armazón del equipo con el motor Interruptor Cable de alimentación Regulador de velocidad Rejillas de ventilación Conector rápido Brida de fijación Brazo de la batidora Indicación del nivel de inmersión Protector de la cuchilla - 83 -...
  • Página 88 Aplicaciones y subsistemas El aparato consta de un motor eléctrico que se encuentra en la pieza moldeada de plástico (cuerpo autónomo del aparato). El brazo de la batidora por medio de una brida de fijación se instala en el conector rápido y se fija en el eje del motor. Los productos alimenticios deben colocarse en el recipiente, luego hay que encender el aparato sujetándolo con las dos manos en los puntos previstos (véase la fig.
  • Página 89 Peso: 1,4 kg ¡Sujeto a modificaciones técnicas! Equipamiento (¡no entra en la entrega del artículo nº 300116!) Batidor MX 235 Plus SB170  Material: acero al cromo-níquel 18/10, plástico  Longitud del batidor: 170 mm  Medidas: anch. 90 x prof. 90 x al. 290 mm Código: 130117...
  • Página 90 5. Instalación y servicio 5.1 Encendido ¡ATENCIÓN! El aparato puede ser manejado únicamente por el personal autorizado y debidamente formado con experiencias técnicas adecuadas. Antes de encender el aparato es necesario: leer detenidamente la documentación técnica, conocer los dispositivos de protección y las seguridades instalados en el aparato, su ubicación y modo de activación.
  • Página 91 El desmontaje se realiza al revés. Montaje / Desmontaje de otros elementos del equipamiento (opcional) Batidor 1. La brida de fijación (10) del batidor (11) debe montarse en el conector rápido (6) del cuerpo del aparato (1). 2. El batidor (11) debe enroscarse en sentido antihorario para que se acople con el cuerpo del aparato (1).
  • Página 92 5.2 Conexión ¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico! ¡En el caso de una instalación incorrecta el dispositivo podría provocar daños! Antes de comenzar la instalación debe comparar los datos de la red eléctrica local con los datos técnicos del dispositivo (ver tabla nominal). ¡Conectar el dispositivo únicamente con una conformidad plena! El dispositivo debe ser conectado únicamente a una toma de corriente individual correctamente instalada con toma a...
  • Página 93 5.3 Servicio Controles y comprobación antes del encendido Control / Comprobación Procedimiento Asegúrese de que: Se efectúa el control visual para averiguar que en la cazuela no hay objetos ajenos, tales como utensilios, - en la cazuela no haya toallas, etc. ni productos que no sean alimentos. objetos ajenos.
  • Página 94 Funcionamiento del aparato El aparato se enciende siguiendo las instrucciones citadas a continuación: 1. Compruebe la alimentación eléctrica en el lugar de trabajo; 2. Compruebe el montaje correcto; 3. Realice los controles / la comprobación antes de encender el aparato (véase el cuadro en la pág.
  • Página 95 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones de las manos! Durante el trabajo del aparato nunca meta las manos o los utensilios en el recipiente con los productos alimenticios, ya que pueden atraparse en las partes móviles (batidor) pudiendo causar lesiones de las manos. 10.
  • Página 96 6. Limpieza y mantenimiento ¡ADVERTENCIA! Antes de proceder a la limpieza del aparato, desconéctelo de la fuente de alimentación (¡retire el enchufe!). ¡Nunca limpie el aparato con el chorro de agua bajo presión! Procure que el agua no entre en el aparato. ¡ATENCIÓN! Para la limpieza del aparato no podrán usarse los productos siguientes: ...
  • Página 97 ¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar desmonte todos los elementos del equipamiento del cuerpo del aparato. o Durante el desmontaje del equipamiento siga las instrucciones contenidas en el apartado 5.1 “Encendido” (Montaje / Desmontaje). o Todas las superficies y partes del aparato que entran en contacto con productos alimenticios y, en su caso, las zonas de contacto con productos alimenticios (superficies externas o internas de los útil), así...
  • Página 98 Almacenamiento del aparato o Si el aparato no se piensa usar por periodos largos, proceda a su limpieza según lo anteriormente descrito. Aplique la cantidad suficiente de aceite de vaselina en todas las superficies de acero (especialmente, de acero noble) para protegerlas con una capa adicional.
  • Página 99 7. Fallos posibles En caso de problemas debe desenchufar el aparato de la toma de corriente eléctrica. En base a la tabla de la parte inferior debe comprobar si existe la posibilidad de eliminar los fallos antes de llamar al servicio técnico o contactar con el vendedor. Problema Causa Solución...
  • Página 100 Para ello desconecte el dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación. ¡ATENCIÓN! Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania...
  • Página 101 5.1 Inbedrijfstelling ....................110 5.2 Aansluiting ......................112 5.3 Bediening ......................113 6. Reiniging en conservatie ..................116 7. Mogelijke storingen....................119 8. Afvalverwijdering ....................120 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 102 Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Página 103 WAARSCHUWING voor snijwonden! Dit symbool staat voor onveilige situaties die kunnen leiden tot het veroorzaken van snijwonden. WAARSCHUWING voor letsel aan de handen! Dit symbool staat voor onveilige situaties die kunnen leiden tot letsel aan de handen. VOORZICHTIG! Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die kunnen leiden tot lichte verwondingen of beschadiging, storingen in de werking of vernietiging van het apparaat.
  • Página 104  Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door gekwalificeerde vaklui worden uitgevoerd, onder gebruikmaking van originele reserveonderdelen en accessoires. Probeert u nooit zelf het apparaat te repareren!  Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot lichamelijke letsel.
  • Página 105  Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit het stopcontact.  Het apparaat nooit aan de voedingskabel verplaatsen, optillen of voortbewegen.  Maak de behuizing onder geen enkel beding open. Bij aanraking van de elektrische aansluitingen of veranderingen van de elektrische of mechanische constructie bestaat gevaar voor elektrische schokken.
  • Página 106  Het apparaat nooit vastgrijpen, vasthouden of bedienen op een ander manier dan op de voorbestemde manier. Het apparaat nooit aanzetten met één hand.  Als het apparaat aanstaat nooit de voedingsmiddelen aandrukken op de bodem van de pan of het mogelijk maken dat een ander dit doet.
  • Página 107  Gebruik het apparaat nooit als de voorwaarden voor het elimeneren van het restrisico niet zijn vervuld. WAARSCHUWING! Restrisico als gevolg van het verwijderen van de vaste beschermkappen, bemoeienis met beschadigde/verbruikte onderdelen!  In geen geval mag degene die het apparaat bediend het apparaat open maken of de vaste beschermkappen of veiligheidsvoorzieningen verwijderen.
  • Página 108 1.3 Reglementair gebruik VOORZICHTIG! Het apparaat is ontworpen en geconstrueerd voor industriëel gebruik en mag alleen worden gebruikt door gekwalificeerd personeel bij cateringbedrijven of grote gaarkeukens. Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in overeen- stemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de gebruiksaanwijzing. Alle technische handelingen, inclusief montage en onderhoud, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde klantenservice.
  • Página 109 2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Página 110 3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Página 111 4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen Machinelichaam met motor Schakelaar Kabel Snelheidsregulator Ventilatie-openingen Snelaansluiting Borgring Mixstaaf Markeerlijn voor het niveau van onderdompeling Beschermkap mes - 107 -...
  • Página 112 Toepassing en onderdelen Het apparaat bestaat uit een elektrische motor die is geplaatst in een kunststof gegoten machinelichaam (onafhankelijk machinelichaam). De mixstaaf wordt met behulp van de borgring op de snelaansluiting geplaatst en draaiend bevestigd aan de motoras. De gewenste voedingsmiddelen in en bak plaatsen en vervolgens het apparaat aanzetten, met beide handen vasthoudend op de hiervoor bestemde plaatsen (zie tek.
  • Página 113 Gewicht: 1,4 kg Technische veranderingen voorbehouden! Uitrusting (bevindt zich niet in de levering art. nr 300116!) Garde MX 235 Plus SB170  Materiaal: chroomnikkelstaal 18/10, kunststof  Lengte garde: 170 mm  Afmetingen: br. 90 x d. 90 x h. 290 mm Nr art.: 130117...
  • Página 114 5. Installatie en bediening 5.1 Inbedrijfstelling VOORZICHTIG! Het apparaat mag alleen worden bediend door op de juiste manier geschoold personeel dat genoeg technische ervaring heeft. Vóór het aanzetten van het apparaat dient: de technisch documentatie zorgvuldig te worden gelezen, kennis te worden genomen van de veiligheidsvoorzieningen en beschermingsmaatregelen van het apparaat, hun plaatsing en de manier waarop ze werken.
  • Página 115 De demontage dient te worden uitgevoerd zoals de montage, maar dan in omgekeerde volgorde. De montage / demontage van de overige elementen van de uitrusting (optioneel) Garde 1. De borgring (10) van de garde (11) plaatsen op de snelaansluiting (6) van het machinelichaam (1).
  • Página 116 5.2 Aansluiting GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Wanneer het apparaat niet juist is geïnstalleerd kan het lichamelijk letsel veroorzaken! Vergelijk de gegevens van het lokale elektriciteitsnet met de technische gegevens van het apparaat (zie het typeplaatje) voordat u het installeert. Sluit het apparaat alleen aan wanneer deze volledig met elkaar overeenstemmen! Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stopcontacten.
  • Página 117 5.3 Bediening Controle en testen vóór het aanzetten Controle / Testen Procedure Zich ervan verzekeren Visuele controle om vast te stellen of er geen vreemde dat: voorwerpen in de pan bevinden, zoals bijv. gereedschap handdoeken etc. en producten die geen voedings- - er zich geen vreemde middelen zijn.
  • Página 118 Het werk van het apparaat Tijdens het aanzetten van het apparaat moet men zich houden aan de volgende aanwijzingen: 1. Controleer op de werkplek de elektrische stroom; 2. Controleer de juistheid van de montage; 3. De controle / testen uitvoeren voordat het apparaat wordt aangezet (tabel, zie pag.
  • Página 119 WAARSCHUWING voor letsel aan de handen! Tijdens het werk van het apparaat nooit handen of keukengerei in de bak met voedingsmiddelen stoppen, deze kunnen verstrikt raken in de bewegende delen (garde), wat kan leiden tot letsel aan de handen. 10. De pan met bereide voedingsmiddelen legen; de pan met beide handen vastpakken en de juiste bakken met de voedingsmiddelen vullen.
  • Página 120 6. Reiniging en conservatie WAARSCHUWING! Vóór het reinigen van het apparaat deze van het lichtnet halen (de stekker eruit trekken!). Het apparaat nooit reinigen onder een waterstroom onder druk! Ervoor zorgen dat er geen water in het apparaat kan komen. VOORZICHTIG! Vóór het reinigen van het apparaat mogen de volgende producten niet worden gebruikt:...
  • Página 121 WAARSCHUWING! Vóór het reinigen het machinelichaam van het apparaat en alle elementen van de uitrusting demonteren. o Tijdens de demontage van de uitrusting zich houden aan de instructie in hoofdstuk 5.1 „Inbedrijfstelling“ (Montage/Demontage). o Alle oppervlakken en delen van het apparaat die contact hebben met voedings- middelen en plaatsen die contact hebben met voedingsmiddelen (binnen-, en buitenoppervlakken van gereedschap) en plaatsen in de buurt van de werkplek van het apparaat (bovenste oppervlak voor het bevestigen van gereedschap aan...
  • Página 122 Het opbergen van het apparaat o In het geval het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt dient het apparaat zorgvuldig te worden gereinigd, zoals dat bovenstaand beschreven is. Op elk stalen oppervlak (vooral die van edelstaal) een hoeveelheid olie aanbrengen die groot genoeg is, als extra beschermlaag.
  • Página 123 7. Mogelijke storingen Bij storingen koppelt u het apparaat los van het lichtnet. Controleer op basis van onderstaande tabel of de storing verholpen kan worden, voordat u de hulp van de service inroept of contact opneemt met de leverancier. Probleem Oorzaak Oplossing ...
  • Página 124 VOORZICHTIG! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 125 5.2 Podłączenie ......................136 5.3 Obsługa ......................137 6. Czyszczenie i konserwacja ................... 140 7. Możliwe usterki ...................... 143 8. Utylizacja ........................ 144 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 126 Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
  • Página 127 OSTRZEŻENIE przed ranami ciętymi! Ten symbol oznacza niebezpieczne sytuacje, które mogą prowadzić do powstania ran ciętych. OSTRZEŻENIE przed obrażeniami rąk! Ten symbol oznacza niebezpieczne sytuacje, które mogą prowadzić do obrażeniami rąk. OSTROŻNIE! Ten symbol sygnalizuje możliwość zaistnienia niebezpiecznych sytuacji, które mogą...
  • Página 128 Uniemożliwić dzieciom dostęp do materiałów opakowaniowych  takich, jak worki plastikowe i elementy styropianowe. Niebezpieczeństwo uduszenia się! Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie  osoby wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części zamienne oraz akcesoria. Nie należy podejmować prób naprawy urządzenia na własną rękę. Nie należy używać...
  • Página 129 Jeśli przewód jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy zlecić jego wymianę zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi. Przewód zasilający zawsze odłączać od gniazdka ciągnąc  tylko za wtyczkę. Nigdy nie przenosić, nie przesuwać i nie unosić urządzenia za  przewód zasilający.
  • Página 130 Nigdy nie łapać, trzymać i obsługiwać urządzenia w innych niż  przeznaczonych do normalnego użytkowania miejscach. Nigdy nie uruchamiać urządzenia tylko jedną ręką. Przy włączonym i uruchomionym urządzeniu nigdy nie dociskać  artykułów spożywczych lub składników na dnie garnka lub też dopuścić...
  • Página 131 OSTRZEŻENIE! Ryzyko szczątkowe z powodu usunięcia stałych osłon, ingerencji w uszkodzone/zużyte części! Pod żadnym pozorem osoba obsługująca nie może  próbować otwierać lub usuwać stałych osłon lub elementów zabezpieczających.  Podczas kompletowania, konserwacji i czyszczenia, oraz podczas wszystkich innych czynności manualnych, które obejmują...
  • Página 132 1.3 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem OSTROŻNIE! Urządzenie to zostało zaprojektowane i skonstruowane do użytku przemysłowego i może być obsługiwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel w ramach działalności cateringowej oraz w dużych kuchniach. Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia gwarantowane jest tylko przy zgodnym z przeznaczeniem zastosowaniu, odpowiednio do danych zawartych w instrukcji obsługi.
  • Página 133 2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Página 134 3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Página 135 4. Parametry techniczne 4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia Korpus urządzenia z silnikiem Włącznik Przewód zasilający Regulator prędkości Otwory wentylacyjne Szybkozłącze Kołnierz ustalający Trzon rozdrabniacza Oznaczenie poziomu zanurzenia Osłona noża - 131 -...
  • Página 136 Zastosowanie i podzespoły Urządzenie składa się z silnika elektrycznego, który jest umieszczony w odlewie z tworzywa sztucznego (samodzielny korpus urządzenia). Trzon rozdrabniacza jest osadzany przy pomocy kołnierza ustalającego na szybkozłączu i obrotowo mocowany do wałka silnika. Żądane artykuły spożywcze należy umieścić w pojemniku, a następnie uruchomić urządzenie trzymając je oburącz w wyznaczonych do tego miejscach (zob.
  • Página 137 Waga: 1,4 kg Zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian technicznych! Wyposażenie (nie znajduje się w zakresie dostawy art. nr 300116!) Trzepaczka MX 235 Plus SB170  Materiał: stal chromowo-niklowa 18/10, tworzywo sztuczne  Długość trzepaczki: 170 mm  Wymiary: szer. 90 x gł. 90 x wys. 290 mm Nr art.: 130117...
  • Página 138 5. Instalacja i obsługa 5.1 Uruchomienie OSTROŻNIE! Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez upoważniony i odpowiednio przeszkolony personel, który posiada wystarczające doświadczenie techniczne. Przed włączeniem urządzenia należy: dokładnie przeczytać dokumentację techniczną, zapoznać się z urządzeniami ochronnymi i zabezpieczającymi w urządzeniu, ich położeniem i sposobem działania. Użytkowanie części urządzenia i jego wyposażenia, które są...
  • Página 139 Demontaż należy wykonać zgodnie z opisanymi przy montażu operacjami, ale w odwrotnej kolejności. Montaż / Demontaż pozostałych elementów wyposażenia (opcjonalnie) Trzepaczka 1. Kołnierz ustalający (10) trzepaczki (11) osadzić na szybkozłączu (6) korpusu urządzenia (1). 2. Trzepaczkę (11) dokręcić przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara, tak aby sztywno zazębiła się...
  • Página 140 5.2 Podłączenie ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzenie może powodować obrażenia! Przed instalacją należy porównać dane lokalnej sieci elektrycznej z danymi technicznymi urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Urządzenie podłączyć tylko przy pełnej zgodności! Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanych, pojedynczych gniazdek ze stykiem ochronnym.
  • Página 141 5.3 Obsługa Kontrole i sprawdzenie przed włączeniem Kontrola / Sprawdzenie Procedura Upewnić się, że: Kontrola wzrokowa w celu ustalenia, że w garnku nie znajdują się żadne obce przedmioty, jak np. narzędzia, - w garnku nie znajdują ręczniki itd. oraz produkty, które nie są artykułami się...
  • Página 142 Praca urządzenia Urządzenie uruchamiamy przestrzegając następujących wskazówek: 1. Sprawdzić w miejscu pracy zasilanie w prąd elektryczny; 2. Sprawdzić prawidłowy montaż; 3. Przeprowadzić kontrole / sprawdzenie przed włączeniem urządzenia (tabela, zb. strona 137); 4. Skontrolować przestrzeganie wszystkich przepisów bezpieczeństwa; 5. Włożyć do garnka żądane artykuły spożywcze; 6.
  • Página 143 OSTRZEŻENIE przed obrażeniami rąk! Podczas pracy urządzenia nigdy nie wkładać rąk lub narzędzi kuchennych do pojemnika z artykułami spożywczymi, mogą zaplątać się w ruchomych częściach (trzepaczka), co może doprowadzić do skaleczenia rąk. 10. Opróżnić garnek z przetworzonych produktów spożywczych: przytrzymać garnek oburącz i napełnić...
  • Página 144 6. Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem urządzenia odłączyć je od zasilania (wyciągnąć wtyczkę!). Nigdy nie czyścić urządzenia strumieniem wody pod ciśnieniem! Zwracać uwagę na to, aby woda nie dostała się do urządzenia. OSTROŻNIE! Do czyszczenia urządzenie nie mogą być używane następujące produkty: ...
  • Página 145 OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem zdemontować z korpusu urządzenia wszystkie elementy wyposażenia. o Podczas demontażu wyposażenia przestrzegać instrukcji w rozdziale 5.1 „Uruchomienie“ (Montaż/Demontaż). o Wszystkie powierzchnie i części urządzenia, które mają kontakt z artykułami spożywczymi i ewentualnie obszary kontaktu z artykułami spożywczymi (zewnętrzne i wewnętrzne powierzchnie narzędzi) i obszary znajdujące się...
  • Página 146 Przechowywanie urządzenia o W przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu urządzenia, urządzenie należy dokładnie wyczyścić, jak to opisano powyżej. Nanieść na wszystkie powierzchnie stalowe (szczególnie te ze stali szlachetnej) wystarczająco dużo oleju wazelinowego, aby ochronić je dodatkową warstwą. Zawinąć elementy urządzenia w miękką, nie pozostawiającą...
  • Página 147 7. Możliwe usterki W razie usterki należy odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego. Na podstawie poniższej tabeli należy sprawdzić, czy istnieje możliwość wyeliminowania zakłóceń w działaniu przed wezwaniem serwisu lub powiadomieniem sprzedawcy. Rozwiązanie Problem Przyczyna  Brak zasilania.  Sprawdzić i przywrócić zasilanie elektryczne.
  • Página 148 W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. OSTROŻNIE! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 149 5.1 Ввод в действие ....................158 5.2 Подключение..................... 160 5.2 Обслуживание ....................161 6. Очистка и техобслуживание ................164 7. Возможные неисправности ................167 8. Утилизация ......................168 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 150 Перед эксплуатацией прибора прочитать инструкцию по эксплуатации и хранить ее в доступном месте! Эта инструкция по эксплуатации описывает установку, обслуживание и уход за прибором и служит важным информационным источником и справочником. Знание и выполнение всех содержащихся в ней мер предосторожности и инструкции...
  • Página 151 ОСТОРОЖНО: риск получения резаных ран! Этот символ обозначает опасные ситуации, которые могут привести к получению резаных ран. ОСТОРОЖНО: риск получения травм рук! Этот символ обозначает опасные ситуации, которые могут привести к получению травм рук. ВНИМАНИЕ! Этот символ сигнализирует о возможных опасных ситуациях, которые могли бы...
  • Página 152 Сделать невозможным доступ детей к упаковочным  материалам, таким как полиэтиленовые пакеты или пенополистироловые элементы. Опасность удушения! Работы по уходу и ремонту должны проводиться только ква-  лифицированными специалистами при использовании ориги- нальных запасных частей и принадлежностей. Никогда не пытайтесь сами привести прибор в исправное состояние. Не...
  • Página 153 Провод питания регулярно проверять на предмет повреж-  дений. Не использовать прибор с поврежденным проводом питания. Если провод поврежден, его замену следует поручить персоналу сервисного обслуживания или электрику. Провод питания следует всегда отсоединять от розетки с  помощью вилки. Никогда не перемещать, не передвигать и не поднимать ...
  • Página 154 Никогда не обслуживать прибор, хватая его/ придерживая в  местах, не предназначенных для нормальной эксплуатации. Никогда не следует вводить прибор в действие одной рукой. При включенном и работающем приборе никогда не давить  пищевые продукты или компоненты на дно кастрюли, и не допускать, чтобы...
  • Página 155 Никогда не использовать прибор, если не выполнены  условия, исключающие остаточный риск. ВНИМАНИЕ! Остаточный риск в результате удаления фиксированных крышек, вмешательства в поврежденные/ изношенные части! Ни при каких обстоятельствах лицо, обслуживающее  прибор, не должно открывать или снимать фиксирова- нные крышки или предохранительные элементы. Во...
  • Página 156 1.3 Использование по назначению ВНИМАНИЕ! Данный прибор был запроектирован и сконструирован для промышленного использования, и может эксплуатироваться исключительно квалифицированным персоналом в рамках кейтеринга, а также в больших кухнях. Безопасность эксплуатации прибора гарантирована только в случае соответст- вующего назначению применения, в соответствии с данными в инструкции по обслуживанию.
  • Página 157 2. Общие сведения 2.1 Ответственность и гарантийные обязательства Все сведения и указания в этой инструкции по эксплуатации были составлены с учётом действующих предписаний, актуального уровня инженерно-технических исследований, а также нашего многолетнего опыта и знаний. Переводы инструкции по эксплуатации также сделаны на уровне лучших знаний. Однако...
  • Página 158 3. Транспортировка, упаковка и хранение 3.1 Транспортная инспекция Полученный груз незамедлительно проверить на комплектность и на транспортный ущерб. При внешне опознаваемом транспортном ущербе груз не принимать или принять с оговоркой. Размер ущерба указать в транспортных документах / накладной/ перевозчика. Подать рекламацию. Скрытый...
  • Página 159 4. Технические данные 4.1 Описание частей прибора Корпус прибора с двигателем Включатель Провод питания Регулятор скорости Вентиляционные отверстия Быстроразъемное присоединение аксессуаров Установочное кольцо Стержень блендера Отметка уровня погружения Насадка блендера с ножом - 155 -...
  • Página 160 Предназначение и элементы прибора Прибор состоит из электрического двигателя, размещенного в пластмассовой отливке (отдельный корпус прибора). Стержень блендера устанавливается с помощью установочного кольца на быстроразъемном присоединении аксессуаров, и прикрепляется путем поворота на вале двигателя. Необходимые пищевые продукты следует вложить в емкость, после чего включить прибор, придерживая...
  • Página 161 Вес: 1,4 кг Оставляем за собой право на технические изменения! Аксессуары (не входят в комплект поставки артикула 300116!) Венчик MX 235 Plus SB170  Материал: хромоникелевая сталь 18/10; пластмасса  Длина венчика: 170 мм  Размеры: Ш 90 x Г 90 x В 290 мм...
  • Página 162 5. Инсталляция и обслуживание 5.1 Ввод в действие ВНИМАНИЕ! Прибор может обслуживать исключительно персонал, который был соответствующим образом подготовлен и имеет достаточный технический опыт. Перед включением прибора следует: внимательно прочитать техническую документацию, ознакомиться с защитными и предохранительными устройствами в приборе, их расположением и способом действия. Использование...
  • Página 163 Демонтаж следует выполнить в соответствии с описанными при монтаже действиями, но в обратной очередности. Монтаж / демонтаж других аксессуаров (опционально) Венчик 1. Установочное кольцо (10) венчика (11) установить на быстроразъемном присоединении аксессуаров (6) корпуса прибора(1). 2. Венчик (11) повернуть против часовой...
  • Página 164 5.2 Подключение ОПАСНО! Опасность поражения электрическим током! В случае неправильной установки прибор может стать причиной получения травм! Перед установкой прибора следует сравнить параметры локальной электрической сети с техническими данными прибора (см. номинальный щиток). Прибор подключать только в случае полного соответствия параметров! Прибор...
  • Página 165 5.2 Обслуживание Контроль и проверка перед включением Контроль / Проверка Процедура Убедиться, что: Визуальный контроль с целью определения, что в кастрюле не находятся никакие посторонние - в кастрюле нет предметы, например, инструменты, полотенца и никаких посторонних продукты, которые не являются пищевыми. В случае предметов...
  • Página 166 Работа прибора Прибор следует вводить в действие, соблюдая следующие указания: 1. Проверить в месте работы подачу электрического тока; 2. Проверить правильность монтажа; 3. Провести контроль/проверку перед включением прибора (таблица, см. стр. 161); 4. Проверить соблюдение всех предписаний в области безопасности; 5.
  • Página 167 ОСТОРОЖНО: риск получения травм рук! Во время работы прибора никогда не следует вкладывать руки или кухонные принадлежности в емкость с пищевыми продуктами, т.к. они могут попасть в зону работы подвижных частей (венчик), что может привести к получению травм рук. 10. Опорожнить кастрюлю от переработанных пищевых продуктов: придержать кастрюлю...
  • Página 168 6. Очистка и техобслуживание ОСТОРОЖНО! Перед очисткой прибора его следует отключить от источника питания (вынуть вилку!). Никогда не очищать прибор струей воды под давлением! Следить за тем, чтобы вода не попадала в прибор ВНИМАНИЕ! Для очистки прибора не следует применять следующие средства: ...
  • Página 169 ОСТОРОЖНО! Перед очисткой с корпуса прибора следует демонтировать все аксессуары. o Во время демонтажа аксессуаров следует соблюдать инструкции в разделе 5.1 „Ввод в действие“ (Монтаж/Демонтаж). o Все поверхности и части прибора, которые входят в контакт с пищевыми продуктами и возможные зоны контакта с пищевыми продуктами (внешние и внутренние...
  • Página 170 Хранение прибора o В случае более длительных перерывов в эксплуатации прибора, его следует тщательно очистить согласно описанию выше. Нанести на все стальные поверхности (особенно из благородной стали) достаточно много вазелинового масла, чтобы предохранить их дополнительным слоем. Обернуть элементы прибора в мягкую, не оставляющую волокон салфетку. o Хранить...
  • Página 171 7. Возможные неисправности В случае неисправности следует отключить прибор от источника электропитания. На основании данных в таблице ниже следует проверить, есть ли возможность устранения нарушений в действии прибора перед вызовом сервисных служб или контактом с продавцом. Проблема Причина Решение  Отсутствует питание. ...
  • Página 172 от сети и удалить сетевой кабель от прибора. ВНИМАНИЕ! При утилизации прибора придерживайтесь к действующим в Вашей стране и в Вашей коммуне предписаниям. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...

Este manual también es adecuado para:

Mx 235 plusMx 235 plus em235130116130117130118