Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

PL
AKUMULATOROWA MŁOTOWIERTARKA
CORDLESS ROTARY HAMMER
EN
AKKU-BOHRHAMMER
DE
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЕРФОРАТОР
RU
АКУМУЛЯТОРНИЙ ПЕРФОРАТОР
UA
AKUMULIATORINIS PERFORATORIUS
LT
AKUMULATORA PERFORATORS TRIECIENURBŠANAI
LV
AKUMULÁTOROVÉ VRTACÍ KLADIVO
CZ
AKUMULÁTOROVÉ VŔTACIE KLADIVO
SK
AKKUS FÚRÓKALAPÁCS
HU
CIOCAN ROTOPERCUTOR CU ACUMULATOR
RO
MARTILLO PERFORADOR A BATERÍA
ES
MARTEAU-PERFORATEUR ROTATIF SANS-FIL
FR
TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA
IT
ACCU-BOORHAMER
NL
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
GR
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
YT-82772
1
loading

Resumen de contenidos para YATO YT-82772

  • Página 1 YT-82772 AKUMULATOROWA MŁOTOWIERTARKA CORDLESS ROTARY HAMMER AKKU-BOHRHAMMER АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЕРФОРАТОР АКУМУЛЯТОРНИЙ ПЕРФОРАТОР AKUMULIATORINIS PERFORATORIUS AKUMULATORA PERFORATORS TRIECIENURBŠANAI AKUMULÁTOROVÉ VRTACÍ KLADIVO AKUMULÁTOROVÉ VŔTACIE KLADIVO AKKUS FÚRÓKALAPÁCS CIOCAN ROTOPERCUTOR CU ACUMULATOR MARTILLO PERFORADOR A BATERÍA MARTEAU-PERFORATEUR ROTATIF SANS-FIL TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA ACCU-BOORHAMER ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ...
  • Página 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR 1. obudowa 1. housing 1. Gehäuse 2. rękojeść główna 2. main grip handle 2. Pistolenhandgriff 3. rękojeść dodatkowa 3. auxiliary grip handle 3. Zusatzhandgriff 4.
  • Página 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR Używać ochrony słuchu Przeczytać instrukcję Wear hearing protectors Read the operating instruction Gehörschutz tragen Bedienungsanleitung durchgelesen Пользоваться средствами защиты слуха Прочитать инструкцию Користуйтесь засобами захисту слуху Прочитать...
  • Página 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Página 6 - w stali [mm] Rodzaj akumulatora YATO 18 V Li-Ion OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA NARZĘDZIA OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie po- danych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/ lub poważnych obrażeń.
  • Página 7 Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki central- nego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do elek- tronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
  • Página 8 Uwaga! Wszystkie czynności wymienione w niniejszym rozdziale należy wykonywać przy odłączonym napięciu zasilającym - aku- mulator musi zostać odłączony od narzędzia! Do zasilania narzędzia można użyć tylko wymienionych akumulatorów Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-82843, YT-82844 oraz YT-82845, które można ładować tylko za pomocą ładowarek YATO YT-82848 lub YT-82849. Zabronione jest użytkowanie innych akumulatorów o innym napięciu znamionowym i nie pasujących do gniazda akumulatora narzędzia.
  • Página 9 Zamontować akumulator w produkcie. Chwycić młotowiertarkę oburącz za rękojeść i uchwyt dodatkowy (VII). Przyjąć pewną i stabilną postawę. Włączyć młotowiertarkę wciskając palcem włącznik elektryczny. Uwaga! W przypadku zaobserwowania podejrzanych hałasów, trzasków, podejrzanego zapachu itp. natychmiast wyłączyć mło- towiertarkę i zdemontować akumulator z narzędzia. Wyłączenie młotowiertarki następuje przez całkowite zwolnienie nacisku na włącznik.
  • Página 10 Wycinanie otworów Wiertarka może być wykorzystana do wykonywania większych otworów w drewnie za pomocą specjalnych wierteł o stałej średni- cy lub wymiennych końcówek z zestawu pił - wyrzynarek do otworów. W celu uniknięcia powstania zadziorów, poszarpanych krawędzi wykonywanego otworu u wylotu otworu, pod materiał podłożyć kawałek drewna odpadowego.
  • Página 11 - in steel [mm] Battery type YATO 18 V Li-Ion GENERAL SAFETY CONDITIONS NOTE! Get acquainted with all the instructions below. Failure to observe them may lead to an electric shock, fi re or injuries. The notion of electric tool used in the instructions applies to all the tools which are powered with electric current, both wire tools and wireless ones.
  • Página 12 disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power supply cable with heat, oils, sharp tools and moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock. In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside closed areas.
  • Página 13 Only the following 18V Li-Ion YATO batteries can be used to power the tool: YT-82842, YT-82843, YT-82844 and YT-82845, which can only be charged with YATO YT-82848 or YT-82849 chargers. It is forbidden to use other batteries with a diff erent rated voltage and not matching the tool battery socket.
  • Página 14 PRODUCT USE Using right or left rotation direction Right rotation to be applied when drilling with commonly used right-hand drill bits. Left rotation to be applied in case the right-hand drill bit is cogged in the material and when unscrewing screws. When unscrewing the screws, use minimum rotation.
  • Página 15 Note! It is required to determine safety measures to protect the operator, which are based on the exposure assessment in real conditions of use (including all elements of work cycle, such as for example time when tool is switched off or idling and time of activation).
  • Página 16 [mm] - Stahl [mm] Akku YATO 18 V Li-Ion ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN ACHTUNG! Die nachstehenden Anweisungen durchlesen. Die Nichteinhaltung der nachstehenden Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf alle mit dem elektri- schen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung als auch ohne Netzleitung.
  • Página 17 Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri- siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfl uss von atmosphärischen Niederschlägen oder Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen, erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
  • Página 18 Das Werkzeug kann nur mit folgenden 18-V-Li-Ionen-YATO-Batterien versorgt werden: YT-82842, YT-82843, YT-82844 und YT- 82845, die nur mit YATO YT-82848 oder YT-82849 Ladegeräten geladen werden können. Es ist verboten, andere Batterien mit einer anderen Nennspannung zu verwenden, die nicht mit der Batteriebuchse des Werkzeugs übereinstimmen. Es ist verboten, die Steckdose und/oder den Akku umzubauen, um sie gegeneinander anpassen.
  • Página 19 Für die jeweilige Arbeit geeignete Werkzeuge verwenden. Dafür sorgen, dass sie entsprechend geschärft und intakt sind. Arbeitskleidung sowie Gehör- und Augenschutz anlegen. Akku im Produkt einbauen. Produkt am Pistolen- und Zusatzhandgriff fassen (VII). Sichere und stabile Körperlage einnehmen. Produkt einschalten, dazu Steuerschalter mit dem Finger drücken. Achtung! Werden abnormale Geräusche, Gerüche usw.
  • Página 20 Werkzeug beginnt sich langsam entsprechend der gewählten Drehrichtung zu drehen. Der Druck auf den Schalter wird nach dem Erreichen der gewünschten Position durch das eingesetzte Werkzeug freigegeben. Der Schalter für die Betriebsart wird auf die Position Schmieden gestellt – Hammersymbol und dann mit der Arbeit begonnen. Vorsätze verwenden Die drehzahlgeregelten Bohrmaschinen sollten nicht für den Einsatz von Vorsatzvorrichtungen verwendet werden.
  • Página 21 [мм] - сталь [мм] Вид аккумулятора YATO 18 V Li-Ion ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Детально ознакомиться с указанными инструкциями. Их несоблюдение может стать причиной удара элек- трическим током, пожара или телесных повреждений. Понятие „электроустройство”, применяемое в инструкциях, касает- ся всех устройств с электроприводом, как проводных, так и беспроводных.
  • Página 22 прещается пользоваться адаптерами с целью соединения штепселя с гнездом. Не модифицированный штепсель, совпадающий с гнездом, уменьшает риск поражения электричсеким током. Необходимо избегать контакта с заземленными поверхностями, такими, как трубы, батареи и холодильники. За- земление тела повышает риск удара электрическим током. Не...
  • Página 23 жен быть отключен от инструмента! Для питания инструмента можно использовать только следующие 18-вольтные литий-ионные аккумуляторы YATO: YT- 82842, YT-82843, YT-82844 и YT-82845, которые можно заряжать только зарядными устройствами YATO YT-82848 или YT-82849. Запрещается использовать другие аккумуляторы с другим номинальным напряжением, не соответствующие...
  • Página 24 Установка скорости и крутящего момента Изделие не оснащено отдельными регуляторами установки скорости и крутящего момента. Увеличение давления на включатель увеличивает скорость вращения и крутящий момент до максимальной скорости вращения и крутящего мо- мента. В случае сверления с ударом увеличение давления на включатель также увеличивает частоту удара. Подготовительные...
  • Página 25 Некоторые сменные рабочие инструменты, предназначенные для долбления, с целью безопасности и для улучшения эргономики необходимо установить под определенным углом, например, зубило или долото. Для этого можно использо- вать соответствующий режим работы. Закрепить сменный рабочий инструмент в патроне в соответствии с инструкциями, приведенными...
  • Página 26 - сталь [мм] Вид акумулятора YATO 18 V Li-Ion ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ УВАГА! Необхідно детально ознайомитися з усіма інструкціями. Недотримання їх може стати причиною удару електрич- ним струмом, пожежі або тілесних пошкоджень. Термін „електропристрій”, який вживається в інструкціях, стосується усіх...
  • Página 27 няється використовувати будь-які адаптери з метою зєднання штепселя з гніздом. Не модифікований штепсель, що пасує до гнізда, зменшує ризик удару електричним струмом. Слід уникати контакту з заземленими поверхнями, такими, як труби, батареї та холодильники. Заземлення тіла підвищує ризик удару електричним струмом. Не...
  • Página 28 Для живлення інструменту можна використовувати лише перелічені акумулятори Li-Ion YATO 18 В: YT-82842, YT-82843, YT-82844 та YT-82845, які можна заряджати лише за допомогою зарядних пристроїв YATO YT-82848 або YT-82849. За- бороняється використовувати інші акумулятори з іншою номінальною напругою, що не підходять до гнізда акумулятора...
  • Página 29 збільшення тиску на вмикач також збільшує частоту удару. Підготовчі дії Перед початком роботи: Необхідно закріпити оброблюваний матеріал в столярних або в слюсарних лещатах. Користуйтеся робочими інструментами, що відповідають вашій роботі. Переконайтеся, що вони наточені і в хорошому стані. Одягніть робочий одяг і засоби захисту органів зору та слуху. Вставте...
  • Página 30 повертатися в обраному напрямку. Відпустити кнопку ввімкнення після досягнення змінним інструментом необхідного по- ложення. Встановити перемикач режимів у положення довбання (символ молотка) й приступити до роботи. Прорізка отворів Дриль можна використовувати для свердління великих отворів в деревині з використанням спеціальних свердел з фіксо- ваним...
  • Página 31 - pliene [mm] Akumuliatoriaus tipas YATO 18 V Li-Ion BENDROS SAUGOS SĄLYGOS DĖMESIO! Būtina perskaityti visas žemiau aprašytas instrukcijas. Jų nesilaikymas gali būti elektros smūgio, gaisro arba kūno sužalojimo priežastim. Vartojama instrukcijose „elektrinio įrankio” sąvoka yra taikoma visiems elektra varomiems įrenginiams, maitinamiems elektros laidų...
  • Página 32 Elektrinius įrankius būtina saugoti nuo atmosferinių kritulių bei drėgmės poveikio. Vandens ir drėgmės įsiskverbimo į elektros įrankio vidų atveju, didėja elektros smūgio rizika. Maitinimo kabelio negalima perkrauti. Negalima nešti įrankio, laikant jį už maitinimo kabelio, o įjungiant ir išjungiant kiš- tuką...
  • Página 33 Dėmesio! Visus šiame poskyryje minimus veiksmus reikia atlikti turint atjungtą maitinimo įtampą – akumuliatorius privalo būti atjungtas nuo įrankio! Įrankiui maitinti galima naudoti tik šiuos Li-Ion YATO 18 V akumuliatorius: YT-82842, YT-82843, YT-82844 ir YT-82845, kuriuos galima įkrauti tik YATO YT-82848 ar YT-82849 įkrovikliais. Draudžiama naudoti kitus akumuliatorius su kitokia vardine įtampa ir neatitinkančius įrankio akumuliatoriaus lizdo.
  • Página 34 Užimti patikimą ir stabilią poziciją. Suktuvą-gręžtuvą įjungti, pirštu nuspaudžiant elektros jungiklį. Dėmesio! Įtartinų garsų, traškėjimų, įtartino kvapo ir pan. pasireiškimo atveju, suktuvą-gręžtuvą tuojau pat išjungti ir išmontuoti iš jo akumuliatorių. Suktuvo-gręžtuvo išjungimas įvyksta nuėmus pirštą nuo jungiklio, t.y. visiškai jį atleidus. Gaminį išjungus įstatomas darbinis įrankis dar gali kurį...
  • Página 35 Priedėlių naudojimas Gręžtuvai su kintama apsisukimų kryptimi neturi būti naudojami kaip darbinių priedėlių pavaros. Papildomos pastabos Darbo metu pernelyg stipriai nespausti įrankio apdirbamo ruošinio atžvilgiu bei nedaryti staigių judesių, kad to pasekmėje nepa- žeisti įstatomojo įrankio ir gaminio. Darbo eigoje reguliariai daryti pertraukas. Neprileisti prie įrankio perkrovimo, išorinių...
  • Página 36 - tēraudā [mm] Akumulatora veids YATO 18 V Li-Ion VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI UZMANĪBU! Jālasa šo instrukciju. Šo noteikumu neievērošana var būt par elektrošoka, ugunsgrēka un ievainojuma iemeslu. Par „elektriskām ierīcēm” ir saprastas visas ierīces, kuras strādā ar elektrību - ar vadiem, vai bez vadiem.
  • Página 37 PRODUKTA APKALPOŠANA Įrankiui maitinti galima naudoti tik šiuos Li-Ion YATO 18 V akumuliatorius: YT-82842, YT-82843, YT-82844 ir YT-82845, kuriuos galima įkrauti tik YATO YT-82848 ar YT-82849 įkrovikliais. Draudžiama naudoti kitus akumuliatorius su kitokia vardine įtampa ir neatitinkančius įrankio akumuliatoriaus lizdo. Draudžiama keisti lizdą ir/arba akumuliatorių, kad jie atitiktų vienas kitam.
  • Página 38 Papildu roktura montāža (III) Uzstādīt papildu rokturu prasītā pozīcijā un to piespiest, pieskrūvējot turētāja rokturu. Ierīču montāža un demontāžā urbjmašīnas turētājā (IV) Produkts ir apgādāts ar urbjmašīnas turētāju SDS+, kas nevar būt demontēts. Darbarīks ar SDS+ rokturu jābūt montēts sekojoši. Darbarīka SDS+ rokturu rūpīgi notīrīt, pēc tam noeļļot ar vispārējās cietas smērvielas plāno slāni.
  • Página 39 Urbšana metālā Vienmēr droši piestiprināt apstrādātu materiālu. Tievu skārda lokšņu gadījumā rekomendējam apakšā novietot koksnes elementu, lai izvairītos no izliekšanas utt. Pēc tam noteikt urbšanas vietu ar punktsiti un uzsākt urbšanu. Izmantot urbjus urbšanai tēraudā. Balta čugunā urbšanas gadījumā rekomendē- jam izmantot urbjus ar karbīda uzgaļiem.
  • Página 40 – do oceli [mm] Typ akumulátoru YATO 18 V Li-Ion VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY POZOR! Přečíst všechny níže uvedené instrukce. Jejich nedodržování může vést k zasažení elektrickým proudem, požáru nebo úrazu. Pojem „elektrické nářadí” použitý v instrukcích se vztahuje na všechna nářadí poháněná elektrickým proudem bez ohledu na to, jestli jsou s přívodem nebo bez něho.
  • Página 41 Nepřetěžovat napájecí kabel. Nepoužívat napájecí kabel k přenášení, připojování nebo odpojování zástrčky ze síťové zá- suvky. Zamezit dotyku napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami a pohyblivými předměty. Poškození napájecího kabelu zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. V případě práce mimo uzavřeného prostoru nutno používat prodlužovací kabel určený pro použití mimo uzavřeného prostoru.
  • Página 42 K napájení nástroje lze použít pouze následující baterie: 18V Li-Ion YATO: YT-82842, YT-82843, YT-82844 a YT-82845, které lze nabíjet pouze nabíječkami YATO YT-82848 nebo YT-82849. Používat jiné baterie s jiným jmenovitým napětím, které neodpovídají zásuvce akumulátoru nástroje, je zakázáno. Pro vzájemné přizpůsobení je zakázáno měnit zásuvku a/nebo baterii.
  • Página 43 POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ Používání pravého nebo levého chodu Pravý chod používejte při vrtání běžně používanými vrtáky s pravotočivým závitem. Levý chod používejte při zaseknutí vrtáku s pravotočivým závitem v materiálu a pro vyšroubování vrutů. Pro vyšroubování vrutů používejte minimální otáčky. Vrtání do dřeva Před vyvrtáním otvoru upevněte obrobek stolařskými svěrkami nebo do svěráku a pak důlčíkem nebo hřebíkem označte místo vrtání.
  • Página 44 ÚDRŽBA A PROHLÍDKY POZOR! Veškeré činnosti zvazané z; výměnou příslušenství, seřízovaním apod, je potřeba realizovat při vypnutým napětí napá- jení nářadí, proto před zahajením těchto činnosti je potřeba odpojit zástrčku od elektrické sítě. Po ukončení práce je třeba skon- trolovat technický stav elektonářadí prohlídkou a hodnocením: stojanu a rukojeti, elektrického vodiče včetně zastrčky a ohybání, působení...
  • Página 45 - v oceli [mm] Druh akumulátora YATO 18 V Li-Ion VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY POZOR! Prečítať všetky nižšie uvedené inštrukcie. Ich nedodržiavanie môže byť príčinou úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo poškodenia zdravia. Pojem „elektrické náradie” použitý v inštrukciach sa týka všetkých zariadení poháňaných elektrickým prúdom, a to súčasne buď...
  • Página 46 Nie je dovolené vystavovať elektrické náradie kontaktu s atmosférickými zrážkami alebo s vlhkosťou. Voda a vlhkosť, ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nepreťažovať napájací kábel. Nepoužívať napájací kábel na nosenie, pripojovanie a odpojovanie zástrčky zo sieťovej zásuvky.
  • Página 47 Pozor! Všetky činnosti uvedené v tejto kapitole je treba vykonávať s vypnutým napätím napájania – akumulátor musí byť odpojený od náradia! Na napájanie náradia používajte iba vymenované akumulátory Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-82843, YT-82844 a YT-82845, ktoré nabíjajte iba s použitím nabíjačiek YATO YT-82848 alebo YT-82849. Nepoužívajte iné akumulátory s inými menovitými parametrami (predovšetkým napätím), ktoré...
  • Página 48 Zapnutie skrutkovača – vŕtačky sa vykonáva úplným povolením tlaku na vypínač. Vkladaný nástroj môže rotovať ešte cez nejakú dobu po vypnutí výrobku. Výrobok je možné odložiť alebo začať iné činnosti spojené s produktom teraz po celkovom zastavení vkladaného nástroja. POUŽÍVANIE VÝROBKU Používanie pravého alebo ľavého smeru otáčok Pravé...
  • Página 49 Počas práce si urobte pravidelné prestávky. Je zakázané preťažovanie náradia – teplota vonkajších plôch nikdy nesmie presiahnuť 60°C. Po skončenej práci výrobok vypnite, odmontujte akumulátor a vykonajte prehliadku a údržbu. Deklarovaná celková hodnota vibrácii bola zameraná s použitím štandardnej skúšky a môže sa používať pre porovnávanie jed- ného náradia s druhým.
  • Página 50 - fémben [mm] Az akkumulátor típusa YATO 18 V Li-Ion ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM! Olvassa el az összes alábbi előírást. Az alábbiak be nem tartása áramütéshez, tűzvészhez illetve testi sérüléshez vezethet. A használati utasításokban használt „elektromos feszültség” fogalom minden árammal hajtott vezetékes, illetve vezeték nélküli berendezésekre vonatkozik.
  • Página 51 Soha ne tegye ki az elektromos berendezést csapadék, illetve nedvesség hatásának. Az elektromos berendezésbe beleke- rülő víz és nedvesség növelik az áramütés kockázatát. Soha ne terhelje túl az elektromos tápvezetéket. Soha ne használja az elektromos tápvezetéket berendezés hordozására, a csatlakozónak az elektromos aljzatba/ból be/kihúzására. Kerülje el az elektromos vezetéknek meleggel, olajjal, éles peremekkel illetve mozgó...
  • Página 52 A szerszám működtetéséhez csak a következő 18 V-os Li-Ion YATO akkumulátorok használhatók: YT-82842, YT-82843, YT- 82844 és YT-82845, amelyek csak YATO YT-82848 vagy YT-82849 töltővel tölthetők. Tilos más, eltérő névleges feszültségű és a szerszám akkumulátorfoglalatához nem illő akkumulátort használni. Tilos az aljzatot és/vagy az akkumulátort úgy átalakítani, hogy illeszkedjenek egymáshoz.
  • Página 53 Ujjal megnyomva az elektromos kapcsolót, kapcsolja be a fúró – csavarozót. Figyelem! Ha gyanús hangokat, recsegést, furcsa szagot stb. észlel azonnal ki kell kapcsolni a fúró - csavarozót, és ki kell sze- relni az akkumulátort az eszközből. A fúró - csavarozót a kapcsoló elengedésével lehet kikapcsolni. Kikapcsolás után a behelyezett szerszám még egy ideig foroghat. A terméket csak akkor szabad áramtalanítani, vagy hozzáfogni a termékkel Kapcsolatos más tevékenységhez, ha a behelyezett szerszám teljesen megállt.
  • Página 54 További megjegyzések. Munka közben nem szabad túl nagy nyomást kifejteni a megmunkálandó anyagra, és nem szabad hirtelen mozdulatokat tenni, hogy ne okozza a munkaszerszám és a fúrószár sérülését. Munka közben rendszeresen szünetet kell tartani. Nem szabad a gépet túlterhelni, a gép külső felületének hőmérséklete soha nem haladhatja meg a 60 °C-ot. A munka befejezése után kapcsolja ki a gépet, vegye ki az akkumulátort, és tartsa karban, nézze át a gépet.
  • Página 55 - în oțel [mm] Tip de acumulator YATO 18 V Li-Ion CONDITII GENERALE DE SECURITATE ATENTIE! Trebuie citite toate instrucţiunile de mai jos. Nerespectarea lor poate duce la electrocutae, la incendiu sau la leziuni. Noţiunea “sculă electrică” folosită în instrucţiuni se referă la toate sculele acţionate cu curent electric, atât cele alimentate cu energie prin cablu cât şi cele fără...
  • Página 56 Se recomandă evitarea expunerii sculei electrice în contact cu percipitaţii atmosferice sau cu umezeala. Apa şi umezeala, care intră în interiorul sculei electrice măreşte riscul electrocutării. Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică. Nu purtaţi scula ţinând-o de conducta de alimentare electrică, nu trageţi de conductă...
  • Página 57 Se pot folosi doar următorii acumulatori 18V Li-Ion YATO pentru alimentarea sculei: YT-82842, YT-82843, YT-82844 și YT-82845, care se pot încărca cu încărcătoare YATO YT-82848 sau YT-82849. Este interzis să folosiți alți acumulatori cu tensiune nominală diferită și care nu corespund lăcașului pentru acumulatorul sculei. Este interzis să modifi cați ștecherul sau priza pentru a le face să...
  • Página 58 Notă! Dacă constatați orice zgomot suspect, crăpături, mirosuri suspecte etc., decuplați imediat bormașina și scoateți acumula- torul din ea. Oprirea bormașinii se face prin eliberarea presiunii exercitate pe comutator. Scula introdusă în mandrină se mai poate roti un timp după decuplarea alimentării electrice. Puteți lăsa bormașina jos sau efectua alte activități în legătură cu ea doar după oprirea completă...
  • Página 59 Observații suplimentare Nu exercitați o presiune excesivă asupra materialului prelucrat în timpul lucrului și nu faceți mișcări bruște, pentru a preveni deteriorarea sculei introduse în mandrină și a bormașinii. Faceți pauze regulate în timpul lucrului. Nu suprasolicitați bormașina, temperatura suprafețelor sale exterioare nu trebuie să depășească niciodată 60 °C. După...
  • Página 60 - en acero [mm] Tipo de batería YATO 18 V Li-Ion CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Lea todas las siguientes instrucciones. Si no se observan las instrucciones, existe el peligro del choque eléctrico, incendio o lesiones. La noción de „herramienta eléctrica” que se aplica en las instrucciones se refi ere a todas las herramientas alimentadas con corriente eléctrica –...
  • Página 61 riesgo del choque eléctrico. No exponga las herramientas a precipitaciones o humedad. Agua y humedad que se fi ltren al interior de la herramienta eléctrica aumentan el riesgo del choque eléctrico. No permita la sobrecarga del cable de alimentación. No use el cable de alimentación para cargar, conectar y desconectar el enchufe del contacto de la red eléctrica.
  • Página 62 Solo se pueden utilizar las baterías de Li-Ion YATO de 18 V listadas para alimentar la herramienta: YT-82842, YT-82843, YT- 82844 y YT-82845, que solo pueden cargarse con los cargadores YATO YT-82848 o YT-82849. Está prohibido utilizar otras baterías con una tensión diferente y que no coincidan con las ranuras de la herramienta.
  • Página 63 Sujete el taladro atornillador con las dos manos por la empuñadura principal y la adicional (VII). Adopte una actitud cierta y estable. Encienda el taladro atornillador presionando el interruptor eléctrico con el dedo. ¡Precaución! En caso de ruido sospechoso, crujido, olor sospechoso, etc., apague inmediatamente el taladro y retire la batería de la herramienta.
  • Página 64 Para evitar las rebabas y los bordes irregulares del agujero a ser hecho, en la salida del agujero, colocar un pedazo de madera de desecho debajo del material. Uso de accesorios Los taladros rotatorios no deben utilizarse para propulsar accesorios de trabajo. Comentarios adicionales No ejerza demasiada presión sobre la pieza de trabajo durante el funcionamiento y no haga movimientos repentinos para no dañar la herramienta de inserción y el producto.
  • Página 65 - Dans l’acier [mm] Type de batterie YATO 18 V Li-Ion CONSIGNES GENERALES DE SECURITE ATTENTION ! Lisez toutes les consignes mentionnées ci-dessous. Le non respect de ces consignes peut conduire à une com- motion électrique, à un incendie ou à des blessures. La notion d’«outil électrique » utilisée dans les notices d’utilisation se réfère à...
  • Página 66 Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs et des réfrigérateurs. La mise à la terre du corps augmente le risque de commotion électrique. N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’eau et l’humidité qui pénètrent à l’intérieur de l’outil électrique augmentent le risque de commotion électrique.
  • Página 67 Seules les batteries Li-Ion YATO 18 V suivantes peuvent être utilisées pour alimenter l’outil : YT-82842, YT-82843, YT-82844 et YT-82845 qui ne peuvent être chargés qu’avec des chargeurs YATO YT-82848 ou YT-82849. Il est interdit d’utiliser d’autres batteries avec une tension nominale diff érente et ne correspondant pas à la prise de batterie de l’outil. Il est interdit de modifi er la prise et/ou la batterie pour les assembler.
  • Página 68 Attention! Si vous remarquez des bruits suspects, parasites, etc. une odeur suspecte, éteignez immédiatement la perceuse – outil de vissage et retirez la batterie de l’outil. L’arrêt de la perceuse se produit en libérant complètement la pression sur l’interrupteur. L’outil peut tourner pendant un certain temps après l’arrêt du produit.
  • Página 69 Commentaires supplémentaires Pendant le fonctionnement, ne pas exercer trop de pression sur la pièce et ne pas eff ectuer des mouvements brusques, ne pas endommager l’outil inséré et le produit. Pendant l’opération, utiliser des pauses régulières. Ne surchargez pas l’outil - la température de surface extérieure ne peut jamais dépasser 60 ° C Après le travail hors du produit, retirez la batterie et faire l’entretien et l’inspection.
  • Página 70 - acciaio [mm] Tipo di batteria YATO 18 V Li-Ion CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! Leggere attentamente le istruzioni sotto riportate. Il mancato rispetto delle istruzioni di cui sotto può causare una scossa elettrica, un incendio o lesioni. La nozione „dispositivo elettrico” riportata nei manuali d’uso si riferisce a tutti i dispositivi azionati elettricamente, con e senza cavo.
  • Página 71 Evitare il contatto con superfi ci con messa a terra, quali tubazioni, radiatori e frigoriferi. La messa a terra aumenta il rischio di scossa elettrica. Proteggere i dispositivi elettrici dalle precipitazioni atmosferiche o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua all’interno del dispositivo aumenta il rischio di scossa elettrica. Evitare il sovraccarico del cavo di alimentazione.
  • Página 72 Solo le seguenti batterie agli ioni di litio YATO da 18 V possono essere utilizzate per alimentare l’utensile: YT-82842, YT-82843, YT-82844 e YT-82845, che possono essere caricate solo con caricatori YATO YT-82848 o YT-82849. È vietato utilizzare altre batterie con una tensione nominale diversa e non adatte alla presa della batteria dell’utensile.
  • Página 73 Attivareil trapano avvitatore premendo l’interruttore elettrico con il dito. Attenzione! Nel caso di notare la presenza di rumori sospetti, odore strano, etc. spegnere immediatamente il trapano - avvitatore e rimuovere la batteria dallo strumento. Per disattivare l’avvitatore rilasciare completamente l’interruttore. L’utensile inserito può continuare a funzionare ancora per un po’...
  • Página 74 Utilizzo dei accessori I trapani con senso di rotazione variabile non devono essere utilizzati per far funzionare gli accessori di lavoro. Note aggiuntive Durante il funzionamento, non esercitare troppa pressione sul pezzo e non eff ettuare movimenti bruschi per non danneggiare lo strumento ed il prodotto.
  • Página 75 - in staal [mm] Accusoort YATO 18 V Li-Ion ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP!! Lees al deze instructies. Het niet naleven van de instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand of persoonlijk letsel. De term “elektrisch gereedschap” dat wordt gebruikt in de instructies verwijst naar alle apparaten die worden aangedreven door elektrische stroom zowel bedraad als draadloos.
  • Página 76 Het elektrisch gereedschap niet blootstellen aan contact met regen of vocht. Water en vocht dat in het elektrische apparaat terecht komt vergroot de kans op een elektrische schok. De stroomkabel niet overbelasten. Gebruik de stroomkabel niet om het apparaat te dragen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Página 77 Alleen de volgende 18 V Li-Ion YATO-accu’s kunnen worden gebruikt om het gereedschap van stroom te voorzien: YT-82842, YT- 82843, YT-82844 en YT-82845, die alleen kunnen worden opgeladen met YATO YT-82848 of YT-82849 opladers. Het is verboden om andere accu ‘s te gebruiken met een andere nominale spanning en die niet overeenkomen met de accucontactdoos van het...
  • Página 78 Voorbereidende werkzaamheden Vóór de aanvang van het werkzaamheden: Bevestig het verwerkte materiaal in de bankschroef of met behulp van klemmen. Zorg ervoor dat het gekozen werkmateriaal goed geslepen en in goede staat is. Draag werkkledij en beschermingsmiddelen voor het oog en het gehoor. Plaats de accu in het product.
  • Página 79 een afstelling onder een bepaalde hoek. Kies hiervoor de juiste werkmodus. Bevestig het werktuig in de houder overeenkomstig met de aanbevelingen opgegeven in deze instructie. Stel de schakelaar op het hamersymbool met pijltje in en druk vervolgens de schakelaar in. Het werktuig zal langzaam aan beginnen roteren overeenkomstig met de gekozen toerentalrichting. Nadat de gewenste positie wordt bereikt, laat de schakelaar los.
  • Página 80 - σε ατσάλι [mm] Είδος συσσωρευτή YATO 18 V Li-Ion ΓΕΝΙΚΟΙ ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε καλά τις οδηγίες χρήσης. Η μη τήρηση μπορεί να φέρει την ηλεκτροπληξία, την πυρκαγιά ή τις σωματικές βλάβες. Η έννοια „ηλεκτρικό εργαλείο” που χρησιμοποιείται στις οδηγίες χρήσης αφορά όλα τα εργαλεία που προωθούνται με το...
  • Página 81 χρήση οποιουδήποτε τύπου προσαρμογέα με σκοπό την προσαρμογή του φις στην πρίζα. Μη τροποποιημένος ρευματο- λήπτης που ταιριάζει στην πρίζα μειώνει το ρίσκο ηλεκτροπληξίας. Να αποφεύγετε την επαφή με γειωμένες επιφάνειες τέτοιες όπως οι σωλήνες, τα καλοριφέρ και τα ψυγεία. Η γείωση του σώματος...
  • Página 82 ηλεκτρικού ρεύματος – η μπαταρία πρέπει να έχει αποσυνδεθεί από το εργαλείο! Μόνο οι ακόλουθες μπαταρίες ιόντων λιθίου 18V YATO μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την τροφοδοσία του εργαλείου: YT- 82842, YT-82843, YT-82844 και YT-82845, που μπορούν να φορτιστούν μόνο με φορτιστές YATO YT-82848 ή YT-82849. Απαγο- ρεύεται...
  • Página 83 – τρυπανισμός με αριστερόστροφο τρυπάνι, βίδωμα δεξιόστροφων βιδών και ξεβίδωμα αριστερόστροφων βιδών. Προσοχή! Η αλλαγή της κατεύθυνσης περιστροφής μπορεί να γίνει μόνο όταν τον εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και η άτρακτος δεν περιστρέφεται. Δίπλα στον δείκτη του επιπέδου φορτίσεως του συσσωρευτή βρίσκεται επίσης ο δείκτης της περιστροφικής φοράς, ο οπιός την στιγμή...
  • Página 84 Διάτρηση κεραμικών υλικών Διάτρηση σκληρών, συμπαγών υλικών (μπετόν, τσιμεντόλιθος, πέτρα, μάρμαρο κ.τ.λ.) Πριν προχωρήσετε στην διάτρηση της οπής του διαμετρήματος που επιθυμείτε, κάνετε πρώτα μία μικρότερη τρύπα χωρίς την χρήση της λειτουργία κρούσης. Συνεχίστε με την κανονική διάτρηση μέσω του κρουστικού τρυπανιού. Χρησιμοποιήστε κρουστικά τρυπάνια...
  • Página 85 θεώρηση, ή κατά τη διάρκεια της εργασίας, είναι το σήμα για την διεξαγωγή της επισκευής στο σημείο επισκευών. Μετά από τη λήξη της εργασίας, το περίβλημα, οι αεροθυρίδες, οι διακόπτες, η πρόσθετη χειρολαβή και τα καλύμματα πρέπει να καθαριστούν π.χ. με τη ροή του αέρα (με την πίεση όχι μεγαλύτερη από 0,3 MPa), με το πινέλο ή το στεγνό πανί χωρίς την χρήση των χημικών μέσων...
  • Página 86 0123/YT-82772/EC/2023 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Akumulatorowa młotowiertarka; 18 V d.c.; 0 - 1000 min ; SDS+; nr kat. YT-82772 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-6:2020 + A11:2020...
  • Página 87 0123/YT-82772/EC/2023 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Cordless rotary hammer 18 V d.c.; 0 - 1000 min ; SDS+; item no. YT-82772 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-6:2020 + A11:2020...
  • Página 88 0123/YT-82772/EC/2023 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Ciocan rotopercutor cu acumulator 18 V d.c.; 0 - 1000 min ; SDS+; cod articol. YT-82772 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-6:2020 + A11:2020...