met de achterkant eerst zo in de console dat
de achterste veer in het hiervoor bestemde
gat valt
Doet u hetzelfde vervolgens met de andere
transportschroef
en
breng
de
linker
en
rechter voorste veren in de daarvoor aange-
brachte gaten.
Dan draait u de transportschroeven "met de
klok mee" vast en nu is het chassis speelklaar
en verend opgehangen.
Behandeling bij transport
Let er op dat de toonarm
is vergrendeld en
het naaldbeschermkapje
naar beneden is ge-
klapt. Bovendien
moeten de transportbevei-
ligingsschroeven
ze linksom
te draaien, om-
hoog te trekken en verder te draaien, wor-
den vastgezet.
Let op! Na elk transport of na plaatsing in
de console
moet
het apparaat eerst in een
speelklare conditie worden
gebracht. Daar-
toe zet U de toonarm
vast onder de ver-
grendeling
op de toonarmsteun,
waarna de
start-stop toets in de stand "START" wordt
gedrukt.
Aansluiten van de netspanning
Het apparaat kan voor wisselspanning 5O of
60 Hz, 110 — 125 V of 220 — 240 V wor-
den aangesloten.
Indien een andere netspanning of netfrequen-
tie noodzakelijk is kunt u zich het beste met
de vakhandelaar of de importeur van uw ap-
paraat in verbinding stellen.
tornillo
de
seguridad
posterior
de
la iz-
quierda
hacia
el borde
del chasis y apoye
primeramente
el canto
posterior
del toca-
discos en la caja, de tal forma que la cazole-
ta del muelle coincida con el orificio de la
caja previsto a tal fin.
Realice
la misma
operación
con
el otro
tornillo
de seguridad
para el transporte
e
introduzca
las cazoletas anteriores a la iz-
quierda
y a la derecha
del
chasis
en
los
orificios delanteros de la caja. Apriete des-
pués los tornillos de seguridad para el trans-
porte en el sentido de las manecillas del reloj,
con lo que el chasis queda en posición de re-
producción,
es decir, suspendido
elástica-
mente.
Transporte posterior
Por favor preste atención
de que el brazo
fonocaptor se haya bloqueado y que el dis-
positivo protector de agujas haya sido abatido
hacia abajo. Además, deberá aflojar los tor-
nillos
de seguridad
para
el transporte
en
sentido contrario a las manecillas del reloj,
elevarlos
y apretarlos nuevamente
prosigui-
endo con los giros.
iAtención! Para ajustar automáticamente el
dispositivo
automático
de paro después de
cada transporte
o después del montaje del
aparato en caja o mueble, deberá
poner en
marcha el tocadiscos estando el brazo sujeto
en su apoyo. Para iniciar automáticamente
las operaciones de ,start" o stop" (puesta
en marcha y paro) hay que empujar la tecla
de mando hasta el tope en la dirección cor-
respondiente.
Conexión a la red de corriente alterna
El aparato puede ser conectado a corriente
alterna de 50 6 60 Hz, 110 — 125 V 6 220 —
240 V. En fábrica se han ajustado los apara-
tos de 50 Hz en 220 — 240 V y los aparatos
de 60 Hz en 110 — 125 V. Excepciones se
dan en el caso de aparatos combinados (to-
cadiscos
combinado,
instalaciones compac-
tas, etc.) donde se tendrán en cuenta las in-
dicaciones
del fabricante que se encuentran
en las instrucciones de empleo de la respec-
tiva instalación.
Transport av skivspelaren
Kontrollera att tonarmen ár spárrad pá ton-
armsstódet samt att nálskyddet âr nerfällt.
Vrid darefter transportsákringsskruvarna mot-
sols tills de lossnar. Lyft upp dem och vrid
fast dem genom fortsatt vridning motsols.
Observera!
Efter
varje
transport
eller
in-
byggnad
skall skivspelarens automatik
noll-
stállas. Detta sker genom att den startas en
gang med tonarmen spärrad pá tonarmsstódet.
Pröva den automatiska "start/stop"-funktio-
nen
genom
att fora
vredet till ándláget
i
vardera riktningen.
Anslutning till nátspánning
Skivspelaren
kan anslutas till váxelstróm 50
eller 60 Hz, 110 — 125 V eller 220 — 240 V.
Vid leverans ar 50 Hz-skivspelare installda pa
220 — 240 V och 60 Hz pà 110 — 125 V.
Undantag
ár kombinationsapparater
(kom-
paktanlággningar etc) dar hánsyn máste tas
till anvisningarna
fór ifrágavarande
anlágg-
ning.
Skulle
annan
nátspánning
eller nátfrekvens
behövas,
vänd
Er till en fackman
eller ser-
viceverkstad.
cate questa con il lato posteriore nel cofano
in modo
che i due scodellini vadono ad in-
filarsi nei fori aposti
Procedete analogamente con le altre due viti
ed infilate i due scodellini anteriori nei fori
del cofano,
Avviate quindi le viti in senso
orario con
(la quale) la piastra sará mol-
leggiate e pronta a funzionare.
Trasporto successivo
Osservate che il braccio sia bloccato ed il
salvapuntina abbassato.
Inoltre à necessario
allentare le viti di sicurezza per il trasporto,
girandole in senso antiorario, sollevarle ed
awitarle
poi a fondo
sempre nello stesso
senso.
Attenzione!
Dopo ogni montaggio o trasporto l'apparec-
chio deve essere
avviato una prima volta,
per l'autoregolazione dell'automatismo, col
braccio
fermato
sul suo supporto.
Per l'in-
troduzione
automatica
delle
funzioni
di
"Start" e "Stop" la leva deve essere spinta
sempre fino a fine corsa.
Collegamento alla rete
Il cambio della tensione deve assere effettuato
dal rivenditore o da un servizio d'assistenza
Dual autorizzato.