Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

Master & Dynamic is a New York City-based premium audio company
with a deep passion for building technically sophisticated sound tools.
Designed to be modern yet timeless, our products utilize only the
finest materials and are engineered to last, creating the perfect
balance of aesthetics, strength, comfort, and exceptional sound.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCHE
MOBILE APP
USER MANUAL
NEVER SOUND THE SAME
2
14
27
40
53
日本語
한국어
繁體中文
简体中文
Download the M&D Connect
app for the complete
Master & Dynamic experience.
Use the M&D Connect App to access:
Firmware updates
Custom settings
66
79
92
105
loading

Resumen de contenidos para Master&Dynamic MW09

  • Página 1 USER MANUAL Master & Dynamic is a New York City-based premium audio company with a deep passion for building technically sophisticated sound tools. Designed to be modern yet timeless, our products utilize only the finest materials and are engineered to last, creating the perfect balance of aesthetics, strength, comfort, and exceptional sound.
  • Página 2 OVERVIEW MULTI-FUNCTION VOL+ BUTTON VOL- PULSING PROXIMITY EAR TIP INDICATOR LIGHT SENSOR RIGHT LEFT CONTROLS MULTI-FUNCTION BUTTON VOL + 1X: Pause/play Hold: Ambient listening on/off 2X: Skip See page 6 for more information 3X: Skip back on ambient listening Press: Answer incoming call (or accept from device) VOL - Hold: Activate Voice Assistant...
  • Página 3 SPECS DIMENSIONS WEIGHT • Charging Case: • Charging Case (Aluminum): 62.5g 45.5 x 64.5 x 25.6 mm • Charging Case (Kevlar): 50.5g • Earphones: • Earphones: 8.1g each 20.3 x 21.5 x 21 mm BLUETOOTH PROFILE SOUND FEATURES • Bluetooth ®...
  • Página 4 To insert your silicone ear tips, follow these steps: STEP 1: Tilt the earphone forward with the ear tip resting lightly in your ear canal. STEP 2: Rotate the earphone down until the ear tip forms a seal with your ear canal. To insert your earphones using foam ear tips: STEP 1: Gently compress the foam ear tip using your fingers.
  • Página 5 The first time you take both earphones out of their case they will enter pairing mode. STEP 1: Open the Bluetooth menu on your device STEP 2: Select M&D MW09 STEP 3: Download and open the M&D Connect app To manually activate pairing mode, hold down the multi-function button until the indicator light starts pulsing/pairing tone is heard.
  • Página 6 MULTIPOINT Up to two devices can be connected to M&D MW09 at one time. 1. Remove earphones from case. Press and hold the multi-function button on right earphone to enter pairing mode. Connect to device 1. 2. Enter pairing mode again and device 1 will disconnect.
  • Página 7 To charge your case via wireless charging, center your MW09 charging case on any compatible wireless charging pad with the LEDs facing upwards. The MW09 is also compatible with MC100 and MC300 Wireless Charge Pads (sold separately).
  • Página 8 CHARGING The battery status of the case and earphones will remain visible while the case charges. • Case and earphones charge to 50% in 20 minutes, 100% in 60 minutes via included charging cable • Case charges to 50% in 20 minutes, 100% in 60 minutes via included charging cable •...
  • Página 9 Turn OFF Bluetooth feature on any other device that is paired with the earphones. • Delete any “M&D MW09” earphone connections from your device and then put your earphones into pairing mode and pair again. • Make sure “M&D MW09” is selected in the Bluetooth device list.
  • Página 10 TROUBLESHOOTING TROUBLE CONNECTING EARPHONES TO THE M&D CONNECT APP 1. Ensure the earphones are connected in your phone’s Bluetooth menu prior to using in the app. 2. Close and reopen M&D Connect. 3. Update M&D Connect to the latest version in the app store. 4.
  • Página 11 TROUBLESHOOTING PLAY/PAUSE NOT WORKING WHEN PLACING IN AND REMOVING FROM EAR Over time the proximity sensor that helps regulate pause/play functions may become dirty and affect performance. If this happens, take a damp Q-tip or damp cloth and lightly rub the sensor. NO AUDIO OR POOR AUDIO QUALITY FROM A CONNECTED BLUETOOTH DEVICE Move the source device closer to the earphones, as physical objects...
  • Página 12 EAR HEALTH Our ability to hear is amazing. Treat your ears like the precious tools they are, and they will continue to provide you with exceptional data, as well as a lifetime of incredible sonic experiences. In general, do not listen “too loud” or for “too long,” and be attentive to your own ears.
  • Página 13 WARRANTY & SUPPORT For product warranty and support, please visit: https://support.masterdynamic.com/...
  • Página 14 MANUEL DE L‘UTILISATEUR Master & Dynamic est une société d’audio haut de gamme située à New York qui se passionne pour la construction d’outils sonores techniquement sophistiqués. Conçus pour être modernes et pourtant éternels, nos produits utilisent uniquementles meilleurs matériaux et sont conçus pour la durabilité;...
  • Página 15 APERÇU BOUTON VOL+ MULTIFONCTION VOL- À L’INDICATEUR CAPTEURS DE EMBOUTS LUMINEUX CLIGNOTANT PROXIMITÉ AURICULAIRES DROITE GAUCHE CONTRÔLES BOUTON MULTIFONCTION VOL + 1X: PAUSE/LECTURE MAINTENIR VOL+ ENFONCÉ POUR MODE « ÉCOUTE AMBIANTE » 2X: PISTE SUIVANTE ON/OFF 3X: PISTE PRÉCÉDENTE VOIR PAGE 19 POUR PLUS APPUYER : BOUTON D’INFORMATIONS SUR L’ÉCOUTE MULTIFONCTION POUR...
  • Página 16 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONS POIDS • Boîtier de chargement : • Boîtier de chargement (alumi- 45,5 x 64,5 x 25,6 mm nium) : 62,5 g • Écouteurs : • Boîtier de chargement 20,3 x 21,5 x 21 mm (Kevlar) : 50,5 g • Écouteurs : 8,1 g chacun PROFIL BLUETOOTH® CARACTÉRISTIQUES SONORES • Bluetooth ® • aptX™...
  • Página 17 AJUSTER Pour insérer vos embouts auriculaires en silicone, procédez comme suit : ÉTAPE 1 : Inclinez l’écouteur vers l'avant afin que l'embout auriculaire repose légèrement dans votre conduit auditif. ÉTAPE 2 : Faites pivoter l'écouteur vers le bas jusqu'à ce que l'embout forme un joint avec votre conduit auditif .
  • Página 18 ÉTAPE 1 : Ouvrez le menu Bluetooth sur votre appareil. ÉTAPE 2 : Sélectionnez M&D MW09. ÉTAPE 3 : Téléchargez et ouvrez l’application M&D Connect. Pour activer manuellement le mode de jumelage, maintenez le bouton multifonction enfoncé...
  • Página 19 MULTIPOINT Il est possible de connecter jusqu’à deux appareils à la fois au MW09. 1. Retirez les écouteurs de leur boîtier. Appuyez sur le bouton multifonc- tion sur l’écouteur droit pour passer en mode d’appairage. Connexion à l’appareil 1. 2. Appuyez de nouveau sur le bouton et l’appareil 1 se déconnectera.
  • Página 20 Pour charger votre boitier grâce à un chargement sans fil, centrez votre étui d’écouteur MW09 sur une plaque de chargement sans fil avec les DEL orientées vers le haut. Le MW09 est compatible avec la plaque de chargement sans fil...
  • Página 21 CHARGEMENT L'état de la pile du boîtier et des écouteurs restera visible pendant que le boîtier se charge. • Le boîtier et les écouteurs se rechargent à 50 % en 20 minutes, et à 100 % en 60 minutes via le câble de chargement inclus •...
  • Página 22 • Supprimez toute connexion d’écouteurs « M&D MW09 » de votre appareil, puis mettez vos écouteurs en mode de jumelage, puis les jumeler de nouveau. • Assurez-vous que « M&D MW09 » est sélectionné dans la liste des appareils Bluetooth.
  • Página 23 DÉPANNAGE PROBLÈMES DE CONNEXION DU CASQUE À L’APPLICATION M&D CONNECT : 1. Assurez-vous que les écouteurs sont connectés dans le menu Bluetooth de votre téléphone avant d’utiliser l’application. 2. Fermez et rouvrez M&D Connect. 3. Mettez à jour M&D Connect en téléchargeant la dernière version de l’App Store.
  • Página 24 DÉPANNAGE LECTURE/PAUSE NE FONCTIONNE PAS LORSQUE L’ÉCOUTEUR EST PLACÉ ET RETIRÉ DE L’OREILLE Au fil du temps, le capteur de proximité qui aide à réguler les fonctions de pause/lecture peut devenir sale et affecter les performances. Si cela se produit, prenez un Q-tip humide ou un chiffon humide et frottez légèrement le capteur.
  • Página 25 SANTÉ AUDITIVE Notre capacité à entendre est incroyable. Traitez vos oreilles comme les précieux outils qu’elles sont, et elles continueront de vous fournir des données exceptionnelles, ainsi que toute une série d’expériences sonores incroyables. En général, n’écoutez pas « trop fort ou trop longtemps » et soyez attentif à...
  • Página 26 GARANTIE Pour toute question concernant la garantie de votre produit, veuillez contacter le soutien de Master & Dynamic à [email protected].
  • Página 27 MANUAL DEL USUARIO Master & Dynamic es una empresa prémium de audio con sede en la ciudad de Nueva York con una profunda pasión por construir herramientas de sonido técnicamente sofisticadas. Diseñados para ser modernos y a la vez clásicos, nuestros productos utilizan solo los mejores materiales y están ideados para durar, creando el equilibrio perfecto entre la estética, la resistencia, la comodidad y el sonido excepcional.
  • Página 28 DESCRIPCIÓN GENERAL BOTÓN VOL+ MULTIFUNCIÓN VOL- PULSING SENSOR DE TAPONES INDICATOR LIGHT PROXIMIDAD DERECHA IZQUIERDA CONTROLES BOTÓN MULTIFUNCIÓN VOL + 1X: PAUSA / REPRODUCIR MANTENGA PULSADO VOL + PARA ACTIVAR / DESACTIVAR EL MODO 2X: SKIP DE „ESCUCHA AMBIENTAL“ 3X: SALTAR ATRÁS CONSULTE LA PÁGINA 32 PARA MANTENGA PRESIONADO: OBTENER MÁS INFORMACIÓN...
  • Página 29 ESPECIFICACIONES DIMENSIONES PESO • Estuche de carga: • Estuche de carga (aluminio): 62,5 g 45,5 × 64,5 × 25,6 mm • Estuche de carga (kevlar): 50,5 g • Auriculares: • Auriculares: 8,1 g cada uno 20,3 × 21,5 × 21 mm PERFIL BLUETOOTH CARACTERÍSTICAS DE SONIDO • Bluetooth ® • aptX™ Adaptive, AptX Lossless, AAC, LC3 y SBC •...
  • Página 30 AJUSTE Para colocar las puntas de silicona, siga estos pasos: PASO 1: Incline el auricular hacia adelante con las puntas ligeramente apoyadas en el conducto auditivo. PASO 2: Gire el auricular hacia abajo hasta que la punta forme un sello con el conducto auditivo.
  • Página 31 La primera vez que saque ambos auriculares de su estuche pasarán al modo de emparejamiento. PASO 1: Abra el menú de Bluetooth en su dispositivo. PASO 2: Seleccione M&D MW09. PASO 3: Descargue y abra la aplicación M&D Connect. Para activar manualmente el modo de emparejamiento, mantenga presionado el botón multifunción hasta que la luz indicadora empiece a...
  • Página 32 MULTIPUNTO Se pueden conectar al MW09 hasta dos dispositivos a la vez. 1. Retire los auriculares del estuche. Mantenga presionado el botón multifunción del auricular derecho para ingresar al modo de empareja- miento. Conéctese al dispositivo 1. 2. Vuelva a ingresar al modo de emparejamiento y el dispositivo 1 se de- sconectará.
  • Página 33 Para cargar el estuche mediante carga inalámbrica,centra el estuche de los auriculares MW09 en una almohadilla de carga inalámbrica con los LED hacia arriba. El MW09 es compatible con la almohadilla de carga inalámbrica MC100 (vendida por separado).
  • Página 34 CARGA El estado de la batería del estuche y los auriculares se mantendrá visible mientras el estuche se carga. • El estuche y los auriculares se cargan al 50 % en 20 minutos y al 100 % en 60 minutos mediante el cable de carga incluido. •...
  • Página 35 Desactive la función de Bluetooth en cualquier otro dispositivo que esté emparejado con los auriculares • Elimine cualquier conexión de auriculares “M&D MW09” que haya en su dispositivo. Luego coloque sus auriculares en modo de emparejamiento y empareje nuevamente. •...
  • Página 36 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS DE CONEXIÓN DE LOS AURICULARES CON LA APLICACIÓN M&D CONNECT 1. Asegúrese de que los auriculares están conectados en el menú Bluetooth del teléfono antes de usarlos en la aplicación. 2. Cierre y vuelva a abrir M&D Connect. 3.
  • Página 37 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS REPRODUCIR / PAUSA NO FUNCIONAN AL COLOCAR Y RETIRAR LOS AURICULARES DEL OÍDO Con el tiempo, el sensor de proximidad que ayuda a regular las funciones de pausa/reproducir puede ensuciarse y esto puede afectar su rendimiento. Si esto sucede, tome un hisopo o paño húmedo y frote ligeramente el sensor. NO HAY SONIDO O LA CALIDAD DEL SONIDO ES DEFICIENTE DESDE UN DISPOSITIVO BLUETOOTH CONECTADO...
  • Página 38 SALUD DEL OÍDO Nuestra capacidad para escuchar es increíble. Trate a sus oídos como las valiosas herramientas que son y ellos continuarán proporcionándole datos excepcionales, así como una vida de experiencias sonoras increíbles. En general, no escuche “demasiado fuerte o por mucho tiempo” y preste atención a sus propios oídos.
  • Página 39 GARANTÍA Si tiene preguntas sobre la garantía de su producto, comuníquese con el soporte técnico de Master & Dynamic en [email protected].
  • Página 40 MANUALE UTENTE Master & Dynamic è una società di audio premium con sede a New York caratterizzata da una profonda passione per la fabbricazione di strumenti sonori tecnicamente sofisticati. Progettati per essere moderni ma senza tempo, i nostri prodotti utilizzano solo i migliori materiali e sono progettati per durare, creando il perfetto equilibrio tra estetica, forza, comfort e un suono eccezionale.
  • Página 41 PANORAMICA TASTO VOL+ MULTIFUNZIONE VOL- SPIA CON LUCE SENSORI DI AURICOLARI INTERMITTENTE PROSSIMITÀ DESTRA SINISTRA COMANDI TASTO MULTIFUNZIONE VOL + 1X:PAUSA / RIPRODUCI MANTENERE PREMUTO VOL+ PER ATTIVARE/DISATTIVARE LA 2X: PASSA AVANTI MODALITÀ “ASCOLTO AMBIENTE” 3X: TORNA INDIETRO VEDERE A PAGINA 45 PER ULTERIORI MANTENERE PREMUTO: INFORMAZIONI SULL’ASCOLTO IL TASTO MULTIFUNZIONE...
  • Página 42 SPECIFICHE TECNICHE DIMENSIONI PESO • Custodia di ricarica: • Custodia di ricarica (alluminio): 62,5g 45,5 x 64,5 x 25,6 mm • Custodia di ricarica (Kevlar): 50,5g • Auricolari: • Auricolari: 8,1 g ciascuno 20,3 x 21,5 x 21 mm PROFILO BLUETOOTH CARATTERISTICHE AUDIO •...
  • Página 43 COMFORT La procedura per inserire gli inserti in silicone è la seguente: PASSO 1: Inclina l’auricolare in avanti con l'inserto leggermente appog- giato al condotto uditivo. PASSO 2: Ruota l'auricolare verso il basso finché l’inserto non forma una tenuta con il condotto uditivo. Per inserire gli auricolari con inserti in schiuma: PASSO 1: Comprimere delicatamente l’inserto in schiuma con le dita.
  • Página 44 La prima volta che toglierai gli auricolari dalla custodia, gli stessi entreranno in modalità accoppiamento. PASSO 1: Apri il menu Bluetooth sul tuo dispositivo. PASSO 2: Seleziona M&D MW09. PASSO 3: Scarica e apri l’applicazione M&D Connect. Per attivare manualmente la modalità di accoppiamento, tieni premuto il tasto multifunzione fino a quando l’indicatore luminoso inizia a...
  • Página 45 5. Mettere in pausa uno dei dispositivi e riproduci dall'altro per scambiare la connessione degli auricolari. VOLUME ESTERNO Le MW09 PLUS offrono 2 modalità standard per controllare il volume del mondo che ti circonda: 1. Eliminazione Attiva del Rumore (ANC) per un suono chiaro ed espansi- vo in qualsiasi ambiente.
  • Página 46 Per caricare la custodia con la ricarica wireless, accentra la tua custodia degli auricolari MW09 su un pad di ricarica wireless con i LED rivolti verso l’alto. L’MW09 è compatibile con il pad di ricarica wireless MC100 (venduto separatamente).
  • Página 47 IN CARICA Lo stato della batteria della custodia e degli auricolari rimarrà visibile mentre la custodia si ricarica. • La custodia e gli auricolari si caricano al 50% in 20 minuti, al 100% in 60 minuti utilizzando il cavo di ricarica in dotazione •...
  • Página 48 • Disattiva la funzionalità Bluetooth su qualsiasi altro dispositivo accoppiato alle cuffie. • Elimina eventuali connessioni agli auricolari “M&D MW09” dal vostro dispositivo, quindi attivate la modalità di accoppiamento sugli auricolari e accoppiali nuovamente. • Assicuratevi che nell’elenco dei dispositivi Bluetooth sia selezionato...
  • Página 49 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMI DI COLLEGAMENTO DEGLI AURICOLARI ALL'APP M&D CONNECT 1. Assicurarsi che gli auricolari siano collegati nel menu Bluetooth del telefono prima di utilizzarli nell’applicazione. 2. Chiudere e aprire nuovamente M&D Connect. 3. Aggiornare M&D Connect con l’ultima versione dell'App Store. 4.
  • Página 50 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PLAY/PAUSA NON FUNZIONA QUANDO SI INSERISCE E SI RIMUOVE L’AURICOLARE DALL’ORECCHIO Col passare del tempo, il sensore di prossimità che aiuta a regolare le funzioni di pausa/play potrebbe sporcarsi e influire sulle prestazioni. In tal caso, prendi un bastoncino cotonato umido o un panno umido e strofina leggermente il sensore.
  • Página 51 SALUTE DELL’ORECCHIO La nostra capacità di ascoltare è incredibile. Trattate le orecchie come i preziosi strumenti che sono, e continueranno a fornirti dati eccezionali, così come una vita di incredibili esperienze sonore. In generale, non ascoltare “troppo alto o troppo a lungo” e presta attenzione alle tue orecchie.
  • Página 52 GARANZIA Per domande relative alla garanzia del prodotto, contatta il supporto tecnico Master & Dynamic all’indirizzo [email protected].
  • Página 53 BEDIENUNGSANLEITUNG Master & Dynamik ist ein in New York City ansässiges Premium-Audio- Unternehmen mit einer großen Leidenschaft für die Erschaffung technisch anspruchsvoller Sound-Tools. Entwickelt, um modern und zugleich zeitlos zu sein, verwenden wir für unsere Produkte nur die besten Materialien und legen diese auf Langlebigkeit aus, um das perfekte Gleichgewicht zwischen Ästhetik, Kraft, Komfort und außergewöhnlichem Klang zu erzeugen.
  • Página 54 ÜBERBLICK VOL+ MULTIFUNKTIONSTASTE VOL- PULSIERENDE OPTISCHE OHRADAPTERN ANZEIGE SENSOREN RECHTS LINKS BEDIENELEMENTE MULTIFUNKTIONSTASTE VOL + 1X: TITEL ANHALTEN/ABSPIELEN ZUM EIN-/AUSSCHALTEN VOM AMBIENT LISTENING MODUS 2X: NÄCHSTER TITEL VOL+ HALTEN 3X: VORHERIGER TITEL WEITERE INFORMATIONEN FINDEN MULTIFUNKTIONSTASTE SIE AUF SEITE 58 GEDRÜCKT HALTEN: DER SPRACHASSISTENT WIRD VOL -...
  • Página 55 SPEZIFIKATIONEN DIMENSIONEN GEWICHT • Ladecase: • Ladecase (Aluminium): 62,5 g 45,5 x 64,5 x 25,6 mm • Ladecase (Kevlar): 50,5 g • Ohrhörer: • Ohrhörer: Je 8,1 g 20,3 x 21,5 x 21 mm BLUETOOTH PROFILE® SOUND-FUNKTIONEN • Bluetooth ® •...
  • Página 56 PASSFORM Um Ihre Silikon-Ohradapter einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor: SCHRITT 1: Halten Sie Ihren Ohrhörer nach vorne geneigt und führen diesen in den Gehörgang ein, sodass dieser locker in Ihrem Gehörgang liegt bis der Ohradapter Ihren Gehörgang be- quem verschließt. SCHRITT 2: Drehen Sie den Ohrhörer dann solange nach unten, bis der Ohradapter Ihren Gehörgang bequem verschließt.
  • Página 57 Wenn Sie beide Ohrhörer das erste Mal aus dem Case nehmen, wechseln diese in den Kopplungsmodus. SCHRITT 1: Öffnen Sie das Bluetooth-Menü auf Ihrem Gerät. SCHRITT 2: Wählen Sie M&D MW09. SCHRITT 3: Laden Sie die M&D Connect App herunter und installieren Sie diese auf Ihrem Smartphone. Starten Sie die App.
  • Página 58 MEHRPUNKTVERBINDUNG Bis zu zwei Geräte können gleichzeitig mit dem MW09 verbunden werden. 1. Nehmen Sie die Ohrhörer aus dem Case. Halten Sie die Multifunktionstaste am rechten Ohrhörer gedrückt, um den Kopplungsmodus zu starten. Stellen Sie eine Verbindung mit dem Gerät her 1.
  • Página 59 Sie dann das andere Ende des Kabels mit einer Stromquelle. Um Ihr Case kabellos aufzuladen, legen Sie Ihr MW09 Case mit den LEDs nach oben auf ein kabelloses Ladegerät. Die MW09 sind mit dem MC100 Wireless Charge Pad kompatibel (separat erhältlich).
  • Página 60 LADEN Der Ladestatus von Case und Ohrhörern wird auch angezeigt, während das Case aufgeladen wird. • Das Case und die Ohrhörer laden sich mit dem beiliegenden Ladekabel in 20 Minuten auf 50 % auf, 100 % sind nach 60 Minuten erreicht. • Das Gehäuse wird in 20 Minuten auf 50 % aufgeladen, 100 % sind nach 60 Minuten erreicht nach 60 Minuten erreicht.
  • Página 61 Schalten Sie die Bluetooth-Funktion auf jedem anderen Gerät aus, das mit den Ohrhörern gekoppelt ist. • Entkoppeln Sie die „M&D MW09“ Ohrhörer von Ihrem Gerät, versetzen Sie diese in den Kopplungsmodus und versuchen Sie erneut zu koppeln. • Stellen Sie sicher, dass „M&D MW09“ in der Bluetooth-Geräteliste...
  • Página 62 FEHLERBESEITIGUNG FEHLER BEIM VERBINDEN DER KOPFHÖRER MIT DER M&D CONNECT APP 1. Stellen Sie sicher, dass die Ohrhörer im Bluetooth-Menü Ihres Telefons verbunden sind bevor Sie die App verwenden. 2. Schließen Sie M&D Connect und öffnen Sie es erneut. 3. Aktualisieren Sie M&D Connect auf die neueste Version im App Store. 4.
  • Página 63 FEHLERBESEITIGUNG WIEDERGABE/PAUSE FUNKTIONIERT NICHT BEIM EINSETZEN UND ENTFERNEN AUS DEM OHR Der optische Sensor, der die Regulierung der Pause-/ Wiedergabefunktionen unterstützt, kann im Laufe der Zeit verschmutzen, wodurch die Funktionalität beeinträchtigt wird. In diesem Fall ist der Sensor mit einem feuchten Wattestäbchen oder Tuch sanft abzureiben. KEIN TON ODER SCHLECHTE TONQUALITÄT VOM VERBUNDENEN BLUETOOTH-GERÄT Bringen Sie das Gerät näher an die Ohrhörer;...
  • Página 64 GESUNDE OHREN Unsere Fähigkeit zu Hören ist ein Wunder der Natur. Ihr Gehör ist ein Präzisionswerkzeug. Bitte gehen Sie auch entsprechend damit um, damit sie weiterhin diese fantastische Informationsvielfalt und ein lebenslanges, tolles Klangerlebnis wahrnehmen können. Hören Sie im Allgemeinen nicht „zu laut oder zu lang“ und geben Sie auf Ihre eigenen Ohren acht.
  • Página 65 GEWÄHRLEISTUNG Bei Fragen zur Garantie Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an den Master & Dynamic Support unter [email protected].
  • Página 66 ユーザーマニュアル Master & Dynamic はニューヨーク市を拠点とし、 技術的に洗練さ れたサウンドツールの構築に深い情熱を傾ける高級オーディオ 企業です。 当社の製品は最高級の素材のみを用いたモダンで時 代を超越したデザインで、 耐久性が高く、 美しさ、 強さ、 快適さ、 そ して優れた音を完璧に調和させています。 決して同じ音には聞こえません。 モバイルアプリ アプリ、 M&D Connectをダウンロードし、 Master & Dynamic製品を存分に お楽しみください。 M&D CONNECTアプリの使用 アクセス方法 ファームエアの更新 • カスタム設定 •...
  • Página 67 概要 マルチファンクシ 音量+ ョンボタン  音量- インジケーター 近接セン イヤーチ が点滅 サー ップ コントロール マルチファンクションボタン 音量+ 音量+を押し続けると 「アンビ エントリスニング」 モードがオ 1X:一時停止/再生 ン/オフになります 2X:早送り アンビエントリスニングについ 3X:早戻し ては71ページをご覧ください 長押し: マルチファンクション ボタンを押し続けると音声ア 音量- シスタントがオンになります 音量-を押し続けると 「アクテ ィブノイズキャンセリング」 が 押す: マルチファンクションボ オン/オフになります タンを押して電話に出ます (接続したデバイスからも電 アクティブノイズキャンセリン 話に出られます) グについては71ページをご覧...
  • Página 68 仕様 寸法 重量 • 充電ケース : • 充電ケース (アルミ製) : 62.5g • 充電ケース (ケブラー製) : 50.5g 45.5 x 64.5 x 25.6 mm • イヤホン : • イヤホン : それぞれ8.1g 20.3 x 21.5 x 21 mm サウンド性能 BLUETOOTHプロファイル® • • ® Bluetooth aptX™...
  • Página 69 装着 シリコーン製のイヤーチップの装着手順 : ステップ1 : イヤホンを前に傾けて外耳道にイヤーパッ ドを軽く乗せ てください。 ステップ2 : イヤーチップが外耳道にぴったりとはまるまでイヤホン を下に回転させてください。 フォーム製のイヤーチップの装着手順 : ステップ1 : フォーム製のイヤーチップを優しくつまみます。 ステップ2 : 耳に入れます。 ステップ3 : フォームが完全に膨らんで外耳道にしっかりフィッ トする まで、 イヤホンを指で押さえます。...
  • Página 70 ペアリングモ ケースから最初に2つのイヤホンを取り出すと、 ペアリングモードに 入ります。 ステップ1 : イヤホンを接続するデバイスでBluetoothメニューを開きます。 ステップ2 : M&D MW09を選択します。 ステップ3 : M&D Connectアプリをダウンロードし、 開きます。 ペアリングモードを手動でオンにするには、 マルチファンクションボ タンを、 インジケーターが点滅し、 ペアリング音が聞こえるまで押し続 けてください。 注 : すでにデバイスに接続されている場合は、 イヤホンを耳から抜い て、 音声アシスタントがオンになるのを避けてください。 マルチファンクションボタン インジケーターが点滅 右 各イヤホンにはマイクが3つあり、 イヤホンひとつでも聴く、 または話 すことができます。...
  • Página 71 2. 再びペアリングモードにすると、 デバイス1が切断されます。 3. デバイス2に接続して、 イヤホンをケースに収めます。 4. ケースからイヤホンを取り出すと、 自動的にデバイス1と2に同時に 接続されます。 5. 一方のデバイスを一時停止し、 もう一方のデバイスから再生する と、 ヘッ ドホン接続が切り替わります。 WORLD VOLUME ( 助聴機能) MW09には2つのWorld Volume ( 助聴機能) モードがあり、 ユーザーの 周 囲の音量を制御することができます。 1. ハイブリッ ドANC ( アクティブノイズキャンセリング) で、 どのような 環境でもクリアで広がりのあるサウンド。 2. 周囲の音にも注意を払える アンビエントリスニングモード (外音取 り込みモード) 音量+...
  • Página 72 と、 使用開始するたびに最大に充電されているようにできます。 イヤホンお買い上げ時には、 バッテリーはある程度充電されていま す。 フタを開け閉めするとバッテリーの充電状態が表示されます。 インジケーターが緑の場合はバッテリーが70~100%、 琥珀色は30 ~69%、 赤は1~29%であることを示します。 中央のバッテリーが赤 く点滅したり、 点灯しない場合は、 ケースのバッテリー充電が切れて います。 ケースのバッテリー イヤホンのバッテリー 高 中 低 ケースに有線で充電するに は、 USB-Cケーブルをケースの 右側に接続し、 もう片方を電 源に接続します。 ケースをワイヤレスで充電す るには、 MW09イヤホンのケー スをワイヤレス充電パッ ドの 上に、 LEDを上にして置いて ください。 MW09はMC100ワイ ヤレス充電パッ ド (別売) 対 応です。...
  • Página 73 充電 ケースとイヤホンのバッテリーの状態は、 ケースが充電されている間 も表示されたままになります。 • 付属の充電ケーブル経由の場合、 ケースとイヤホンは20分間で 50%、 60分間で100%まで充電されます • 付属の充電ケーブル経由の場合、 ケースは20分間で50%、 60分 間で100%まで充電されます • ワイヤレス充電の場合、 ケースは70分間で50%、 160分間で100% まで充電されます • ワイヤレス充電の場合、 ケースとイヤホンは185分間で100%ま で充電されます メンテナンス ご使用いただいく うちに近接センサーが汚れ、 一時停止/再生機能が 効きにく くなることがあります。 このような症状がみられた場合、 湿ら せた綿棒または布でセンサー部分を軽く拭いてください。 イヤホンのお手入れには、 マイクロファイバークロスをお使いくださ い。 この製品にはアルコールなどの洗浄剤の使用は避けてください。 落としたり、 乗ったり、 水、 湿気、 極端な温度にさらさないようにしてく ださい。...
  • Página 74 温度範囲 この製品は温度範囲-10°C~45°Cでのみ使用、 保管してください。 バ ッテリーの充電は5°C~35°Cの温度範囲でのみ行ってください。 交換部品とケーブルは次の場所で購入できます。 www.masterdynamic.com トラブルシューティング イヤホンとデバイスのペアリングができない場合 デバイスとペアリングする際は、 イヤホンが両方とも充電ケースの外 にあるようにしてください。 イヤホンを充電ケースの中に入れ、 10秒 間完全にフタを閉じて電源をオフ、 オンにしてください。 イヤホンを ケースから取り出し、 ペアリングモードに入ったことを確認します。 右 のイヤホンでインジケーターがゆっく りと点滅します。 音源のデバイスでBluetoothをオフにしてから再びオンにします。 • ヤホンとペアリングされている他のデバイスでBluetooth をオフにし ます。 デバイスから“M&D MW09”イヤホンへの接続を削除してから、 イヤ • ンをペアリングモードに入れて再びペアリングします。 • Bluetoothデバイスで“M&D MW09”が選択されていることを確認しま す。...
  • Página 75 トラブルシューティング イヤホンが M&D CONNECT APPに繋がらない 1. アプリで使用する前に、 スマートフォンのBluetoothメニューで、 イヤ ホンが接続されていることを確認します。 2. M&D Connect を閉じて再度開きます。 3. アプリストアで M&D Connect を最新版にアップデートします。 4. スマートフォンを最新の OS にアップデートします。 5. マルチポイントを介して他のデバイスからイヤホンを切断します。 充電ケースのバッテリー残量インジケーターが点 灯しない ケースが充電されていることを確認します。 ケースを充電するに は USB-Cケーブルの片端をケースの背面に、 もう片端を電源に差し込 みます。 問題が解決しない場合、 電源アダプターまたは充電ケーブル を変えてみてください。 イヤホンが充電ケースの中に正しく入っていることを確認します。 左 のイヤホンを“L”に、 右のイヤホンを“R”に置いてください。 イヤホンの充電パッ...
  • Página 76 トラブルシューティング 耳から出し入れしても再生/一時停止が働かない 再生/一時停止機能を制御する近接センサーは長期間の使用によっ て汚れ、 このため性能に影響がでることがあります。 この場合、 湿らせた綿棒または布でセンサーを軽く拭いてください。 接続したBLUETOOTHデバイスからの音がしない、 または音質が悪い デバイスをイヤホンに近づけてみます。 イヤホンと音源デバイスの 間の物理的な距離が遠いと、 信号が弱くなります。 他の音楽アプリ か、 別のトラックを試してみます。 別のオーディオデバイスを試して みます。 出荷時の状態にリセッ ト イヤホンが互いにペアではなくなってしまった場合は、 次の手順で 工場出荷時の状態にリセッ トしてください。 1. 左のイヤホンをケースから出します (右のイヤホンはケースの中 に入れておきます) 。 2. 左のイヤホンの音量+ボタンを素早く 回押し、 回目は左のイヤ ホンから “ ( 工場出荷時にリセッ ト) が聞こえるまで factory reset” 長押しします。...
  • Página 77 聴覚を守るために 人間の聴力には素晴らしいものがあります。 耳を貴重なツールとして 扱うと、 耳は並外れたデータを、 そして一生涯素晴らしい音響体験を もたらしてくれます。 一般的には、 「 大きすぎる音や、 あまりに長時間」 聴かずに、 自身の耳 をいたわってください。 耳鳴り、 不快感、 高い周波数の音や高音に敏 感になる、 などは耳が限界に達していることを耳が告げてくれている 徴候で、 取り返しの付かない損傷を受けている場合があります。 目安としては、 好みのリスニング音量と思われるものを見つけ、 それ から10%以上音量を小さく調整するようにしてください。 驚くべきこと に、 耳は時間が経つと少し低めの音量に慣れてきて、 最初は静か過 ぎると思っても、 長時間のリスニングでは丁度良い音量と感じます。 NIHL NIHL (音響性外傷) は、 1 回だけ、 また長期にわたって過度の音量 (デ シベル、 dB) への暴露で引き起こされる障害で、 予防可能です。 敏感 な内耳構造への害は不可逆的で、...
  • Página 78 保証 製品保証に関するご質問は、 Master & Dynamic サポート (support@ masterdynamic.com) にお問い合わせください。...
  • Página 79 사용설명서 Master & Dynamic은 뉴욕시에 본사를 둔 프리미엄 오디오 회사로서 기술적으로세련된 사운드 툴을 제작하기 위해 열정을 쏟고 있습니 다. 현대적이면서도 유행에구애받지 않는 당사 제품은 최고급 소 재만을 사용하고 견고하게 설계되어 미적 특성, 강도, 편안함 및 최 상의 사운드를 완벽하게 겸비하고 있습니다. 이전과...
  • Página 80 개요 다기능버튼 VOL+ VOL- 깜빡이는 표 근접 센서 이어팁 시등 제어 다기능 버튼 VOL + VOL+를 계속 눌러서 “주변음 청 1번: 정지 / 재생 취” 모드 켜기/끄기 2번: 건너뛰기 주변음 청취에 관한 자세한 내용 3번: 뒤로 건너뛰기 은 84페이지 참조 계속...
  • Página 81 사양 규격 중량 • 충전 케이스: • 충전 케이스 (알루미늄): 62.5 • 충전 케이스 (케블라): 50.5g 45.5 x 64.5 x 25.6 mm • 이어폰: • 이어폰: 8.1g 20.3 x 21.5 x 21 mm 븟룰툴슬 픔롤핏 사운드 기능 • • aptX™ 어댑티브, AptX Lossless, ®...
  • Página 82 피팅 실리콘 이어 팁을 삽입하려면: 1 단계: 이어팁이{3}귓속에 가볍게 걸리도록이어폰을 앞으로 기울인다. 2 단계: 이어 팁이 귓속에 밀착할 때까지 이어. 폼 이어 팁을 사용하여 이어폰을 삽입하려면: 1 단계: 손가락을 사용하여 폼 이어 팁을 살며시 누른다. 2 단계: 이어 팁을 귀 안으로 삽입한다. 3 단계: 폼이...
  • Página 83 페어링 처음으로 이어폰을 케이스에서 꺼낼 때 이어폰은 페어링모드가 됩니다. 1단계: 사용하는 기기의 블루투스 메뉴를 엽니다. 2단계: M&D MW09을 선택합니다. 3단계: M&D Connect 앱을 다운로드한 후 엽니다. 페어링 모드를 수동으로 활성화하려면, 표시등이 깜박이거나 페어링 톤 이 들릴 때까지 다기능 버튼을 누릅니다.
  • Página 84 멀티포인트 한 번에 최대 2개의 장치를 MW75에 연결할 수 있습니다. 1. 케이스에서 이어폰을 꺼낸다. 오른쪽 이어폰의 다기능 버튼을 길게 눌 러서페어링 모드로 들어간다. 장치 1과 연결한다. 2. 다시 페어링 모드로 들어가면 장치 1과의 연결이 해제된다. 3. 장치 2와 연결한 다음 이어폰을 케이스 안에 넣는다. 4.
  • Página 85 높음 중간 낮음 무선 충전을 통해 케이스를 충전하려면, 케이스의 오른쪽에 USB-C 케이블을 꽂고 다른 쪽 끝을 전원에 연결합니다. 무선 충전을 통해 케이스를 충전하려면, LED가 위로 향한 상태로MW09 이어폰 케이스를 무선 충전 패드의 중앙에 놓습니다.MW09는 MC100 무선 충전 패드(별도 판매)와 호환됩니다.
  • Página 86 충전하기 케이스가 충전되는 동안 케이스와 이어폰의 배터리 잔량이 계속 표시 됩니다. • 케이스와 이어폰은 포함된 충전 케이블을 통하여 20분 안에 50%, 60분 안에 100% 충전 • 케이스는 포함된 충전 케이블을 통하여20분 안에 50%, 60분안에 100% 충전 • 케이스는 무선 충전을 통하여70분안에 50%, 160분 안에 100% 충전...
  • Página 87 확인하세요. 오른쪽 이어폰의 표시등이 천천히 깜빡입니다. 기기의 블루투스를 끈 후 다시 켭니다. 이어폰과 페어링된 다른 모든 기 기의 블루투스를 기능을 끕니다. 기기에서 “M&D MW09” 이어폰 연결을 삭제한 다음 이어폰을 페어링 모드에 넣고 다시 페어링합니다. 블루투스 기기 목록에서 “M&D MW09”이 선택되었는지확인하세요...
  • Página 88 문제해결 이어폰을 MD 커넥트 앱에연결하는 데 문제가 있다 1. 이 앱을 사용하기 전에 이어폰이 전화 블루투스 메뉴에서 연결되었는 지 확인한다. 2. M&D Connect를 닫고 다시 연다. 3. 앱 스토어에서 M&D Connect를 최신 버전으로 업데이트한다. 4. 폰을 최신 OS로 업데이트한다. 5. 멀티포인트를 통해 이어폰들이 연결된 기타 장치들에서 해제한다. 충전...
  • Página 89 문제해결 귀에 착용할 때와 제거할 때 재생/정지 기능이 작동 하지 않음 시간이 지나면서 정지/재생 기능을 조절하는 근접 센서가 더러워져서성 능에 영향을 줄수 있습니다. 이럴 경우, 젖은 면봉이나 천으로 센서를 가 볍게 문질러 닦으세요. 연결된 블루투스 기기에서 소리가 없거나 음질이 나쁨 이어폰과...
  • Página 90 귀의 건강 소리를 듣는 능력은 정말 놀랍습니다. 귀를 소중한 툴처럼 대한다면 평 생 동안 많은 소리 데이터를 얻고 믿을 수 없을 만큼 놀라운 경험을 할 수 있습니다. 일반적으로 “너무 시끄럽게 또는 너무 오랫동안” 청취하지 말고 귀를 보 호하세요.귀울림, 불편감, 고주파와 고음역에 대한 민감성은 귀를 혹사 하여...
  • Página 91 보증 제품의 보증에 대한 질문은 Master & Dynamic 지원팀 ([email protected])에 문의하세요.
  • Página 92 使用手冊 Master & Dynamic 總部位於紐約, 公司使用先進技術專注於開發 和製造音頻類產品. 我們的產品兼具符合現代和長久審美的設計 風格, 在材質上, 我們只選用最好的材料精心製作, 以確保產品經 久耐用, 達到了既符合美學又實用, 在配戴舒適性和音質卓越性 上的完美平衡. 音質始終出類拔萃 移動應用 下載M&D Connect應用, 全方位體驗Master & Dynamic。 使用M&D CONNECT應用 訪問 : 韌體更新 • 自訂設定 •...
  • Página 93 繁體中文 概述 多功能 音量+ 按鈕 音量- 脈衝指示燈 紅外傳感器 耳塞 控制 多功能按鈕 音量+ 按住音量+,打開/關閉「環 境音」模式 1倍:暫停/播放 2倍:下一曲 有關環境音的更多資訊,請 參見第97頁 3倍:上一曲 音量- 按住:多功能按鈕以啟動您的語 音助手 按住音量-,打開/關閉「主 動降噪」 按:多功能按鈕以接聽來電 有關主動降噪的更多資訊, ( 或直接從您的裝置接聽來電) 請參見第97頁...
  • Página 94 繁體中文 規格 尺寸 重量 充電盒: 充電盒(鋁合金):62.5g 45.5 x 64.5 x 25.6 mm 充電盒(凱夫拉纖維):50.5g 耳機: 耳機:每個 8.1g 20.3 x 21.5 x 21 mm 藍牙規格 音頻編解碼 藍牙 5.4 aptX™ Adaptive、AptX Lossless,AAC、LC3、及 SBC 高通驍龍音效 喇叭單元 (Snapdragon Sound) 11mm 鈹膜喇叭 貼合佩戴 耳機配有隨附中硅膠耳塞套。 選擇能夠緊密貼合您耳道的耳塞套。我們的自訂圓形耳塞套在設計 時參考橢圓形管嘴形狀,通用性強。擠壓耳塞套,使其與管嘴方向 對齊,然後對著管嘴按耳塞套,將其套上。提示:為確保穩固貼...
  • Página 95 繁體中文 貼合佩戴 若要插入硅膠耳塞,請依照下列步驟操作: 第 1 步- 將耳機向前傾斜,將耳塞套輕輕 放入耳道。 第 2 步- 向下旋轉耳機,直到耳塞套與耳道緊密貼合。 使用泡棉耳塞插入耳機: 第 1 步: 用手指輕輕按壓泡棉耳塞。 第 2 步: 將其插入耳朵。 第 3 步: 保持耳機在這個位置,直到泡棉完全膨脹緊密貼合耳道為止。...
  • Página 96 繁體中文 正在配對 當您首次將兩個耳機從盒子中取出時,它們會進入配對模式。 第1步:打開您設備上的藍牙選單。 第2步:選擇M&D MW09。 第3步:下載並打開M&D Connect應用。 要手動啟動配對模式,請按下多功能按鈕,直到指示燈開始閃爍/聽 到配對音。 注意: 如果您已連結到設備並想連結其他裝置時,請從右耳中取出耳 機,以避免啟動語音助手。 多功能按鈕 脈衝指示燈 左右耳機均內置三個麥克風, 因此左右耳機均具備單獨通話功能.
  • Página 97 繁體中文 多點連接 一次最多可以將兩個裝置連接到 M&D MW09。 1. 從充電盒取出耳機。按住右耳機的多功能按鈕進入配對模式。連 線至裝置 1。 2. 再次進入配對模式,裝置 1 中斷連線。 3. 連線至裝置 2 並將耳機放入充電盒。 4. 從充電盒取出耳機,即可自動同時連線裝置 1 和裝置 2。 5. 暫停一個裝置,然後從另一個裝置播放,以交換耳機連線。 環境音量 MW09 有兩種控制周圍環境音量 的預設「環境音量」模式: 1. 混合主動降噪(ANC)模式, 可在任何環境中提供純淨無暇, 寬闊醇 厚的聲音 2. 環境音模式可提高對周圍環境的感知。 音量 + 音量 - 音量 - 按住:混合主動降噪開/關...
  • Página 98 繁體中文 充電 耳機本身電池續航時間長達16小時。滿電量的充電盒可以再給耳機 提供32小時的工作時間。我們建議您在不使用耳機時將其放入盒 內。這樣,您每次開始使用時都有最大電量。 耳機到貨時,電池已充一部分電。打開/關閉蓋子時,會顯示電池 電量狀態。綠色燈表示電池電量為70-100%,橙色燈表示30-69%, 紅色燈表示1-29%。如果電池盒指示燈閃爍紅色或不顯示,則電池 盒電量耗盡。 電池盒 耳機電池 高 中 低 要通過有線充電方式給電池 盒充電,請將USB-C電纜一 端插入盒子右側,另一端插 入電源。 要通過無線充電方式給電池 盒充電,請將MW09耳機充電 盒放在無線充電板中央,LED 朝上。MW09與MC100無線充 電板(另售)相容。...
  • Página 99 繁體中文 充電 在充電盒充電時,仍然可以看見充電盒和耳機的電池狀態。 • 使用隨附的充電線,充電盒和耳機可在 20 分鐘內充電至 50%, 在 60 分鐘內充電至 100% • 使用隨附的充電線,充電盒可在 20 分鐘內充電至 50%, 在 60 分鐘內充電至 100% • 使用無線充電,充電盒可在 70 分鐘內充電至 50%,在 160 分鐘 內充電至 100% • 使用無線充電,充電盒和耳機可在 185 分鐘內充電至 100% 維護 隨著時間推移,幫助調節暫停/播放功能的紅外傳感器可能變髒並 影響效能。如果發生這種情況,請使用濕棉花棒或濕布輕輕擦拭感 測器。 請使用微纖維布清潔耳機。請勿在產品上使用酒精或其他清潔物 質。請勿從高處拋落耳機、坐在耳機上或讓耳機暴露在有水、潮...
  • Página 100 繁體中文 溫度範圍 請在 14°F至113°F(-10°C至45°C)溫度範圍內操作和存放本產品。 請在41°F至95°F(5°C至35°C)溫度範圍內對電池進行充電。 更換零件和電纜可在以下位置購買: www.masterdynamic.com 故障排除 耳機和裝置配對故障 嘗試配對裝置時,請確保兩個耳機均位於充電盒外。將耳機放入充 電盒並完全關閉蓋子10秒鐘即可重啟電源。 然後,從電池盒中取出 耳機,驗證它們已進入配對模式。 右耳機上指示燈將緩慢閃爍。 在源裝置上關閉藍牙,然後再開啟。關閉任何其他已和耳機配 • 的裝置上的藍牙功能。 從裝置中刪除任何「M&D MW09」耳機連接,然後將 耳機置於配對 • 模式並再次配對。 確保選中藍牙裝置清單中的「M&D MW09」 •...
  • Página 101 繁體中文 故障排除 將耳機連線到 M&D CONNECT 應用程式時出現 問題 1. 在使用應用程式前,請確保耳機已透過手機的藍牙選單連線。 2. 關閉並重新打開 M&D Connect。 3. 將 M&D Connect 更新為應用程式商店中的最新版本。 4. 將手機更新為最新作業系統。 5. 中斷耳機透過多點連線的其他裝置。 充電盒上的電量指示燈未亮 確保充電盒已充電。若要為充電盒充電,請將 USB-C 連接線的一端 插入充電盒背面,並將另一端插入電源。如果問題仍然存在,請嘗 試使用不同的電源轉接器或充電線。 確保耳機正確放入充電盒內。 「L」代表左耳機的位置,「R」代表 右耳機的位置。 確保耳機上的充電板和充電盒中的充電針腳清潔,並且充電盒內沒 有其他雜物。使用濕棉花棒或濕布輕輕擦拭充電板和針腳。 注意:如果充電盒電池電量耗盡,即使耳機仍有電量,放入耳機時 指示燈也不會亮起顯示電池電量狀態。...
  • Página 102 繁體中文 故障排除 佩戴和取下耳機時,播放/暫停鍵無法使用 時間荏苒,有助於調節暫停/播放功能的紅外傳感器可能會變髒並 進而影響性能。 如果發生這種情況,請使用濕棉棒或濕布輕輕擦 拭傳感器。 已連接的藍牙裝置沒聲音或音質差 將裝置靠近耳機,因為耳機和聲源之間的物體會阻擋信號。 嘗試其他音樂應用程式或嘗試其他曲目。 嘗試不同的音頻設備。 恢復出廠設定 如果您的耳機不再彼此配對,請使用以下步驟執行恢復出廠設定 1. 從電池盒中取出左耳機(將右耳機留在電池盒中)。 2. 快速按左耳機上的音量 次,在第 次時按住 ,直到聽到左耳機 語音提示「恢復出廠設定」。 3. 從電池盒中取出右耳機。 4. 快速按右耳機上的多功能按鈕 次, 在第6次時按住,直到聽到 右耳機語音提示「恢復出廠設定」。 5. 將兩個耳機彼此放在一起。當 停止閃爍並開始「呼吸」時, 耳機會彼此配對,就像通常與藍牙裝置配對時 一樣。...
  • Página 103 繁體中文 耳朵健康 我們聆聽世界的能力很神奇。請愛護並珍惜您的耳朵,它們將繼續 為您帶來外界的獨特數據,以及終生不可思議的音頻體驗。 總之,不要“使用大音量或聽太久”,並要細心呵護您的耳朵。耳 鳴、不適或對高頻聲波和高音量敏感可能表示您正在讓您的耳朵接 近極限並導致無法彌補的傷害。 作為常規使用,找到您覺得最舒服的音量級別並在此基礎上再調低 10%或更低音量。您會驚奇地發現,您的耳朵會慢慢適應較低的音 量,並且起初覺得很輕的聲音會非常適合更長時間聆聽。 NIHL 噪音性聽力損失(NIHL: NOISE INDUCED HEARING LOSS)是由一次性 或連續暴露在超高分貝(dB)等級下而產生的可預防症狀。這種 對敏感的內耳結構造成的損傷不可逆,且各個年齡段的人都有可能 受到影響。耳部損傷可能發生在單獨的事件中或長期緩慢發生。一 次性暴露在超強「衝擊」聲音中(例如爆炸),或持續暴露在85分 貝以上的嘈雜環境下可導致聽力損傷。NIHL指標包括聽力損失和耳 鳴、時常感覺蜂鳴、嗡嗡聲或轟鳴聲的症狀。NIDCD(美國國家耳 聾和其他傳播障礙研究所)提供了一條簡單的經驗法則:避免暴露 在「太吵、太近或太長」的聲音環境下。 以下是日常生活中會遇 見的聲音級別的部分常用參考數據:冰箱制冷(45 分貝)、正常 交談(60 分貝)、城市交通(85 分貝)、摩托車(95 分貝)、音 量最大時的 MP3 播放器(105 分貝)、鳴笛(120 分貝)、火警 (150 分貝)。...
  • Página 104 繁體中文 質保 有關產品質保方面的問題, 請通過電子郵箱 [email protected]聯繫Master & Dynamic 客服。...
  • Página 105 用户手册 Master & Dynamic总部位于纽约, 公司使用先进技术专注于开发 和制造音频类产品. 我们的产品兼具符合现代和长久审美的设计 风格, 在材质上, 我们只选用最好的材料精心制作, 以确保产品 经久耐用, 达到了符合美学又实用, 在佩戴舒适性和音质卓越性 上的完美平衡. 音质始终出类拔萃 移动应用 下载M&D Connect应用, 全方位体验Master & Dynamic。 使用M&D CONNECT应用 访问 : 固件更新 • 自定义设置 •...
  • Página 106 简体中文 概述 多功能 音量+ 按钮 音量- 脉冲指示灯 红外传感器 耳塞 控制 多功能按钮 音量+ 按住音量+,打开/关闭“环 境音”模式 1倍:暂停/播放 2倍:下一曲 有关环境音的更多信息,请 参见第110页 3倍:上一曲 音量- 按住:多功能按钮以激活您的语 音助手 按住音量-,打开/关闭“主 动降噪” 按:多功能按钮以接听来电 有关主动降噪的更多信息, ( 或直接从您的装置接听来电) 请参见第110页...
  • Página 107 简体中文 规格 尺寸 重量 充电盒: 充电盒(铝):62.5g 45.5 x 64.5 x 25.6 mm 充电盒(凯夫拉纤维):50.5g 耳机: 耳机:每只 8.1g 20.3 x 21.5 x 21 mm 蓝牙规格 音频解编码 蓝牙 ® aptX™ Adaptive、AptX Lossless、AAC、LC3 和 SBC Snapdragon Sound 骁龙畅听技术 喇叭单元 11mm 铍膜喇叭 贴合佩戴 耳机配有随附中号硅胶耳塞套。 选择能够紧密贴合您耳道的耳塞套。这款定制圆形耳塞套,其设计 参考了椭圆形管嘴形状,通用性强。挤压耳塞套,使其与管嘴方向...
  • Página 108 简体中文 贴合佩戴 请按照以下步骤塞入硅胶耳塞套: 第 1 步: 将耳机向前倾斜,将耳塞套轻轻放入耳道。 第 2 步: 向下旋转耳机,直到耳塞套与耳道充分贴合。 使用泡棉耳塞套插入耳机: 第 1 步: 用手指轻轻按压泡棉耳塞套。 第 2 步: 将泡棉耳塞套插入耳朵。 第 3 步: 将耳机固定好,待泡棉充分膨胀并与耳道充分贴合。...
  • Página 109 简体中文 正在配对 当您首次将两个耳机从盒子中取出时,它们会进入配对模式。 第1步:打开您设备上的蓝牙菜单。 第2步:选择M&D MW09。 第3步:下载并打开M&D Connect应用。 要手动激活配对模式,请按下多功能按钮,直到指示灯开始闪烁/听 到配对音。 注意: 如果您已连接到设备并想连接其他装置时, 请从右耳中取出耳 机, 以避免激活语音助手。 多功能按钮 脉冲指示灯 左右耳机均內置三个麦克风, 因此左右耳机均具备单独通话功能。...
  • Página 110 简体中文 多点连接 M&D MW09 一次最多可以连接两个设备。 1. 从充电盒中取出耳机。长按右耳机上的多功能按钮, 进入配对模式。连接设备 1。 2. 再次进入配对模式,此时设备 1 将断开。 3. 连接设备 2,然后将耳机放回充电盒。 4. 从充电盒中取出耳机,此时耳机会同时自动连接 设备 1 和设备 2。 5. 暂停一个设备,然后从另一个设备播放,交换耳机连接。 环境音量 MW09 有两种控制周围环境音量的默认 “环境音量”模式: 1. 混合主动降噪(ANC)模式, 可在任何环境中提供纯净无暇,宽阔 醇厚的声音 。 2. 环境音模式,能提升对周围环境的感知。 音量 + 音量 - 音量 - 按住:ANC 开/关...
  • Página 111 简体中文 充电 耳机本身电池续航时间长达16小时。充满电的充电盒可以再给耳机 提供32小时的工作时间。我们建议您在不使用耳机时将其放入盒 内。这样,您每次开始使用时都有最大电量。 耳机到货时,电池已充一部分电。打开/关闭盖子时,会显示电池 电量状态。绿色灯表示电池电量为70-100%,橙色灯表示30-69%, 红色灯表示1-29%。如果电池盒指示灯闪烁红色或不显示,则电池 盒电量耗尽。 电池盒 耳机电池 高 中 低 要通过有线充电方式给电池 盒充电,请将USB-C电缆一 端插入盒子右侧,另一端插 入电源 要通过无线充电方式给电池 盒充电,请将MW09耳机充电 盒放在无线充电板中央,LED 朝上。MW09与MC100无线充 电板(另售)兼容。...
  • Página 112 简体中文 充电 电池盒充电时,充电盒和耳机的电池状态将始终可见。 • 在使用配套充电线为充电盒和耳机充电时,20 分钟可充电至 50%,60 分钟可充电至 100% • 在使用配套充电线单独为充电盒充电时,20 分钟可充电至 50 %,60 分钟可充电至 100% • 在使用无线充电单独为充电盒充电时,70 分钟可充电至 50%,160 分钟可充电至 100% • 在使用无线充电同时为充电盒和耳机充电时,185 分钟可充电 至 100% 维护 随着时间的推移,用于调节暂停/播放功能的红外传感器能会变脏并 影响性能。若出现此情况,请用湿棉棒或湿布轻轻擦拭传感器。 清洁耳机时请使用微纤维布。请勿在产品上使用酒精或其他清洁 剂。请勿从高处抛落耳机、坐在耳机上或让耳机暴露在有水、潮 湿或极端温度环境下。耳机的防水等级为 IP54。充电盒的防水等级 为 IPX4。 建议您在不使用耳机时将其放回充电盒中。请务必在取出耳机后 的 72 小时内将其放回充电盒,以尽可能避免电池的潜在续航时间 受到影响。...
  • Página 113 简体中文 温度范围 请在14°F至113°F(-10°C至45°C)温度范围内操作和存放本产品。 请在41°F 至95°F(5°C至35°C)温度范围内对电池进行充电。 更换零件和电缆可在以下位置购买: www.masterdynamic.com 故障排除 耳机和设备配对故障 尝试配对设备时,请确保两个耳机均位于充电盒外。将耳机放入充 电盒并完全关闭盖子10秒钟即可重启电源。 然后,从电池盒中取出 耳机,验证它们已进入配对模式。 右耳机上指示灯将缓慢闪烁。 在源设备上关闭蓝牙,然后再开启。关闭任何其他已和耳机配对 • 的设备上的蓝牙功能。 从设备中删除任何“M&D MW09”耳机连接,然后将 耳机置于配对 • 模式并再次配对。 确保选中蓝牙设备列表中的“M&D MW09”。 •...
  • Página 114 简体中文 故障排除 如果耳机连接 M&D CONNECT 应用程序时出现 问题 1. 在连接该应用程序前,请确保耳机在手机的蓝牙菜单中 已处于连接状态。 2. 关闭并重启 M&D Connect。 3. 将 M&D Connect 更新至应用商店中的最新版本。 4. 将您的手机更新至为最新操作系统。 5. 断开耳机上通过多点连接的任何其他设备。 充电盒上的电池电量指示灯不亮 确保充电盒已充电。如需给充电盒充电,请将 USB-C 充电线的一 端 插入充电盒背面,将另一端插入电源。如果问题仍然存在,请尝 试更换电源适配器或充电线。 确保耳机正确放入充电盒内。“L” 代表左耳机的位置,“R” 代 表右耳机的位置。 确保耳机上的充电板以及充电盒内的充电针脚干净无污,充电盒内 无其他杂物。使用湿棉棒或湿布轻轻擦拭充电板和针脚。 注意:如果充电盒电池电量耗尽,即使耳机还有电量,在放入耳机 时也不会通过亮起指示灯显示电池电量状态。...
  • Página 115 简体中文 故障排除 佩戴和取下耳机时,播放/暂停键无法使用 时间荏苒,有助于调节暂停/播放功能的红外传感器可能会变脏并 进而影响性能。 如果发生这种情况,请使用湿棉棒或湿布轻轻擦 拭传感器。 已连接的蓝牙设备没声音或音质差 将设备靠近耳机,因为耳机和声源之间的物体会阻挡信号。 尝试其他音乐应用程序或尝试其他曲目。 尝试不同的音频设备。 恢复出厂设置 如果您的耳机不再彼此配对,请使用以下步骤执行恢复出厂设置: 1. 从电池盒中取出左耳机(将右耳机留在电池盒中)。 2. 快速按左耳机上的音量 次,在第 次时按住 ,直到听到左耳机 语音提示“恢复出厂设置”。 3. 从电池盒中取出右耳机。 4. 快速按右耳机上的多功能按钮 次,在第6次时按住,直到听到右 耳机语音提示“恢复出厂设置”。 5. 将两个耳机彼此放在一起。当 停止闪烁并开始“呼吸”时, 耳机会彼此配对,就像通常与蓝牙设备配对时 一样。...
  • Página 116 简体中文 耳朵健康 我们聆听世界的能力很神奇。 请爱护并珍惜您的耳朵,它们将继续 为您带来外界的独特数据,以及终生不可思议的音频体验。 总之,不要「使用大音量或听太久」,并要细心呵护您的耳朵。 耳 鸣、不适或对高频声波和高音量敏感可能表示您正在让您的耳朵接 近极限并导致无法弥补的伤害。 作为常规使用,找到您觉得最舒服的音量级别并在此基础上再调低 10%或更低音量。 您会惊奇地发现,您的耳朵会慢慢适应较低的音 量,并且起初觉得很轻的声音会非常适合更长时间聆听。 NIHL 噪音性听力损失(NIHL NOISE INDUCED HEARING LOSS)是由一次性或 连续暴露在超高分贝(dB)等级下而产生的可预防症状。这种对敏 感的内耳结构造成的损伤不可逆,且各个年龄段的人都有可能受到 影响。 耳部损伤可能发生在单独的事件中或长期缓慢发生。一次 性暴露在超强「冲击」声音中(例如爆炸),或持续暴露在 85分 贝以上的嘈杂环境下可导致听力损伤。NIHL指标包括听力损失和耳 鸣、时常感觉蜂鸣、嗡嗡声或轰鸣声的症状。 NIDCD(美国国家耳 聋和其他传播障碍研究所)提供了一条简单的经验法则:避免暴露 在「太吵、太近或太长」的声音环境下。以下是日常生活中会遇见 的声音级别的部分常用参考数据:冰箱制冷(45 分贝)、正常交 谈(60 分贝)、城市交通(85 分贝)、摩托车(95 分贝)、音量 最大时的 MP3 播放器(105 分贝)、鸣笛(120 分贝)、火警(150 分贝)。...
  • Página 117 简体中文 质保 有关产品质保方面的问题, 请通过电子邮箱 [email protected]联络Master & Dynamic客服。...
  • Página 118 Qualcomm is a trademark or registered trademark of Qualcomm Incorporated. aptX is a trademark or registered trademark of Qualcomm Technologies International, Ltd. Qualcomm aptX™ Adaptive is a product of Qualcomm Technologies, Inc. and/or its subsidiaries. Snapdragon Sound is a trademark or registered trademark of Qualcomm Incorporated. aptX is a trademark or registered trademark of Qualcomm Technologies International, Ltd.