Página 3
ES I 3 ÍNDICE INTRODUCCIÓN NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD USUARIOS SEGURIDAD PERSONAL SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES SEGURIDAD ELÉCTRICA UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LA MÁQUINA SERVICIO FACTORES DE RIESGO RESIDUALES ICONOS DE ADVERTENCIA SIMBOLOS EN LA MÁQUINA DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA CONDICIONES DE UTILIZACIÓN...
Página 4
4 I ES INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido esta máquina Greencut. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de un servicio técnico al que usted puede acudir para el mantenimiento de su máquina, resolución de problemas y compra de recambios y/o accesorios.
Página 5
ES I 5 NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de este manual antes de usarla por primera vez. Toda la información incluida en este manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales y cosas que se encuentren a su alrededor.
Página 6
6 I ES SEGURIDAD PERSONAL Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina. Evite la inhalación de los gases del escape. Esta máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono que pueden causar mareos, desmayos o la muerte.
Página 7
ES I 7 Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en su área de trabajo niños, personas o animales. Coloque el aparato en un lugar despejado, donde tenga un apoyo firme y que no esté...
Página 8
8 I ES Mientras esté repostando combustible tenga la máquina apagada y asegúrese de que el motor está frío. Nunca reposte con el motor en marcha o caliente. En caso de fuga de combustible asegúrese de eliminar estas fugas completamente antes de arrancar.
Página 9
ES I 9 UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LA MÁQUINA Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de esta máquina para aplicaciones diferentes de las previstas podrá...
Página 10
10 I ES ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de esta máquina. ¡Atención peligro! Compruebe siempre el nivel de aceite del cárter antes de arrancar. 15W-40 Capacidad: 1,1 litros (GXT12000i) Lea atentamente este manual...
Página 11
ES I 11 SIMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de esta máquina existen los siguientes símbolos en la máquina. Llave de combustible ABIERTA Toma Tierra Llave de combustible CERRADA Posición para el arranque de la ¡Superficie caliente! Riesgo de MUFFLER máquina en frío.
Página 12
12 I ES DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina solamente para proporcionar alimentación eléctrica en régimen continuo donde no existe conexión a una red eléctrica. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilice esta máquina para otros fines no previstos.
Página 13
ES I 13 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENERADORES DE GASOLINA TRIFÁSICOS Modelo GXT6500i GXT12000i Voltaje AC (V) 230/400 230/400 Frecuencia AC (Hz) Potencia aparente máxima AC (Kva) Potencia aparente nominal AC (Kva) Voltaje DC (V) Amperaje máximo DC (A) Motor 4 tiempos...
Página 14
14 I ES Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso. Nota: Los aparatos eléctricos consumen una Potencia Activa (P) que es la potencia capaz de transformar la energía eléctrica en trabajo, y una potencia reactiva (Q) que es la potencia desarrollada en circuitos inductivos.
Página 15
ES I 15 INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Máquina. • Cable con pinzas Corriente Continua (DC) • Manual de instrucciones. Saque con cuidado todos los elementos de la caja y asegúrese que todos los elementos listados están presentes.
Página 16
Este motor utiliza aceite de calidad para motores de 4 tiempos, de viscosidad 15w-40. La capacidad del cárter del motor es de 1,1L (GXT12000i) y de 0,7L (GXT6500i).
Página 17
Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada. • Desenrosque el tapón de llenado del aceite . • Introduzca por el tubo de llenado 1,1l de aceite (GXT12000i) o 0,7L (GXT6500i). • Espere 1 minuto a que el aceite baje completamente al cárter del motor. •...
Página 18
18 I ES COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA Asegúrese de que instala la máquina en una posición estable. Conecte un cable desde la Toma de Tierra del generador a Tierra. ARRANQUE Siga el procedimiento de arranque en frío o arranque en caliente en función del estado de su motor. 1.
Página 19
ES I 19 2. ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE • Coloque la máquina en una superficie plana y estable para arrancarla. • Coloque el disyuntor de Corriente Alterna (AC) en la posición OFF. • Coloque el grifo del combustible en la posición abierto (ON). ...
Página 20
20 I ES No se confíe únicamente a los dispositivos de seguridad de esta máquina. Es necesario prestar atención al posible aflojado o recalentamiento de las piezas de la máquina. Si usted detecta cualquier anomalía pare inmediatamente la máquina y verifíquela cuidadosamente. En caso de fallo lleve la máquina al servicio técnico para su reparación.
Página 21
ES I 21 PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA EN MARCHA Compruebe que el ruido de la máquina es normal y que no vibra. Si usted detecta alguna anomalía en la máquina pare inmediatamente. En caso de alguna anomalía o problema lleve la máquina al servicio técnico para que la repare.
Página 22
22 I ES MANTENIMIENTO Y SERVICIO Efectúe inspecciones periódicas en la máquina con el fin de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. Para un mantenimiento completo le recomendamos que lleve la máquina a su servicio técnico. Antes de realizar algún mantenimiento en la máquina o reparación asegúrese de que el motor está parado y retire la pipa de la bujía.
Página 23
ES I 23 Después Después Tras el último uso Antes de las 2 de las 5 Cada Cada Cada Cada Primer de la temporada Operación de cada primeras primeras 25 h. 50 h. 100 h. 300 h. uso de la antes del utilización horas de...
Página 24
24 I ES CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada. Desenrosque el tapón de llenado del aceite. Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo. Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite. Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla.
Página 25
Desenrosque el tapón de llenado del aceite. Introduzca por el tubo de llenado 1,1l de aceite (GXT12000i) o 0,7L (GXT6500i). Espere 1 minuto a que el aceite baje completamente al cárter del motor. Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
Página 26
26 I ES FILTRO DE COMBUSTIBLE El depósito de combustible está equipado con un filtro. Éste se encuentra bajo el tapón del depósito de combustible. Compruebe el filtro de combustible periódicamente. No permita que entre suciedad en el depósito de combustible para evitar que el filtro se ensucie.
Página 27
ES I 27 DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema. Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
Página 28
28 I ES Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc…) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea...
Página 29
ES I 29 TRANSPORTE Nunca levante o transporte la máquina mientras el motor está en marcha. Apague también el motor siempre que se desplace entre diferentes zonas de trabajo. Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para que ésta se enfríe antes de guardar la máquina o transportarla.
Página 30
30 I ES INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ RECICLADO Proteja el medio ambiente. Recicle el aceite usado por esta máquina llevándolo a un centro de reciclado. No vierta el aceite usado en desagües, tierra, ríos, lagos o mares. Deshágase de su aparato de manera ecológica. No debemos deshacernos de las máquinas junto con la basura doméstica.
Página 33
FR I 33 INDEX INTRODUCTION NORMES DE SECURITE UTILISATEURS SECURITÉ PERSONNELLE SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL SECURITE AVEC L’UTILISATION DES CARBURANTS SECURITE ELECTRIQUE UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE SERVICE FACTEURS DE RISQUE RÉSIDUELS ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT SYMBOLES SUR LA MACHINE CONNAITRE VOTRE MACHINE CONDITIONS D’UTILISATION DESCRIPTION DETAILLEE DU PRODUIT...
Página 34
34 I FR INTRODUCTION Merci d’avoir choisi cette machine Greencut. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans le Service Technique où vous pouvez aller pour l’entretien, résolution des pannes, acheter des pièces détachés et/ou accessoires.
Página 35
FR I 35 NORMES DE SECURITE Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, lisez les instructions du manuel avant d’utiliser la machine pour la première fois. Toute information inclus dans ce manuel est importante pour la sécurité des personnes, animaux et choses qui sont à proximité. Si vous avez des doutes par rapport à...
Página 36
36 I FR SECURITÉ PERSONNELLE Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train de faire. Éviter l’inhalation des gaz d’échappement. Cette machine expulse par l’échappement, des gaz dangereux comme le monoxyde de carbone, qui peuvent causer des étourdissements, des évanouissements ou même la mort. Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
Página 37
FR I 37 concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée.
Página 38
38 I FR Remplir de carburant avant de démarrer la machine. N’enlevez pas le bouchon du réservoir lorsque que le moteur est en marche ou si la machine est chaude. Lorsque vous êtes en train d’ajouter du carburant, assurez-vous d’arrêter le moteur et qu’il soit bien refroidi.
Página 39
FR I 39 N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne change pas entre “ARRET” et “MARCHE”. Toute machine électrique ne POUVANT être contrôlée avec l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. en suivant les indications ici fournies et de la façon prévue, en prenant compte des conditions du travail et du travail à...
Página 40
40 I FR FACTEURS DE RISQUE RÉSIDUELS Même si vous utilisez l’outil de la manière prescrite n’est pas possible d’éliminer tous les facteurs de risque résiduel. Les risques suivants peuvent survenir dans le cadre de la construction et de la conception de l’outil: ATTENTION ! Cette machine génère un champ électromagnétique pendant son fonctionnement.
Página 41
Capacité: bien compris les instructions qui 1,1 litres (GXT12000i) ou 0,7 L 15W-40 y figurent avant de mettre en (GXT6500i). Huile multigrade marche la machine 15W-40. Risque de choc électrique Remplissez d’huile jusqu’au maximum si besoin.
Página 42
42 I FR SYMBOLES SUR LA MACHINE Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine. Robinet de carburant ouvert Prise de Terre Robinet de carburant FERMÉ Position pour démarrer la machine Ne touchez-pas, surface MUFFLER à...
Página 43
FR I 43 CONNAITRE VOTRE MACHINE CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez uniquement cette machine pour couper de l’herbe. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. L’utilisation de cette machine pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à...
Página 44
44 I FR SPECIFICATIONS GENÉNÉRATEURS TRIPHASÉ ESSENCE Modèle GXT6500i GXT12000i Tension AC (V) 230/400 230/400 Fréquence AC (Hz) Puissance apparente maximale AC (Kva) Puissance nominale apparente AC (Kva) Tension DC (V) Ampérage maximum DC (A) Type Moteur 4 temps 4 temps Cylindrée du moteur (cc)
Página 45
FR I 45 Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Note: Les appareils électriques consomment de la Puissance Active (P) qui est la puissance capable de transformer l’énergie électrique en travail, et de la Puissance Réactive (Q) est la puissance développée dans les circuits inductifs.
Página 46
46 I FR INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE LISTE DES ELEMENTS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Machine • Câble d’alimentation Courant Continu avec des pincettes (DC) • Manuel de l’utilisateur Sortir délicatement les éléments de la boîte et assurez-vous que tous les éléments de la liste sont dans le carton.
Página 47
Ce moteur a besoin d’huile pour moteurs 4 temps, viscosité de 15w-40. La capacité du carter du moteur est de 1.1 l (GXT12000i) et de 0,7L (GXT6500i).
Página 48
Placez la machine sur une surface plane, horizontale et dégagée. • Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile. • Introduisez par le tube de remplissage 1.1 l d’huile (GXT12000i) ou 0,7L (GXT6500i). • Attendez 1 minute pour que l’huile atteigne complètement le bas carter du moteur.” •...
Página 49
FR I 49 PLACEMENT DE LA MACHINE Assurez-vous d’installer la machine dans une position stable. En connectant un câble depuis la Prise de Terre du générateur à la Terre. MISE EN MARCHE Suivez la procédure de démarrage à froid ou démarrage à chaud en fonction de l’état de votre moteur.
Página 50
50 I FR 2. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD • Placez la machine sur une surface plane et stable pour la démarrer. • Placez le disjoncteur de Courant Alternatif (AC) dans la position OFF • Placez le robinet du carburant dans la position ouvert (ON). ...
Página 51
FR I 51 Ne pas exposer la machine à la pluie ou à des conditions d’humidité. L’eau qui entre dans la machine augmentera le risque de choc électrique Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de sécurité de cette machine. Prêtez attention à...
Página 52
52 I FR POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN MARCHE Vérifiez que le bruit de la machine est normal et ne vibre pas. Si vous percevez quelque chose bizarre dans la machine, arrêtez immédiatement. En cas d’erreur, emmenez la machine au SAV pour la faire réparer.
Página 53
FR I 53 ENTRETIEN ET SOIN Effectuez des inspections périodiques à la machine, à fin d’assurer un bon fonctionnement de la machine. Pour un fonctionnement complet on vous recommande d’amener la machine au SAV. Suivez les indications et périodes d’entretien recommandés dans ce manuel. Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur, enlever la bougie avant de réaliser une opération d’entretien, de vérification, de nettoyage ou transporter la machine.
Página 54
54 I FR Après 2 Après 5 Dernier Avant Chaque Chaque Chaque Chaque Premier premières premières utilisation de la Opération chaque 25 h. 50 h. 100 h. 300 h. utilisation heures heures saison, avant utilisation d’util. d’util. d’util. d’util. de la saison d’utilisation d’utilisation stockage hiver...
Página 55
FR I 55 VÉRIFICATION DU NIVEAU DE L’HUILE MOTEUR Placez la machine sur une surface plane, horizontale et claire. Dévissez le bouchon de remplissage d’huile. Nettoyez la jauge avec un chiffon. Introduisez par le tube de remplissage 1.1 l de l’huile. Nettoyez la jauge avec un chiffon.
Página 56
Replacez le bouchon de vidange de l’huile. Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile. Introduisez par le tube de remplissage 1.1 l de l’huile (GXT12000i) ou 0,7L (GXT6500i). Attendez 1 minute que l’huile descende complètement au carter du moteur.” Nettoyez la jauge avec un chiffon.
Página 57
FR I 57 FILTRE DE CARBURANT Le réservoir de carburant est équipé d’un filtre. Cet élément est placé à l’extrémité du tuyau de carburant et peut être extrait à l’aide d’un fil de fer en forme de crochet ou autre dispositif similaire. Vérifiez le filtre de carburant périodiquement.
Página 58
58 I FR RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si la machine ne démarre pas, vérifier la compression du moteur et la bougie. Selon les symptômes, trouvez ici un certain nombre de causes probables et les solutions: Compression L’étincelle...
Página 59
FR I 59 Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable, etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
Página 60
60 I FR TRANSPORT Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi d’arrêter le moteur lorsque la machine est déplacée sur différentes zones de travail. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 minutes avant de ranger la machine ou avant de la transporter.
Página 61
FR I 61 RECYCLAGE Protéger l’environnement. Recycler l’huile utilisée par cette machine et de l’emmenez à un point de recyclage ou suivre les recommandations locales. Ne pas vider dans les égouts, les sols, les rivières, les lacs ou des mers. Débarrassez-vous de votre appareil de façon écologique.
Página 62
62 I FR GARANTIE Ce produit bénéficie d’une garantie de 2 ans à partir de la date d’achat. La garantie couvre les pannes et dysfonctionnements de l’appareil dans le cadre d’une utilisation conforme à la destination du produit et aux informations du manuel d’utilisation. Pour être pris en charge au titre de la garantie, la preuve d’achat est obligatoire (ticket de caisse ou facture) et le produit doit être complet avec l’ensemble de ses accessoires.