Página 5
Pos: 11 /Filter/BioSmart 7000/14000/Bestimmungsgemäße Verwendung BioSmart 7000-14000 @ 10\mod_1248698311383_6.doc @ 65691 @ Bestimmungsgemäße Verwendung Die Baureihe BioSmart 7000/UVC 9 und BioSmart 14000/UVC 11, im weiteren Gerät genannt, ist ein Durchlauffilter- system mit integriertem UVC-Vorklärgerät für die bio-mechanische Filterung von normalem Teichwasser mit einer Wassertemperatur von +4 bis +35 °C.
Página 6
- DE - Die Abflussrohre für den Wasserauslass (A4) mit ausreichendem Gefälle (>1 %) zum Teich verlegen. Oase empfiehlt, das gereinigte Wasser über einen Bachlauf in den Teich zu leiten, um das Wasser zusätzlich mit Sauerstoff anzurei- chern. Für den Reinigungsauslass ist optional ein Tüllenset erhältlich (A3). Dazu Verschlusskappe vom Reinigungsauslass entfernen.
Página 7
- DE - Pos: 22 /Filter/BioSmart 8000, 16000/Lagern/Überwintern BioSmart 8000/16000 @ 4\mod_1155647570120_6.doc @ 24429 @ Lagern/Überwintern Bei Wassertemperaturen unter 8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost müssen Sie das Gerät außer Betrieb nehmen. Den Durchlauffilter entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen. Alle Filtermedien entfernen und reinigen, trocken und frostfrei lagern.
Página 8
(A2). Ensure that the drain pipes for the water return (A4) are laid towards the pond with a suitable incline (>1 %). Oase recommends to return the clean water into the pond via a water course to additionally enrich the water with oxygen.
Página 9
- GB - Start-up (B) Important: Adhere to the safety information given above! Check the correct seating of hoses and cover cap prior to starting up. Never operate the UVC clarifying unit without water. Switch on the pump and wait until the filter housing is filled with water. Check all connections for leaks. Connect the power plug of the UVC clarifying unit, the blue control lamp is lit.
Página 10
- GB - Pos: 41 /Filter/BioSmart 8000, 16000/Lagern/Überwintern BioSmart 8000/16000 @ 4\mod_1155647570120_121.doc @ 24431 @ Storage/Over-wintering Put the unit out of operation at water temperatures below 8 °C or, at the latest, when freezing temperatures are to be expected. Drain and thoroughly clean the flow-through filter, check for damage. Remove, clean, dry and store all filters in a frost-free environment.
Página 11
Utilisation conforme à la finalité La série BioSmart 7000/UVC 9 et BioSmart 14000/UVC 11, appelée « appareil » dans la suite du texte, est un système de filtration de passage avec appareil de préclarification à UVC intégré pour la filtration bio-mécanique de l'eau nor- male d'étangs, pour des températures comprises entre +4°C et +35°C, et est exclusivement prévue à...
Página 12
- FR - Poser les tuyaux d’écoulement pour la sortie d’eau (A4) avec une pente suffisante (>1 %) vers l’étang. Oase recom- mande de faire passer l’eau épurée par un petit cours d’eau en direction du bassin pour l'enrichir encore plus en oxygène.
Página 13
- FR - Remplacement de la lampe UVC (D3) Pour un rendement de filtrage optimal, il est nécessaire de remplacer la lampe UVC après environ 6000 heures de service. Important ! N'employer que des lampes dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies sur la plaque signalétique.
Página 14
Pos: 71 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Sicherheitshinweise Einleitung @ 7\mod_1205310799730_241.doc @ 45455 @ Dit apparaat is door de firma OASE gebouwd naar de huidige stand der techniek en onder inachtneming van de bestaande veiligheidsvoorschriften. Desondanks is het mogelijk dat dit apparaat gevaar oplevert voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q.
Página 15
- NL - Leg de afvoerbuizen voor waterafvoer (A4) met voldoende verval (> 1%) naar de vijver aan. Oase adviseert, het gereinigde water via een beekloop naar de vijver te geleiden, om het water extra met zuurstof te verrijken. Als optie is voor de reinigingsuitlaatopening een slangpilarenset verkrijgbaar (A3). Verwijder daartoe de afsluitkap van de reinigingsuitlaat.
Página 16
- NL - Opslaan en overwinteren Bij watertemperaturen beneden 8 °C of op zijn laatst bij kans op vorst, moet u het apparaat uit bedrijf nemen. Maak het doorloopfilter leeg, geef het een grondige reinigingsbeurt en controleer het op gebreken. Verwijder alle filtermedia, maak ze schoon en bewaar ze op een droge, vorstvrije plaats.
Página 17
Pos: 89 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Sicherheitshinweise Einleitung @ 7\mod_1205310799730_271.doc @ 45456 @ La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad aplicables. No obstante, el equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Página 18
- ES - Tienda los tubos de desagüe para la salida de agua (A4) con suficiente inclinación (>1 %) al estanque. Oase recomienda guiar el agua depurada a través de un riachuelo al estanque para enriquecer adicionalmente el agua con oxígeno.
Página 19
- ES - Cambio de la lámpara UVC (D3) Para una potencia de filtro óptima se debe cambiar la lámpara UVC después de aprox. 6000 horas de servicio. ¡Importante! Sólo se deben emplear lámparas cuya denominación y especificación de potencia se correspondan con las especificaciones en la placa de datos técnicos.
Página 20
Pos: 107 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Sicherheitshinweise Einleitung @ 7\mod_1205310799730_301.doc @ 45457 @ A empresa OASE produziu este aparelho conforme o mais recente nível técnico e as normas de segurança aplicáveis. Não obstante, o aparelho pode ser fonte de perigo para pessoas ou valores reais, se não for empregado devidamente e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Página 21
- PT - Colocar os tubos de descarga para o tanque para a saída de água (A4) com uma inclinação adequada (>1 %). A Oase recomenda que a água limpa seja conduzida para o tanque através de um regato para que a água possa ser enriquecida com oxigénio.
Página 22
- PT - Substituir a lâmpada UVC (D3) Para garantir um efeito de filtragem adequado, a lâmpada UVC deve ser substituída após cada 6000 horas de serviço. Nota importante! Apenas podem ser utilizadas lâmpadas cuja designação e potência correspondam às infor- mações indicadas na placa de características.
Página 23
(A2). Posare i tubi di scarico per lo scarico dell'acqua (A4) con pendenza sufficiente (>1 %) verso il laghetto. Oase consiglia di condurre nel laghetto attraverso un ruscello l'acqua depurata per ossigenare ulteriormente l'acqua.
Página 24
- IT - flessibile con dado a risvolto e guarnizione piatta allo scarico di pulitura. Spingere la boccola a gradini per tubo flessibi- le con filettatura sull'altra estremità del tubo flessibile, assicurarla con un morsetto per tubi ed avvitare il coperchio a vite con la guarnizione piatta.
Página 25
- IT - Immagazzinaggio/rimessaggio durante l'inverno In caso di temperature dell'acqua sotto 8°C o al più tardi quando si prevede il gelo, dovete mettere l'apparecchio fuori servizio. Svuotare il filtro continuo, eseguire una pulizia accurata e controllare se è danneggiato. Togliere tutti i mezzi filtranti, pulirli e depositarli all’asciutto in un luogo non esposto al gelo.
Página 26
Pres eller drej slangen på den trinvise slangestuds, gør den fast med et spændebånd, og skru den trinvise slangestuds på vandindløbet (A2). Før afløbsrørene til vandafløbet (A4), så de hælder tilstrækkeligt (>1 %) ned mod bassinet. Oase anbefaler, at det rensede vand ledes ned i bassinet via et vandløb, så vandet yderligere tilføres ilt.
Página 27
- DK - Ibrugtagning (B) Vigtigt! Læs først sikkerhedsanvisningerne! Kontrollér før ibrugtagningen, at slangerne og hætten sidder rigtigt. Anvend aldrig UVC-forrenseenheden uden vandgennemstrømning. Tænd for pumpen, og vent, til filterhuset er fyldt med vand. Kontrollér, at alle tilslutninger er tætte. Sæt netstikket til UVC-forrenseenheden i, den blå...
Página 28
- DK - Pos: 150 /Filter/BioSmart 8000, 16000/Lagern/Überwintern BioSmart 8000/16000 @ 4\mod_1155647570120_361.doc @ 24437 @ Opbevaring/overvintring Ved vandtemperaturer under 8 °C eller senest ved forventet frostvejr skal apparatet tages ud af drift. Tøm gennemløbsfilteret, rengør det grundigt og kontrollér for skader. Fjern alle filtermedier, rengør dem, og opbevar dem tørt og frostfrit.
Página 29
Skyv/vri slangen på slangestussen, sikre med en slangeklemme, og skru slangemunnstykket på vanninntaket (A2). Legg avløpsrøret for vannutløpet (A4) med tilstrekkelig helling (>1 %) til dammen. Oase anbefaler at renset vann ledes til dammen via et bekkeløp for å anrike vannet med ekstra oksygen.
Página 30
- NO - Idriftsetting (B) Viktig: Følg sikkerhetsanvisningene ovenfor! Kontroller før idriftsetiing at slanger og hette sitter som de skal. UVC- forrenseren må aldri brukes uten vanngjennomstrømning. Slå på pumpen og vent til filterhuset er fylt med vann. Kontroller at alle tilkoblinger er tette. Sett i nettstøpselet for UVC-forrenseren, den blå...
Página 31
- NO - Pos: 169 /Filter/BioSmart 8000, 16000/Lagern/Überwintern BioSmart 8000/16000 @ 4\mod_1155647570120_391.doc @ 24438 @ Lagring/overvintring Ved vanntemperatur på under 8 °C eller senest ved ventet frost, må apparatet tas ut av drift. Tøm gjennomstrømningsfilteret, gjennomfør en grundig rengjøring og kontroller for skader. Ta ut alle filtermedier og rengjør, tørk, og oppbevar frostfritt.
Página 32
Pos: 184 /Filter/BioSmart 8000, 16000/Montage BioSmart 8000/16000 @ 4\mod_1159345369495_421.doc @ 27167 @ Installation, montering (A) Oase rekommenderar att slangarna som användas är dimensionerade för ett tryck som uppgår till minst 0,5 bar. Korta av de koniska slangkopplingarna så pass mycket att anslutningsöppningen motsvarar slangdiametern.
Página 33
- SE - Driftstart (B) Viktigt! Läs först igenom säkerhetanvisningarna! Kontrollera före driftstart att slangarna och locket har monterats rätt. Använd aldrig UVC-förreningen utan vattenflöde. Slå på pumpen och vänta tills filterhuset har fyllts med vatten. Kontrollera att samtliga anslutningar är täta. Anslut UVC-förreningens stickkontakt.
Página 34
- SE - Pos: 188 /Filter/BioSmart 8000, 16000/Lagern/Überwintern BioSmart 8000/16000 @ 4\mod_1155647570120_421.doc @ 24439 @ Förvaring/Lagring under vintern Ta apparaten ur drift om vattentemperaturen sjunker under 8°C eller om frost kan förväntas. Töm genomströmningsfiltret, rengör det noggrant och kontrollera om det har skadats. Ta bort och rengör alla filtermedia, förvara på...
Página 35
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita. Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa antakaa käyttöohje eteenpäin. Pos: 196 /Filter/BioSmart 7000/14000/Bestimmungsgemäße Verwendung BioSmart 7000-14000 @ 10\mod_1248698311383_451.doc @ 65702 @ Määräysten mukainen käyttö Valmistussarja PondoClear 7000/UVC 9 - 14000/UVC 11, jota jäljempänä kutsutaan laitteeksi, on integroidulla UVC- esikirkastuslaitteella varustettu läpivirtaussuodatinjärjestelmä...
Página 36
- FI - Käyttöönotto (B) Tärkeää: Noudata turvallisuusohjeita! Tarkista ennen käyttöönottoa letkujen ja sulkuhatun kunnollinen kiinnitys. Älä koskaan käytä UVC-esipuhdistuslaitetta ilman veden läpivirtausta. Kytke pumppu päälle ja odota, kunnes suodatinkotelo on täyttynyt vedellä. Tarkasta kaikkien liitosten tiiviys. Kytke UVC-esipuhdistuslaitteen verkkopistoke. Sininen merkkivalo syttyy. Lämpötilan valvontalaite kytkee UVC- esipuhdistuslaitteen automaattisesti pois päältä...
Página 37
- FI - Pos: 207 /Filter/BioSmart 8000, 16000/Lagern/Überwintern BioSmart 8000/16000 @ 4\mod_1155647570120_451.doc @ 24440 @ Varastointi/talvisäilytys Laite on poistettava käytöstä veden lämpötilan ollessa alle 8 °C tai viimeistään silloin, kun on odotettavissa pakkasta. Tyhjennä läpivirtaussuodatin, puhdista se perusteellisesti ja tarkista mahdolliset vauriot. Poista ja puhdista kaikki suodatinosat.
Página 38
Pos: 219 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Sicherheitshinweise Einleitung @ 7\mod_1205310799730_481.doc @ 45463 @ A OASE cég ezt a készüléket a technika aktuális állása és a fennálló biztonsági előírások szerint építette. Ennek ellenére a készülékből veszélyek indulhatnak ki személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerűtlenül, ill.
Página 39
- HU - kivezetésre. Helyezze fel a menetes lépcsőzetes tömlővéget a másik tömlővégre, biztosítsa tömlőszorítóval, és csavarozza fel a zárókupakot lapos tömítéssel. Elegendő lejtéssel (>1 %) vezesse el a tömlőt a csatornába vagy a virágágyásba. Pos: 223 /Filter/BioSmart 8000, 16000/Inbetriebnahme BioSmart 8000/16000 @ 4\mod_1159345290058_481.doc @ 27143 @ Üzembe helyezés (B) Fontos: A biztonsági utasításokat be kell tartani! Üzembe helyezés előtt ellenőrizni kell a tömlők és a zárókupak megfelelő...
Página 40
- HU - Pos: 226 /Filter/BioSmart 8000, 16000/Lagern/Überwintern BioSmart 8000/16000 @ 4\mod_1155647570120_481.doc @ 24441 @ Tárolás/Telelés 8 °C-os vízhőmérséklet alatt, vagy legkésőbb a várható fagyok esetén a készüléket üzemen kívül kell helyezni. Ürítse ki az átfolyó-szűrőt, végezzen alapos tisztítást, és ellenőrizze a szűrő sérüléseit. Vegye ki, tisztítsa meg, szárítsa ki és tárolja fagymentesen az összes szűrőközeget.
Página 41
Pos: 234 /Filter/BioSmart 7000/14000/Bestimmungsgemäße Verwendung BioSmart 7000-14000 @ 10\mod_1248698311383_511.doc @ 65704 @ Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem BioSmart 7000/UVC 9 i BioSmart 14000/UVC 11 - zwany dalej urządzeniem - to przepływowy ciśnieniowy system filtrujący ze zintegrowanym urządzeniem oczyszczającym z lampą ultrafioletową, przeznaczony do filtrowania biologicznego i mechanicznego zwykłej wody stawowej w zakresie temperatur od +4 do +35 °C.
Página 42
Wąż nasunąć wzgl. wkręcić na stopniowaną końcówkę, zabezpieczyć zaciskiem do węży i przykręcić stopniowaną końcówkę do wlotu wody (A2). Rury odpływowe do stawu (A4) ułożyć z odpowiednim spadkiem (>1 %). Oase zaleca kierowanie oczyszczonej wody do stawu poprzez koryto potoku, aby dodatkowo zwiększyć zawartość tlenu w wodzie.
Página 43
- PL - Złożenie: Pierścień uszczelniający (oring) nasunąć na klosz kwarcowy aż do kołnierza, wsunąć klosz do głowicy urządzenia aż do oporu, nałożyć śrubę zaciskącą i przykręcić ją ręką (D4). Pierścień uszczelniający (oring) na głowicy urządzenia skontrolować pod względem uszkodzeń, nałożyć go i ostrożnie wsunąć głowicę urządzenia do obudowy wywierając lekki nacisk (D5).
Página 44
Nasuňte resp. natočte hadici na stupňovité hadicové hrdlo, zajistěte ji hadicovou sponou a našroubujte stupňovité hadicové hrdlo na vtok vody (A2). Odtokové trubky pro odtok vody (A4) položit s dostatečným spádem (>1 %) k jezírku. Oase doporučuje, přivádět vyčištěnou vodu do jezírka potůčkem, aby se voda navíc obohatila kyslíkem.
Página 45
- CZ - Uvedení do provozu (B) Důležité: Nejprve se seznamte s bezpečnostními předpisy! Před uvedením do provozu zkontrolujte správné upevnění hadic a uzavíracího krytu. Předřadný přístroj UVC nikdy neprovozujte bez průtoku vody. Zapněte čerpadlo a vyčkejte až se kryt filtru naplní vodou. Zkontrolujte všechny přípojky na těsnost. Zasunout zástrčku předřadného přístroje UVC do zásuvky, svítí...
Página 46
- CZ - Pos: 263 /Filter/BioSmart 8000, 16000/Lagern/Überwintern BioSmart 8000/16000 @ 4\mod_1155647570120_541.doc @ 24443 @ Uložení/Přezimování Při teplotách vody pod 8 °C nebo nejpozději tehdy, když se očekávají mrazy, musíte uvést zařízení mimo provoz. Vypusťte průtokový filtr a proveďte důkladné čištění a zkontrolujte na poškození. Odstraňte všechna filtrační média a vyčistěte je a skladujte v suchu při teplotě...
Página 47
Nasuňte resp. natočte hadicu na stupňovité hadicové hrdlo, zaistite ju hadicovou sponou a naskrutkujte stupňovité hadicové hrdlo na vtok vody (A2). Odtokové rúrky pre odtok vody (A4) položiť s dostatočným spádom (>1 %) k jazierku. Oase doporučuje, privádzal vyčistenú vodu do jazierka potôčikom, aby sa voda naviac obohatila kyslíkom.
Página 48
- SK - Uvedenie do prevádzky (B) Dôležité: Najprv sa oboznámte s bezpečnostnými predpismi! Pred uvedením do prevádzky skontrolujte správne upevnenie hadíc a uzatváracieho krytu. Predradný prístroj UVC nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody. Zapnite čerpadlo a vyčkajte až sa kryt filtra naplní vodou. Skontrolujte všetky prípojky na tesnosť.. Zasunúť...
Página 49
- SK - Pos: 282 /Filter/BioSmart 8000, 16000/Lagern/Überwintern BioSmart 8000/16000 @ 4\mod_1155647570120_571.doc @ 24444 @ Uloženie/Prezimovanie Pri teplotách vody pod 8 °C alebo najneskôr vtedy, keď sa očakávajú mrazy, musíte uviest’ zariadenie mimo prevádzku. Vypusťte prietokový filter a vykonajte dôkladné čistenie a skontrolujte na poškodenie. Odstráňte všetky filtračné...
Página 50
Cev potisnite ali privijte na stopničast cevasti nastavek, pritrdite s cevno objemko in nato stopničast cevasti nastavek privijte na vstopno mesto vode (A2). Odtočne cevi za iztok vode (A4) položite z zadostnim padcem (>1 %) v ribnik. Oase priporoča, da očiščeno vodo v ribnik speljite v obliki potoka. Tako boste vodo dodatno obogatili s kisikom.
Página 51
- SI - Zagon (B) Pomembno: Pri tem upoštevajte varnostne napotke! Pred zagonom preverite pravilnost naseda cevi in zapornega pokrovčka. UVC predhodna čistilna naprava ne sme delovati brez pretoka vode. Vklopite črpalko in počakajte, da se filtrsko ohišje napolni z vodo. Preverite tesnost vseh priključkov. Vstavite vtič...
Página 52
- SI - Pos: 301 /Filter/BioSmart 8000, 16000/Lagern/Überwintern BioSmart 8000/16000 @ 4\mod_1155647570120_601.doc @ 24445 @ Skladiščenje/prezimovanje Ko je temperatura vode nižja od 8 °C ali najkasneje, ko se pričakuje zmrzal, je treba aparat izklopiti. Pretočni filter izpraznite, ga temeljito očistite in preverite, če je poškodovan. Odstranite vse filtrske snovi, jih očistite in shranite na suhem mestu, kjer ne zmrzuje.
Página 53
Pos: 309 /Filter/BioSmart 7000/14000/Bestimmungsgemäße Verwendung BioSmart 7000-14000 @ 10\mod_1248698311383_631.doc @ 65708 @ Korištenje u skladu s namjenom Izvedba BioSmart 7000/UVC 9 i BioSmart 14000/UVC 11, u daljnjem tekstu: uređaj, je protočni filtarski sustav s ugrađenim UVC-uređajem za prethodno pročišćavanje, a služi za biološko i mehaničko filtriranje normalne jezerske vode pri temperaturi vode od +4°C do +35°C i smije se koristiti isključivo za privatno čišćenje stajaće vode u vrtovima...
Página 54
- HR - Puštanje u rad (B) Važno: Pridržavajte se prethodnih uputa za sigurnost! Prije puštanja u rad provjerite položaj i pričvršćenost crijeva i poklopca. UVC-uređaj za prethodno pročišćavanje nikada ne smije raditi bez protoka vode. Uključite pumpu i pričekajte dok se filtarsko kućište napuni vodom. Ispitajte zabrtvljenost svih priključaka. Utaknite strujni utikač...
Página 55
- HR - Pos: 320 /Filter/BioSmart 8000, 16000/Lagern/Überwintern BioSmart 8000/16000 @ 4\mod_1155647570120_631.doc @ 24446 @ Skladištenje/spremanje preko zime Pri temperaturama vode ispod 8°C ili najkasnije ako se očekuje mraz morate isključiti uređaj. Protočni filtar isključite, temeljito očistite i provjerite da nije oštećen. Odstranite i očistite sve filtarske medije te ih potom pohranite na suhom mjestu zaštićenom od mraza.
Página 56
Pos: 328 /Filter/BioSmart 7000/14000/Bestimmungsgemäße Verwendung BioSmart 7000-14000 @ 10\mod_1248698311383_661.doc @ 65709 @ Utilizarea conformă Seria constructivă BioSmart 7000/UVC 9 şi BioSmart 14000/UVC 11, denumită în continuare aparat, este un sistem de filtru de trecere cu instalaţie de limpezire cu raze ultraviolete, conceput pentru filtrarea bio-mecanică a apei normale de iaz, cu temperatura între +4 °C şi + 35°C.
Página 57
- RO - Pentru evacuarea de curăţare poate fi procurat, opţional, un set de ştuţuri (A3). Pentru aceasta, îndepărtaţi capacul de închidere de la ieşirea de curăţare. Introduceţi piuliţa olandeză peste furtun, introduceţi ştuţul în trepte pentru furtun fără filet peste capătul furtunului şi asiguraţi-l cu o clemă pentru furtun. Conectaţi ştuţul în trepte pentru furtun cu piuliţa olandeză...
Página 58
- RO - Pos: 339 /Filter/BioSmart 8000, 16000/Lagern/Überwintern BioSmart 8000/16000 @ 4\mod_1155647570120_661.doc @ 24447 @ Depozitarea / depozitarea pe timp de iarnă Pentru temperaturi ale apei sub 8 °C sau cel mai târziu atunci când se aşteaptă îngheţul trebuie să scoateţi din funcţiune aparatul.
Página 59
Pos: 347 /Filter/BioSmart 7000/14000/Bestimmungsgemäße Verwendung BioSmart 7000-14000 @ 10\mod_1248698311383_691.doc @ 65710 @ Употреба по предназначение Конструктивната серия BioSmart 7000/UVC 9 и BioSmart 14000/UVC 11, наричана по-долу уредът, е проточна филтърна система с вграден UVC апарат за предварително почистване за биологично и механично...
Página 60
завийте накрайника със степени за маркуча върху входа за вода (А2). Поставете тръбите за оттичане за изхода за оттичане за водата (А4) под достатъчен наклон (>1 %) спрямо водния басейн. Oase препоръчва да вкарате отново почистената вода чрез съответен канал във водния басейн, за да обогатите водата допълнително с кислород.
Página 61
- BG - вкарайте внимателно и с леко притискане главата на уреда в корпуса (D5). Издадените елементи на корпуса трябва да съвпаднат в каналите на байонетния затвор. Завъртете главата на уреда с леко притискане докрай в посоката на часовниковата стрелка, така че двете стрелки на корпуса и главата на уреда да сочат една към друга...
Página 62
Pos: 365 /Filter/BioSmart 7000/14000/Bestimmungsgemäße Verwendung BioSmart 7000-14000 @ 10\mod_1248698311383_721.doc @ 65711 @ Використання пристрою за призначенням Серія BioSmart 7000/UVC 9 і BioSmart 14000/UVC 11 (далі — пристрій) є пропускною системою фільтрування із вбудованим приладом первинного очищення УФ-променями, призначеною для біомеханічного очищення...
Página 63
- UA - Прокладіть трубку для стоку води (А4) із достатнім ухилом (>1 %) до ставка. Компанія Oase рекомендує проводити очищену воду в ставок через течію струмка, щоб додатково збагатити воду киснем. Для випускного отвору, призначеного для чищення, додатково можна придбати набір насадок (А3). Для цього...
Página 64
- UA - Збереження приладу, в т. ч. взимку Якщо температура води нижча від +8°C (у крайньому випадку — перед настанням морозів), пристрій необхідно вивести з експлуатації. Спорожніть, ретельно промийте і перевірте фільтр на наявність пошкоджень. Усі фільтри з піноматеріалу необхідно витягти і промити. Зберігати сухими, при температурі вище нуля. Ніколи не занурюйте...
Página 65
Указания к настоящему руководству по эксплуатации Pos: 382 /Alle Produkte/Hinweise zur Anleitung @ 10\mod_1248768082959_751.doc @ 66241 @ Рады приветствовать вас в компании OASE Living Water. Совершив покупку BioSmart, Вы сделали хороший выбор. Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с...
Página 66
Шланг надеть или накрутить на ступенчатый шланговый наконечник, зафиксировать шланговым зажимом и навернуть ступенчатый шланговый наконечник на элемент входа воды (A2). Проложить сточные трубы для выходного элемента (A4) с достаточным уклоном (>1 %) к пруду. Фирма Oase рекомендует направлять очищенную воду в пруд в виде ручья, для дополнительного обогащения воды...
Página 67
- RU - Сборка: Продвинуть кольцо круглого сечения на кварцевое стекло до буртика, вдавить кварцевое стекло в головку прибора до упора, вставить зажимной винт и затянуть от руки (D4). Проверить кольцо круглого сечения на головке прибора на наличие повреждений, насадить кольцо круглого сечения и осторожно с легким нажимом...