Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Beta
1932B10
ISTRUZIONI PER L'USO
I
INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
F
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
INSTRUCCIONES
E
INSTRUÇÕES
P
BRUKSANVISNING
S
KÄYTTÖOHJEET
SF
INSTRUKTION
DK
BRUKSANVISNING
N
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
.
TALI
MATLAR
TR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
loading

Resumen de contenidos para Beta 1932B10

  • Página 1 Beta 1932B10 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET INSTRUKTION BRUKSANVISNING HASZNÁLATI UTASÍTÁS TALI MATLAR INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Página 2 1932B10 Designed by...
  • Página 3 Beta SCHEMA D’IMPIANTO / INSTALLATION SYSTEM 1 COMPRESSORE AIR COMPRESSOR 2 SERBATOIO ARIA AIR TANK 3 SCARICO AUTOMATICO CONDENSA AUTOMATIC CONDENSATE DRAIN 4 FILTRO PRINCIPALE MAIN FILTER 5 TUBAZIONE IMPIANTO CENTRALIZZATO MAIN PIPEWORK 6 TUBAZIONE D’UTILIZZO SUPPLY LINE 7 SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN 8 FILTRO REGOLATORE LUBRIFICATORE 1/4”...
  • Página 4 TRAPANO REVERSIBILE AUTOSERRANTE DA 10 mm art. 1932B10 10 mm REVERSIBLE AIR DRILL item 1932B10 Part. N° Codice Descrizione Part. N° Codice Descrizione Part. No. Code Description Part. No. Code Description 1932 201 Mandrino 1932 217 Guarnizione Chuck Gasket 1932 202...
  • Página 5 TRAPANO REVERSIBILE CON MANDRINO Non utilizzare in modo improprio l’utensile, potrebbe funzionare troppo velocemente causando l’espulsione degli accessori. AUTOSERRANTE DA 10 mm art. 1932B10 RISCHI RELATIVI ALLE CONDIZIONI DI LAVORO Prestare attenzione alle tubazioni eccessivamente lunghe MANUALE ISTRUZIONI PER TRAPANI...
  • Página 6 DICHIARAZIONE DI COMFORMITA’ ALLA DIRETTIVA ingranaggi, ed eventualmente utilizzare un grasso per cuscinetti “MACCHINE” alta velocità. Non usare petrolio o olio diesel. BETA UTENSILI SPA MANUTENZIONE VIA A. VOLTA, 18 Si consiglia di utilizzare l’esploso allegato come manuale per 20050 SOVICO (MB) smontare e assemblare l’utensile, e per identificare le eventuali...
  • Página 7 Repetitive movements and awkward positions combined with 10 mm SELF-CLOSING CHUCK vibrations may cause your hands and arms to be harmed; item 1932B10 special precautions should be taken. Do not breathe dust and waste; partially protect yourself INSTRUCTION MANUAL FOR AIR DRILLS with a filtering mask.
  • Página 8 DIRECTIVE the tool is tampered with or sent to the customer service in pieces. This warranty explicitly excludes any damage to people and/or BETA UTENSILI SPA things, whether direct or consequential. VIA A. VOLTA, 18 20050 SOVICO (MB) ITALY...
  • Página 9 MANDRIN AUTOSERRANT Ø 10 mm toujours des lunettes de protection; cette précaution art. 1932B10 s’applique également aux personnes se trouvant à proximité. Ne pas utiliser l’outil de façon inappropriée car celui-ci pourrait NOTICE D’UTILISATION POUR PERCEUSES fonctionner trop rapidement et provoquer ainsi l’expulsion des...
  • Página 10 ISO32 ou une huile SAE # 10 au moins une fois par jour. La soussignée Contrôler chaque mois la lubrification du groupe des BETA UTENSILI SPA engrenages et, le cas échéant, utiliser une graisse pour VIA A. VOLTA, 18 roulements à grande vitesse.
  • Página 11 GEVAREN IN RELATIE TOT WERKOMSTANDIGHEDEN Vermijdt dat te lang overtollige luchtslangen zich op de BOORHOUDER werkvloer bevinden; struikelen en vallen kunnen ongevallen item 1932B10 veroorzaken, Te hoog geluidsniveau kan tot blijvende gehoorstoornis leiden; GEBRUIKSAANWIJZING VOOR draag gehoorbescherming als voorgeschreven voor iedere LUCHTRATELS werknemer en/of lokale voorschriften.
  • Página 12 Houdt het apparaat weg van stof, vochtigheid en extreme kou. RICHTLIJNEN GARANTIE Dit apparaat is vervaardigd en getest met de grootste BETA UTENSILI SPA zorgvuldigheid, in overeenstemming met de huidige veiligheids VIA A.VOLTA, 18 richtlijnen en garandeert een correcte werking voor een periode 20050 SOVICO (MB) van 24 maanden.
  • Página 13 Blindheit führen. Tragen Sie bei jeder Arbeit (Gebrauch, Wartung, SPERRENDEM BOHRFUTTER, 10 mm Zubehörwechsel, Austausch von Ersatzteilen) stets eine art. 1932B10 Schutzbrille. Das gleiche gilt für alle in unmittelbarer Nähe arbeitenden Personen. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR Vermeiden Sie den unsachgemäßen Gebrauch des DRUCKLUFT-BOHRMASCHINEN Werkzeugs;...
  • Página 14 Wartungseinheit mit Mikroöler (Art. 1919F) Hiermit bestätigen wir, angeschlossen werden, die auf zwei Tropfen pro Minute BETA UTENSILI SPA eingestellt ist und mit dem Spezialöl ISO 32 (Art. 1919L) VIA A. VOLTA, 18 arbeitet. Diese Zubehörteile sorgen für höheres 20050 SOVICO (MB) Leistungsvermögen bei geringerem Verschleiß...
  • Página 15 La misma protección la deberán tomar todas las personas MANDRIL AUTOMATICO Ø 10 mm que trabajen en las inmediatas cercanías. art. 1932B10 No utilizar la herramienta de manera inadecuada, podría funcionar demasiado rápido y causar la expulsión de los MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA accesorios.
  • Página 16 En caso en que la línea no disponga de lubrificador, será BETA UTENSILI spa necesario introducir directamente en la herramienta aceite VIA A. VOLTA, 18 ISO 32 o bien, un SAE # 10 al menos una vez al día.
  • Página 17 Utilize sempre óculos de protecção enquanto trabalhar com a máquina ou durante qualquer operação de AUTO-AJUSTAUEL DE 10 mm manutenção, reparação ou substituição de acessórios. refª 1932B10 Esta precaução deverá ser extensível a todos aqueles que se encontrem nas proximidades. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA Não utilize a máquina de forma inadequada pois poderá...
  • Página 18 (refª 1919F), regulado para 2 gotas por minuto de óleo ISO 32 (refª. 1919L). A Nós utilização destes acessórios garantirá um alto rendimento da BETA UTENSILI SPA máquina e uma maior longevidade dos componentes VIA A. VOLTA, 18 mecânicos.
  • Página 19 REVERSIBEL BORRMASKIN 10 mm Använd inte verktyget på ett felaktigt sätt, den skulle kunna fungera i för hög hastighet och orsaka utstötning av tillbehör. NYCKELLÖS CHUCK artikkel 1932B10 RELATIVA RISKER BETRÄFFANDE ARBETSFÖRHÅLLANDEN INSTRUKTIONSMANUAL FÖR Var försiktig med långa slangar som lämnats på arbetsplatsen, PNEUMATISKA BORRMASKINE snubbling och fall är de huvudsakliga orsakerna för allvarliga...
  • Página 20 LIKFORMIGHETSDEKLARATION TILL “MASKIN” DIREKTIV Det rådges en användning av sprängskissen i bilaga som manual för nedmontering och montering av verktyget, samt för identifiering av eventuella reservdelar. BETA UTENSILI spa VIA A. VOLTA, 18 GARANTI 20050 SOVICO (MB) Detta verktyg tillverkas med högsta omsorg, enligt ITALY förnuvarande gällande säkerhetsnormer och täcks av en...
  • Página 21 SUUNNANVAIHTAJALLA 10 mm Räjähdysriski. Vältä avoimia paikkoja ja kosketusta ITSEKIRISTÄVÄ ISTUKKA virtalähteisiin. (Laitetta ei ole kehitetty käytettäväksi avoimilla tuote 1932B10 paikoilla räjähdysriskin takia. Kosketusta virtalähteisiin tulee välttää, koska työkaluja ei ole tarpeellisesti eristetty.) PAINEILMAPORAKONEEN KÄYTTÖOHJE MUITA TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSIÄ Älä tee muutoksia tähän työvälineeseen, sen osiin tai TYÖVÄLINEIDEN JAKELU:...
  • Página 22 VASTAAVUUSILMOITUS ”LAITTEEN” TOIMINTAOHJEELLE BETA UTENSILI SPA Via A. VOLTA, 18 20050 SOVICO (MB) ITALY täten vakuutamme, että otamme täyden vastuun siitä, että kyseinen tuote: PAINEILMAPORAKONE SUUNNANVAIHTAJALLA 10 mm ITSEKIRISTÄVÄ ISTUKKA tuote 1932B10 noudattaa seuraavia standardeja, ”Machine Directive” 2006/42/CE Paikka ja asettamispäivä...
  • Página 23 Bær høreværn som anbefalet. Stå på et sikkert og velafbalanceret underlag. SELVSPÆNDENDE BOREPATRON, 10 mm Gentagne bevægelser og akavet stilling kombineret med Varenummer: 1932B10 vibrationer, kan beskadige arme og hænder, specielle forholdsregler bør tages. Brugsanvisning for boremaskiner Ansigtsmaske bør anvendes til beskyttelse mod indånding af støv.
  • Página 24 Konformitetsdeklaration i forhold til maskindirektivet: service i adskilt tilstand. Denne garanti omfatter ikke skader på personer og/eller ting opstået direkte eller som en følge af brugen af værktøjet. BETA UTENSILI SPA VIA VOLTA 18 I 20050 SOVICO ITALY erklærer hermed under fuldt ansvar, at nedennævnte produkt: REVERSIBEL LUFTBOREMASKINE SELVSPÆNDENDE...
  • Página 25 SELVLASENDE CHUCK Unngå innånding av støv; bruk støvmaske artikkel 1932B10 Håndverkere og vedlikeholdspersonell må kunne tåle størrelse, vekt og kraft fra verktøyet. BRUKSANVISNING FOR TRYKKLUFTBOR Verktøyet må ikke brukes i rom hvor det er fare for eksplosjon og må...
  • Página 26 KONFORMITETSERKLÆRING BETA UTENSILI SPA Via A. VOLTA, 18 20050 SOVICO (MB) ITALY erklærer herved at produktet: TRYKKLUFTDRILL, 10 mm SELVLASENDE CHUCK artikkel 1932B10 er produsert i samsvær med følgende standard og i henhold til kravene gjengitt i “Machine Directive” 2006/42/CE...
  • Página 27 A helytelen tartás a fellépo ´ ´ vibráció hatására a kézfejen és a SZERSZÁM FORGALMAZÓJA: karon sérülést okozhat. BETA UTENSILI SPA Tartsa be az elo ´ ´írt védelmi utasításokat! VIA A. VOLTA 18. A por és a munkavégzés alatt keletkezett szennyezo ´ ´dések 20050 SOVICO (MB) belélegzése ellen használjon védo ´´maszkot!
  • Página 28 BEAZONOSÍTÁSI NYILATKOZAT A szerszám szerelésekor a szükséges alkatrészek meghatározásánál használja a mellékelt robbantottábrás rajzot! Ezennel mi A szerszámot ne tegye ki magas ho ´ ´, por és nedvesség BETA UTENSILI SPA hatásának! VIA A. VOLTA, 18 20050 SOVICO (MB) GARANCIA ITALY Ezt a szerszámot a jelenleg érvényes biztonsági rendelkezések...
  • Página 29 ÇALIS ¸ MA KOS ¸ ULLARINA BAG ˘ LI RI 10 mm SUPRA MANDREN MATKAP SKLER Çalıs ¸ ma yerine bırakılmıs ¸ olan çok uzun hortumlara dikkat art 1932B10 ediniz: sonuç olarak, takılma ve düs ¸ meler ciddi yaralanmalara yol açabilir. MATKAPLAR I ÇI...
  • Página 30 As ¸ ag ˘ ıda imzasi bulunan, olarak büyük bir özenle imal edilmis ¸ ve test edilmis ¸ tir ve 24 aylık bir garanti ile temin edilmektedir. BETA UTENSILI SPA Malzeme veya imalat hatasına bag ˘ lı her türlü arıza, arızalı VIA A. VOLTA, 18 parçaları, kendi takdirimize bag ˘...
  • Página 31 Ostrzeżenie: małe odłamki i odpryski mogą zranić oczy i DWUKIERUNKOWA Z UCHWYTEM spowodować utratę wzroku. SAMOZACISKOWYM 10 mm Należy zawsze używać okularów ochronnych podczas MODEL 1932B10 użytkowania narzędzia, czynności konserwacyjnych lub naprawczych oraz wymianie akcesoriów lub części zamiennych. Dotyczy to także osób przebywających w INSTRUKCJA OBSŁUGI WIERTAREK pobliżu.
  • Página 32 W celu uzyskania optymalnych parametrów użytkowania, należy podłączyć narzędzie do zespołu filtra-naolejacza wyposażonego w odpowiednią smarownicę selekcyjną (art. BETA UTENSILI SPA 1919F) napełnioną specjalnym olejem ISO 32 (art. 1919L) VIA A. VOLTA, 18 nastawioną na dawkowanie 2 kropli oleju na minutę.
  • Página 33 Beta BETA UTENSILI spa Via Volta, 18 20050 SOVICO (MB) ITALY Tel. 039-2077.1 Fax 039-2010742...