Tennant IPC PW-H61 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para IPC PW-H61:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

IT - MANUALE ISTRUZIONI
EN - INSTRUCTIONS MANUAL
FR - MANUEL D' INSTRUCTIONS
DE - BEDIENUNGSANLEITUNG
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
RU -  

NL - GEBRUIKERSHANDLEIDING
DA - BRUGERVEJLEDNING
SV - INSTRUTIONSBOK
NO - BRUKERVEILEDNING
FI - KÄYTTÖOPAS
SL - NAVODILA ZA UPORABO
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PW-H61 / Golden-H
PW-H101 / Mistral-H
ECO
IT - PANNELLO COMANDI - FUNZIONI CONTROLLO
EN - CONTROL PANEL - CONTROL FUNCTIONS
FR - TABLEAU DE COMMANDES - FONCTIONS
CONTRÔLE
DE - BEDIENFELD - STEUERFUNKTIONEN
ES - C U A D R O D E M A N D O S - F U N C I O N E S
DE CONTROL
PT - PAINEL DE COMANDOS - FUNÇÕES DE
CONTROLO
RU - П А Н Е Л Ь У П РА ВЛ Е Н И Я - ФУ Н К Ц И И
КОНТРОЛЯ
NL - BEDIENINGSPANEEL - REGELFUNCTIES
DA - STYREPANEL - STYREFUNKTIONER
SV - MANÖVERPANEL - KONTROLLFUNKTIONER
NO - KONTROLLPANEL - KONTROLLFUNKSJONER
FI - SÄÄTÖTAULU - OHJAUSTOIMINNOT
SL - UPRAVLJALNA PLOŠČA - UPRAVLJALNE FUNKCIJE
EL - ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΕΛΕΓΧΟΥ
Mod. Premium
OK
PLDC40592
Rev.00 (01/2024)
loading

Resumen de contenidos para Tennant IPC PW-H61

  • Página 1 PW-H61 / Golden-H PW-H101 / Mistral-H Mod. Premium IT - MANUALE ISTRUZIONI IT - PANNELLO COMANDI - FUNZIONI CONTROLLO EN - CONTROL PANEL - CONTROL FUNCTIONS EN - INSTRUCTIONS MANUAL FR - TABLEAU DE COMMANDES - FONCTIONS FR - MANUEL D’ INSTRUCTIONS CONTRÔLE DE - BEDIENUNGSANLEITUNG DE - BEDIENFELD - STEUERFUNKTIONEN...
  • Página 2 IT - Italiano....Pag. 1 EN - English ....Pag. 5 FR - Français .
  • Página 3 Complimenti! Desideriamo ringraziarLa ISTRUZIONI ORIGINALI Il testo è stato attentamente controllato per l’acquisto di questa idropulitrice, Lei ha dimostra- tuttavia, eventuali errori di stampa dovranno to di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. essere comunicati al costruttore Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe Si riserva inoltre allo scopo di migliorare il di apprezzare appieno le qualità...
  • Página 4 Posizionando l’interruttore “A” sulla pos. II “ECO” il DESCRIZIONE SIMBOLI regolatore di temperatura “B” viene escluso e la tem- peratura dell’acqua è impostata al valore prestabilito di 60°C. ACCENSIONE MOTORE Posizionando l’interruttore “A” sulla pos. III “Chem” si POMPA attiva l’erogazione della soluzione detergente. La temperatura dell’acqua può...
  • Página 5 valore desiderato premendo i tasti “+” e “-”. Confer- arresta e non vi è erogazione di acqua calda. mare premendo il tasto “OK”. L’ anomalia viene segnalata dall’ accensione della Premere il tasto “ESC” per tornare al sottomenù prin- Spia D) e relativo messaggio sul Display. cipale.
  • Página 6 INCONVENIENTI - RIMEDI Prima di qualsiasi operazione scollegare l’ idropulitrice dalla rete elettrica mediante l’interruttore magnetotermico o scollegando la spina dalla presa di corrente, ed idrica. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI - Controllare la tensione di rete - Assenza di collegamento elettri- (vedere caratteristiche tecniche).
  • Página 7 Congratulations! We wish to thank you TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS The text has been carefully checked. No- for having purchased this high pressure washer. By netheless, please notify the manufacturer of doing so, you have shown you are unwilling to com- any printing errors.
  • Página 8 rature regulator “B” sets the water temperature at a DESCRIPTION OF SYMBOLS preset value of 60°C. By placing switch “A” on pos. III “Chem”, you activate the supply of the detergent solution. SWITCHING OF THE PUMP Use regulator “B” to control the water temperature up MOTOR.
  • Página 9 4) Micro-leaks detected or water nozzle clogged: the View the version by pressing key “OK”. Press key “ESC” to go back to the main submenu. high pressure washer shuts down. The fault is signalled by indicator light E) flashing By pressing key “ESC” once more, you go back to and related message on the Display.
  • Página 10 TROUBLE-SHOOTING Before carrying out any operations, disconnect the water cleaner from the mains electricity supply via the omnipolar switch or by unplugging the plug from the socket. FAULTS CAUSES REMEDIES Check the mains voltage. No electrical connection. (See technical specifica- When the switch is turned the cleaner (Indicator light “C”...
  • Página 11 Félicitations! Nous vous remercions TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Le texte a été contrôlé attentivement, cepen- d’avoir acheté ce nettoyeur, vous avez démontré dant il peut contenir des erreurs typogra- que vous n’acceptez aucun compromis: Vous voulez phiques qui devront être communiquées au le meilleur.
  • Página 12 Positionner l’interrupteur « A » sur II « ECO » pour DESCRIPTION SYMBOLES exclure le régulateur de température « B » et régler la température de l’eau à la valeur prédéfinie de 60 °C. DÉMARRAGE MOTEUR Positionner l’interrupteur « A » sur III « Chem » pour POMPE activer la distribution de la solution détergente.
  • Página 13 L’état est signalé par le clignotement des voyants C) prises entre 0.1 et 0.4. La valeur prédéfinie est 0.2. et E) et le message correspondant sur l’afficheur. Sélectionner la valeur souhaitée en appuyant sur les touches « + » et « - ». Confirmer en appuyant sur la touche «...
  • Página 14 PANNES ET REMEDES Avant toute opération, couper l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression en actionnant l’interrupteur omnipolaire ou en débranchant la fiche de la prise de courant. PANNES CAUSES REMEDES Absence de branchement électriq- Contrôler la tension de secteur Quand on actionne l’interrupteur, (voir caractéristiques techniques).
  • Página 15 Glückwunsch! Wir möchten Ihnen danken, ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIE- NUNGSANLEITUNG dass Sie sich für diesen Hochdruckreiniger entschie- Der Text wurde aufmerksam überprüft, den- den haben, Sie haben bewiesen, dass Sie keine noch sind Druckfehler nicht ausgeschlossen; Kompromisse schließen: Nur das Beste ist Ihnen gut melden Sie diese bitte dem Hersteller.
  • Página 16 Wenn der Schalter „A“ auf Pos. II „ECO“ gestellt BESCHREIBUNG DER SYMBOLE wird, wird der Temperaturregler „B“ überbrückt und die Wassertemperatur ist auf den vorgegebenen Wert von 60°C eingestellt. PUMPENMOTOR EINGE- Wenn der Schalter „A“ auf Pos. III „Chem“ gestellt SCHALTET wird, wird die Abgabe der Reinigungslösung einge- schaltet.
  • Página 17 3) Qty Chem: Ermöglicht die Auswahl der Menge der ABSCHALTUNG DES HOCHDRUCKREINI- abgegebenen Reinigungslösung (Schalter „A“ auf GERS - MÖGLICHE STÖRUNGEN III). Es kann aus 4 Werten ausgewählt werden, die zwischen 0.1 und 0.4 liegen. Der Wert 0.2 ist vorein- 1) Der Hochdruckreiniger wurde für mehr als 20 Min.
  • Página 18 STÖRUNGEN - LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN Den Hochdruckreiniger mittels dem allpoligen Schalter oder durch Herausnehmen des Steckers aus der Steckdose vom Stromnetz trennen. STÖRUNGEN URSACHEN LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN Kein elektrischer Anschluss. Netzspannung kontrollieren Wenn EIN-Schalter (Kontrolllampe "C" ausgeschaltet). (siehe Technische Eigenschaften). dreht, läuft der Hochdruckreiniger Thermischer Überlastschutz hat Netzspannung wiederherstellen (fal- nicht an.
  • Página 19 ¡Felicitaciones! Deseamos agradecerle TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES por haber comprado esta hidrolimpiadora, Usted El texto ha sido controlado minuciosamente; ha demostrado que no acepta compromisos: Usted de todas maneras, comunique al Fabricante quiere lo mejor. los errores de impresión que pueda encontrar. Hemos preparado este manual para que Usted pue- Con la finalidad de mejorar el producto, el da apreciar totalmente la calidad y los altos rendi-...
  • Página 20 de reacción en la lanza. Mantenga la empuñadura DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS de la lanza bien firme. Al colocar el interruptor «A» en la pos. II «ECO», el ENCENDIDO DEL MOTOR regulador de temperatura «B» queda excluido y la DE LA BOMBA. temperatura del agua se ajusta en el valor predefi- nido de 60°C.
  • Página 21 la pos. III). Se pueden seleccionar 4 valores com- PARADA DE LA HIDROLIMPIADORA – prendidos entre 0,1 a 0,4. El valor predeterminado POSIBLES DESPERFECTOS es 0,2. Seleccione el valor deseado pulsando los bo- tones «+» y «-». Confirme pulsando el botón «OK». 1) Hidrolimpiadora no utilizada por más de 20 min., Pulse el botón «ESC»...
  • Página 22 INCONVENIENTES - REMEDIOS Antes de efectuar cualquier operación desconecte la hidrolimpiadora de la red eléctrica mediante el interruptor omnipolar, o desconectando el enchufe del tomacorriente. INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS No hay conexión eléctrica. Controlar la tensión de red (con- (Indicador "C" apagado). sultar características técnicas).
  • Página 23 Parabéns! Obrigado TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS O texto foi atentamente controlado. Eventuais por ter adquirido esta máquina de jato de água a erros de impressão deverão ser comunicados alta pressão. Demonstrou que não aceita soluções ao fabricante. de compromisso: Deseja o melhor. A fim de melhorar o produto, este reserva-se Preparámos este manual para que possa apreciar ainda o direito de implementar alterações...
  • Página 24 Colocando o interruptor “A” na pos. O “ECO” regu- DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS lador de temperatura “B” é excluído e a temperatura da água é programada para o valor predeterminado de 60°C. LIGAÇÃO DO MOTOR DA Colocando o interruptor “A” na pos. III “Chem” ativa- BOMBA -se a dispensação da solução de limpeza.
  • Página 25 Prima o botão “ESC” para voltar ao submenu prin- alta pressão em Bloqueio Total “TSI”. cipal. O estado é assinalado pela intermitência da luz avi- sadora C) e E) e pela respetiva mensagem no visor. 4) Version: Permite visualizar a versão do Software da placa eletrónica instalada.
  • Página 26 PROBLEMAS - SOLUÇÕES Desligar a hidrolimpadora da rede eléctrica, por meio do interruptor omnAipolar ou tirando a ficha da tomada de corrente. PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Ausência de ligação elétrica. Verifique a tensão da rede (ver ca- Rodando o interruptor, a máquina (Luz avisadora "C"...
  • Página 27 Примите поздравления! Хотим поблагода- пейским стандартам безопасности. рить Вас ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ за покупку этого водного очистителя высокого Текст тщательно проверен. Тем не менее давления. Тем самым вы показали, что не при- сообщите производителю о любых опечат- емлете компромиссов: Вы выбираете самое луч- ках.
  • Página 28 ливает температуру воды на предустановленное ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ значение 60 °C. При переводе переключателя «А» в положение III «Chem» активируется подача раствора моющего ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ МОТОРА средства. Используйте регулятор «B» для регу- НАСОСА. лирования температуры воды до 60 °C. СЕЛЕКТОР ПОДАЧИ ОТОБРАЖАЕМЫЕ СИГНАЛЫ И РАСТВОРА...
  • Página 29 Об этом сигнализирует мигающий индикатор С) и Нажмите кнопку «ESC», чтобы вернуться в глав- Е) мигание, а также соответствующее сообщение ное подменю. на дисплее. 4) Версия: Позволяет просмотреть версию уста- новленного программного обеспечения на элек- 2) Низкий уровень топлива: горелка выключается трической...
  • Página 30 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прежде чем продолжить, отключите водный очиститель высокого давления от электросети через разъединитель или отсоедините кабель от розетки и отключите подачу воды. ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Проверьте напряжение в сети. Нет подключения к электросети. (см. технические характеристики). После...
  • Página 31 Gefeliciteerd! Wij willen u bedanken VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES voor de aanschaf van deze hogedrukreiniger, u hebt De tekst is aandachtig gecontroleerd, maar aangetoond dat u geen compromissen accepteert. eventuele drukfouten kunnen de fabrikant ont- U wilt het beste. gaan zijn en moeten aan hem gemeld worden.
  • Página 32 Door de schakelaar “A” in stand II “ECO” te plaatsen, BESCHRIJVING SYMBOLEN wordt de temperatuurregelaar “B” uitgesloten en wordt de watertemperatuur ingesteld op de vooraf ingestelde waarde van 60°C. INSCHAKELING POMPMO- Door de schakelaar “A” in stand III “Chem” te plaat- sen, wordt de afgifte van de reinigingsoplossing ge- activeerd.
  • Página 33 de waarde is 0,2. Selecteer de gewenste waarde met STOPPEN VAN DE HOGEDRUKREINIGER - de toetsen “+” en “-”. Bevestig met de “OK”-toets. MOGELIJKE STORINGEN Druk op “ESC” om terug te keren naar het hoofd- submenu. 1) Hogedrukreiniger langer dan 20 minuten niet ge- bruikt, hogedrukreiniger in totale blokkering “TSI”.
  • Página 34 STORINGEN - REMEDIES Vóór elke werkzaamheid moet het apparaat van het elektriciteitsnet losgekoppeld worden m.b.v. de meerpolige stekker of door de stekker uit het stopcontact te halen, en van het waternet. STORINGEN OORZAKEN REMEDIES - Geen elektrische aansluiting. - Controleer de netspanning. - De schakelaar wordt gedraaid, (Controlelampje “C”...
  • Página 35 Tillykke! Vi vil gerne takke dig OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL BRUGER- VEJLEDNING for at have valgt denne højtryksrenser. Det viser, at Teksten er blevet omhyggeligt kontrolleret. du ikke er villig til at gå på kompromis: Du vil have Vi beder Dem dog alligevel om at informere det bedste.
  • Página 36 Sæt afbryderen ”A” i pos. II ”ECO” temperaturregula- BESKRIVELSE AF SYMBOLER toren ”B” udelukkes, og vandets temperatur indstilles på den forud definerede værdi, der er fastlagt til 60 °C. TÆNDING AF PUMPEMO- Sæt afbryderen ”A” i pos. III ”Chem” aktiverer udled- TOR.
  • Página 37 4) Version: Her kan du få vist softwareversionen for Denne fejl signaleres af tænding af signallampe E) det installerede elektroniske kort. og den relevante meddelelse på skærmen. Du får vist versionen ved at trykke på ”OK”. Tryk på tasten ”ESC” for at vende tilbage til hove- 4) Registrering af mikrolækager eller tilstoppet vand- dundermenuen.
  • Página 38 FEJLFINDING Inden der udføres fejlfinding, skal rengøringsmaskinen afbrydes fra strøm forsyningen ved hiæl af den alpolede strømafbryder eller ved at trække stikket ud af stikkontakten og vandforsyningen. FEJL ÅRSAGER FEJLRETNING Kontrollér strømforsyningen. Ingen elektrisk forbindelse. Aktivér den igen. (hvis den slår fra Når kontakten drejes starter (Signallampe "C"...
  • Página 39 Gratulerar! Vi tackar dig för ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONER köpet av denna högtryckstvätt. Du vill inte ta några Texten har noggrant kontrollerats. Tillverkaren risker: Du vill ha det bästa. skall dock underrättas om eventuella tryckfel. Vi har redigerat denna handbok för att du ska kun- Med syftet att förbättra produkten, förbehåller na dra fördel av kvaliteten och den höga prestandan sig tillverkaren sig rätten att utföra ändringar.
  • Página 40 peraturen är inställd på det förinställda värdet 60 °C. BESKRIVNING AV SYMBOLERNA Genom att ställa omkopplaren ”A” i läget III ”Chem” aktiveras leveransen av tvättmedelslösningen. Vattentemperaturen kan ställas in med regulator ”B” TÄNDNING AV PUMPMO- upp till högst 60 °C. TORN VISNING AV SIGNALER OCH FEL VAL AV TVÄTTMEDELSDIS-...
  • Página 41 Versionen visas genom att trycka på knappen OK. Felet indikeras genom att kontrollampan E) tänds Tryck på knappen ”ESC” för att återgå till den huvud- och att motsvarande meddelande visas på display- sakliga undermenyn. 4) Detektering litet läckage eller tilläppt vattenmun- Genom att på...
  • Página 42 FELSÖKNING Koppla bort strömmenförsorjningen med den allpoliga strömbrytaren eller genom att dra ut stickproppen ur vägguttaget- och vattenförsörjningen från aggregatet före allt underhåll. ORSAK ÅTGÄRD Elanslutning saknas. Kontrollera nätspänningen. Tvättaggregatet startar inte då (Kontrollampan "C" släckt). man slår på strömbrytaren. Värmeskyddet har aktiverats.
  • Página 43 Gratulerer! Vi ønsker å takke deg OVERSETTELSE AV ORIGINALINSTRUKSJO- NENE for at du har valgt å kjøpe denne høyttrykksvaske- Denne teksten har blitt grundig kontrollert, ren, med dette valget har du vist at du ikke ønsker å men eventuelle trykkfeil kan forekomme og inngå...
  • Página 44 temperaturregulatoren ”B” og vanntemperaturen er BESKRIVELSE AV SYMBOLENE stilt inn på forhåndsinnstilt verdi på 60°C. Når du setter bryteren “A” i pos. III ”Chem” aktiveres utførselen av vaskeløsningen. START AV MOTORPUMPEN Vanntemperaturen kan stilles inn ved hjelp av regu- latoren ”B”, til en maksimal temperatur på 60°C. VISNING AV VARSLER OG UREGELMESSI- VELGER FOR UTFØRSEL GHETER...
  • Página 45 4) Versjon: Gjør det mulig å vise programvareversjo- 3) Vedlikeholdsintervall, utløpt frist for programmert nen til det installerte elektroniske kortet. vedlikehold 250 t. Varsellampen slukkes etter inn- Versjonen vises ved å trykke på tasten ”OK”. grep fra autorisert serviceverksted. Trykk på tasten ”ESC” for å gå tilbake til hovedun- Problemet varsles av at varsellampen E) tennes og dermenyen.
  • Página 46 PROBLEMER - LØSNINGER Du må alltid koble høyttrykksvaskeren fra strømnettet før alle slags operasjoner, ved å slå av bryteren eller ved å koble støpselet fra stikkontakten, og fra vannettet. PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Kontroller nettspenningen Manglende strømkobling. (se tekniske egenskaper). Høyttrykksvaskeren starter ikke (Varsellampe ”C”...
  • Página 47 Onneksi olkoon! Haluamme kiittää, KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ OHJEISTA Tämän käyttöoppaan teksti on tarkistettu. että valitsit korkealaatuisen ja luotettavan painepe- Ilmoita valmistajalle siinä mahdollisesti ole- surin: Laatu on meillekin tärkeää. vista painovirheistä. Käyttöoppaassa olevia ohjeita noudattamalla hank- Lisäksi tuotteen ominaisuuksien parantami- kimasi painepesuri toimii parhaalla mahdollisella ta- seksi valmistaja pidättää...
  • Página 48 säädin ”B” suljetaan pois ja veden lämpötilaksi ase- KUVAUSSYMBOLIT tetaan esimääritetty arvo 60°C. Asettamalla kytkin ”A” asentoon III ”Chem” aktivoi- daan pesuaineliuoksen annostelu. PUMPUN MOOTTORIN Veden lämpötila voidaan asettaa säätimellä ”B”, ja KÄYNNISTYS enimmäisarvo on 60 °C. PESUAINELIUOKSEN ILMOITUSTEN JA HÄIRIÖIDEN NÄYTTÄMI- NOSTELUN VALITSIN MERKKIVALO: Säiliön taso.
  • Página 49 4) Version: Sallii näyttää asennetun piirilevyn ohjel- Merkkivalo sammuu valtuutetun huoltoliikkeen toi- mistoversion. menpiteen jälkeen. Versio näytetään painamalla näppäintä ”OK”. Häiriöstä ilmoitetaan merkkivalolla E) ja vastaavalla Paina näppäintä ”ESC” palataksesi pääasialliseen näytön viestillä. alivalikkoon. 4) Havaittu mikrovuotoja tai vesisuutin tukkeutunut: Painamalla uudelleen näppäintä...
  • Página 50 VIANETSINTÄ Ennen kuin suoritat mitään toimenpiteitä, irrota pesuri sänköverkoska moninapista katkaisijaa käyttämällä tai vedä pistoke pistorasiasta VIKA KORJAUSTOIMET Tarkista verkon jännite. Sähköverkkoon kytkentä puuttuu. (katso teknisiä ominaisuuksia). Pesuri ei käynnisty virtaa kytket- (Merkkivalo "C" on sammuneena). Aseta uudelleen (jos se laukeaa täessä.
  • Página 51 Čestitamo! Želimo se vam zahvaliti PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Besedilo je bilo natančno pregledano. Kljub za nakup tega visokotlačnega čistilnika. S tem ste temu pa o morebitnih tiskarskih napakah pokazali, da niste pripravljeni sprejemati kompromi- obvestite proizvajalca. sov: želite samo najboljše. Z namenom izboljšanja izdelka si proizvajalec S tem priročnikom vam želimo omogočiti, da boste pridržuje pravico do posodobitve te publika-...
  • Página 52 lator temperature “B” nastavi temperaturo vode na OPIS SIMBOLOV prednastavljeno vrednost 60 °C. Če premaknete stikalo “A” v položaj III “Chem”, akti- virate dovod čistilne raztopine. VKLOP MOTORJA ČRPAL- Z regulatorjem “B” lahko regulirate temperaturo vode do najvišje vrednosti 60 °C. IZBIRNIK DOVODA ČISTIL- PRIKAZ SIGNALOV IN NAPAK NE RAZTOPINE...
  • Página 53 Za ogled različice pritisnite tipko “OK”. šoba: visokotlačni čistilnik se izklopi. Napaka je prikazana z utripanjem lučke E) in pove- Za vrnitev v glavni podmeni pritisnite tipko “ESC”. zanim sporočilom na zaslonu. Če še enkrat pritisnete tipko “ESC”, se vrnete na pre- 5) Ni vode: po 90 sekundah delovanja brez zaznane dnastavljeno temperaturo.
  • Página 54 ODPRAVLJANJE TEŽAV Preden nadaljujete, odklopite visokotlačni čistilnik iz električnega omrežja z odklopnim stikalom ali odklopom kabla iz električne vtičnice in zaprite dovod vode. TEŽAVA VZROK REŠITEV Odsotnost električne povezave. Preverite omrežno napetost. Ko obrnete stikalo, se visokotlačni (Lučka “C” je izklopljena). (glejte tehnične lastnosti).
  • Página 55 Συγχαρητήρια! ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε Το κείμενο έχει ελεγχθεί προσεκτικά, ωστόσο ενδεχόμενα τυπογραφικά λάθη πρέπει να κοι- για την αγορά αυτής της υδροπλυστικής, με την νοποιούνται στον κατασκευαστή. οποία αποδείξατε ότι δεν δέχεστε συμβιβασμούς: Για τη βελτίωση του προϊόντος, ο κατασκευα- θέλετε...
  • Página 56 Με τον διακόπτη «A» στη θέση II «ECO», ο ρυθμι- ΣΎΜΒΟΛΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΣ στής θερμοκρασίας «B» παρακάμπτεται και η θερμο- κρασία του νερού ρυθμίζεται στην προκαθορισμένη τιμή των 60°C. ΑΝΑΜΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Με τον διακόπτη «A» στη θέση III «Chem», ενεργο- ΑΝΤΛΙΑΣ ποιείται...
  • Página 57 τιμές από 0.1 έως 0.4. Η προκαθορισμένη τιμή είναι ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ ΤΗΣ 0.2. Επιλέξτε την επιθυμητή τιμή πιέζοντας τα κου- ΎΔΡΟΠΛΎΣΤΙΚΗΣ – ΠΙΘΑΝΕΣ ΒΛΑΒΕΣ μπιά «+» και «-». Επιβεβαιώστε πιέζοντας το κουμπί «OK». 1) Λειτουργία υδροπλυστικής για λιγότερο από 20 Πιέστε...
  • Página 58 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ - ΛΎΣΕΙΣ Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση, αποσυνδέετε τη συσκευή την ηλεκτρική τροφοδοσία μέσω του ασφαλειοδιακόπτη ή αποσυνδέοντας το φις από την πρίζα του ρεύματος και κλείνετε την παροχή νερού. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΎΣΕΙΣ Απουσία ηλεκτρικής σύνδεσης. Ελέγξτε την τάση του δικτύου. Γυρνώντας...
  • Página 60 IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: [email protected] W: www.ipcworldwide.com...

Este manual también es adecuado para:

Ipc pw-h101