MPM MKE-06 Manual De Instrucciones

Cocina de inducción simple
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MKE-06
INDUKČNÍ SPORÁK S JEDNOU VARNOU ZÓNOU
EINFELD-INDUKTIONSHERD
ÜHEVÄLJALINE INDUKTSIOONPLIIT
SINGLE BURNER INDUCTION COOKER
COCINA DE INDUCCIÓN SIMPLE
FORNELLO A INDUZIONE UNIPOLARE
EGY FŐZŐZÓNÁS INDUKCIÓS FŐZŐLAP
FORNELLO A INDUZIONE UNIPOLARE
VIENVIETĖ INDUKCINĖ KAITLENTĖ
VIENA POLA INDUKCIJAS PLĪTS
ENKELPOLIGE INDUCTIEKOOKPLAAT
KUCHENKA INDUKCYJNA JEDNOPOLOWA
ARAGAZ CU INDUCȚIE CU UN SINGUR POL
КУХОННАЯ ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА,
ОДНОКОНФОРОЧНАЯ
JEDNOPÓLOVÝ INDUKČNÝ VARIČ
ІНДУКЦІЙНА ПЛИТА З ОДНІЄЮ КОНФОРКОЮ
1
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KASUTUSJUHEND
EE
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
8
14
20
25
31
37
43
49
54
60
66
72
78
84
90
loading

Resumen de contenidos para MPM MKE-06

  • Página 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Página 3 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ  Před začátkem používání prosíme seznámit se s návodem k obsluze.  Zařízení je určeno pro domácí použití.  Z důvodu rychlé reakce indukční plotýnky na teplo, nesmí se po nastavení ji na vysoký stupeň výkonu, používat indukční plotýnku bez dozoru.
  • Página 4  V případě zjištění jakýchkoli poškození (např. prasknutí, po- škrábaní, odštěpky) zařízení, je nutné je okamžitě vypnout, protože hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.  Jestli z jakéhokoli důvodu není možné vypnutí varní plochy (např. poškozeného ovládacího modulu) je nutné odpojit zástrčku ze síťové zásuvky nebo vypnout pojistky ve skřínce pojistek a oznámit servisu, že došlo k poruše.
  • Página 5  Varná plocha je horká. Je nutné zachovávat mimořádnou opatrnost, jsou-li v blízkosti zařízení malé děti.  Po dlouhodobé práci, mohou pracovní povrchy stále zůstávat horké. Nesmí se dotýkat povrchy, protože to hrozí opařením.  Doporučuje se pravidelně kontrolovat, zda se okolo vstupů vzduchu do vařiče nenacházejí...
  • Página 6  Nikdy nezapojujte zástrčku do síťové zásuvky mokrýma rukama.  POZOR! Jestli je povrch prasklý, zařízení se musí vypnout, aby se zamezilo možnosti úrazu elektric- kým proudem. POZOR! Na vařiči se nesmí ukládat kovové pře- dměty jako např.: nože, vidličky, lžíce a pokličky, protože se mohou nahřát a stát se horké.
  • Página 7 Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 1,45m UPOZORNĚNÍ! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo k technickým změnám. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení) Označení, které je umisťováno na výrobku, znamená, že po uplynutí doby životnosti výrobku nesmí být výrobek vyhozen do běžného komunálního odpadu.
  • Página 8 HINWEISE ZUR ANWENDERSICHERHEIT  Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung.  Das Gerät ist ausschließlich im Haushalt zu verwenden.  Da das Induktionskochfeld schnell auf Wärme reagiert, sollte es, sobald es auf eine hohe Heizstufe eingestellt ist, nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. ...
  • Página 9  Sollte es aus irgendeinem Grund nicht möglich sein, die Heizzone auszuschalten (z. B. Ausfall des Steuermoduls), ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherun- gen im Sicherungskasten aus und melden Sie den Fehler der Serviceorganisation.  Die Anschlussleitung darf die Kochfelder nicht berühren. ...
  • Página 10  Die Kochfläche ist heiß. Wenn sich in der Nähe des Geräts Kleinkinder aufhalten, ist Vorsicht geboten.  Nach längerem Betrieb können die Arbeitsflächen der Platte noch heiß sein. Berühren Sie die Oberfläche nicht, da Ver- brennungsgefahr besteht.  Es ist ratsam, regelmäßig zu überprüfen, dass sich um die Lufteinlässe der Platte keine Gegenstände befinden, die die Luftzufuhr behindern könnten.
  • Página 11  Beim Herausziehen des Steckers aus der Steckdose nicht am Kabel ziehen.  Den Stecker nicht mit feuchten Händen in die Steckdose stecken.  Das Gerät und das Kabel an einer für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Stelle aufbewahren.  Wichtig! Wenn die Oberfläche rissig ist, schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
  • Página 12 BESCHREIBUNG DES GERÄTS Heizzone Eine Leuchttafel, die anzeigt, dass Ein/Aus-Schalter eine Funktion eingestellt werden BESCHREIBUNG DES kann: a. Tastensperre aktivieren/ STEUERPANELS Zeitschaltuhr deaktivieren Einstellung von Heizleistung und b. Zeitschaltuhr Temperatur c. Temperatur LCD-Anzeige d. Leistung: Knöpfe: „+“ und „-“ zum Einstellen Netzkabel einzelner Werte (Heizleistung und -temperatur, Betriebsdauer)
  • Página 13 TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten sind auf dem Typenschild des Gerätes aufgeführt. Länge des Stromkabels: 1,45 m WICHTIG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor. Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Im Zweifelsfall wird auf die englischsprachige Version verwiesen.
  • Página 14 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS  Enne kasutamist lugege kasutusjuhendit.  Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks.  Kuna induktsioonpliit reageerib kiiresti kuumusele, ei tohiks induktsioonpliiti pärast selle kõrge kuumuse tasemele sead- mist jätta järelevalveta.  Seade ei ole ette nähtud välitingimustes kasutamiseks. ...
  • Página 15  Kui mingil põhjusel ei ole võimalik küttetsooni välja lülitada (nt juhtimismoodul on rikutud), tõmmake pistikupesa välja või lülitage kaitsmed kaitsmekarbis välja ja teavitage teenin- dusorganisatsiooni veast.  Pliidi toitejuhe ei tohi puutuda kokku küttetsoonidega.  Küttekollet ei tohi kasutada mingite esemete hoiustamiseks. ...
  • Página 16  Soovitatav on regulaarselt kontrollida, et plaadi õhu sisselask- eavade ümber ei oleks esemeid, mis võiksid õhuvarustust takistada.  Toitekaablit tuleks regulaarselt kontrollida, et leida kahjustuste märke. Kui kaabel on kahjustatud, ei tohi seadet kasutada. Sellisel juhul on vaja pöörduda vea parandamiseks volitatud teeninduskeskusesse.
  • Página 17 Tähelepanu! Ärge asetage pliidile metallist esemeid, nagu noad, kahvlid, lusikad ja kaaned, sest need võivad kuumeneda. HOIATUS! Ärge lubage lastel filmiga mängida. Hingamisoht!  Laste ohutuse tagamiseks ärge jätke vabalt ligipääsetavaid pakendiosi (kilekotid, pappkarbid, polüstüreen jne).  Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lähedal. ...
  • Página 18 SEADME KIRJELDUS Küttepiirkond Tulipaneel, mis näitab, kui funktsioon Sisse/välja lüliti on valmis seadistamiseks: Juhtpaneeli lukk a. võtmeluku sisse/välja lülitamine b. Taimer Taimer Küttevõimsuse ja temperatuuri c. Temperatuur seadistamine d. võimsus LCD-ekraan Toitekaabel Nupud: „+” ja „-” üksikute väärtuste reguleerimiseks (küttevõimsus ja -temperatuur, tööaeg).
  • Página 19 TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. Toitejuhtme pikkus: 1,45 m. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. Käesolev kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Página 20 SAFETY INSTRUCTIONS  Read the user manual before the first use.  The device is designed for home use only.  Due to rapid reaction of the induction plate to heat, do not use the plate unsupervised after setting it to a high heating level.
  • Página 21  If, for some reason, it is impossible to turn off the heating plate (e.g. the control module is broken), disconnect the plug or turn off the fuses and inform the service about the failure.  The power cord cannot have contact with the heating zones. ...
  • Página 22 damaged. In such a case necessarily contact your authorized service to repair the damage.  Do not use the device in places where the air temperature is high, e.g. near gas cookers.  Clean the heating plate regularly.  The device is not designed to work with external time switches or a separate remote control system.
  • Página 23 DESCRIPTION OF THE DEVICE Heating zone Control panel indicating the readiness Switch for setting: Control panel lock a. switching on/off the button lock Timer b. timer Setting power and heating c. temperature temperature d. power LCD display Power cord Buttons: „+” and „-” for setting individual values (power and heating temperature, time) METHOD OF USE...
  • Página 24 Technical parameters are indicated on the product nameplate. Length of power cord: 1,45 m NOTE! MPM agd S.A. company reserves the right to technical changes. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be dis- posed with other type of municipal waste.
  • Página 25 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE USO  Por favor, lea el manual de instrucciones antes de usar.  El dispositivo está diseñado únicamente para uso doméstico.  Debido a la rápida reacción de la placa de inducción al calor, cuando se establece en un nivel de calor alto, no deje la placa de inducción desatendida.
  • Página 26  Si por alguna razón es imposible apagar la zona de calen- tamiento (por ejemplo, el módulo de control se rompe), desconecte el enchufe de la toma de corriente o apague los fusibles en la caja de fusibles y notifique al servicio sobre la falla.
  • Página 27  La superficie de calentamiento está caliente. Tenga cuidado si hay niños pequeños cerca del dispositivo.  Después de un uso prolongado, las superficies de trabajo de la placa pueden estar aún calientes. No toque la superficie ya que esto puede causar quemaduras. ...
  • Página 28  No conecte el enchufe a la toma de corriente con las manos mojadas.  Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.  ¡Atención! Si la superficie está agrietada, apague el equipo para evitar la posibilidad de descarga eléctrica.
  • Página 29 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Zona de cocción Un panel de controles que muestra Interruptor encendido/apagado la preparación de una función Bloqueo del panel de control determinada para ser configurada: a. activar/desactivar el bloqueo de Temporizador Ajuste de temperatura y potencia de botones calentamiento b.
  • Página 30 DATOS TÉCNICOS Los parámetros técnicos se inidican en la placa de características del producto. Longitud del cable de alimentación: 1,45 m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido automáticamente.
  • Página 31 CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Avant d’utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instruc- tions fournies.  L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.  En raison de la réaction rapide en présence d’une tempé- rature de cuisson extrêmement elevée, ne laissez jamais la plaque à...
  • Página 32  Si la surface de l’appareil est endommagée (fissures, rayures, écaillages), éteignez l’appareil immédiatement pour éviter tout risque d’ é lectrocution.  Si, pour une raison quelconque (p.ex. défaut au niveau de la commande), il est impossible d’ é teindre le plan de cuisson, retirez la fiche de la prise murale ou désactivez les fusibles dans la boîte à...
  • Página 33  La zone de cuisson est chaude. Soyez prudent lorsqu’il y a des petits enfants près de l’appareil.  Après une longue utilisation, la surface de la plaque peut toujours rester chaude. Veillez à ne pas toucher la surface de l’appareil, risque de brûlures ...
  • Página 34  Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation de l’appareil pour le débrancher  Ne branchez pas la fiche à une prise de courant avec les mains mouillées.  Gardez l’appareil et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ...
  • Página 35 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Zone de chauffage température de chauffage, temps de Bouton marche/arrêt travail) Verrouillage du panneau de Un panel de contrôles montrant l’état de préparation d’une fonction commande Minuteur donnée à définir : Réglage de la puissance de chauffage a.
  • Página 36 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les paramètres techniques sont indiqués sur la plaque signalétique du produit. Longueur de la conduite d’alimentation : 1,45 m ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques. LE manuel a été traduit automatiquement.
  • Página 37 A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÁSOK  A készülék használata előtt ismerkedjen meg a Kezelési Utasítással.  A készülék otthoni háztartásban történő használatra szolgál.  Mivel az indukciós főzőlap hőre történő reakciója gyors, ezért annak magas hőmérsékletre történő beállítása után nem szabad az indukciós főzőlapot felügyelet nélkül használni. ...
  • Página 38  Kerülni kell kemény tárgyak rezsó felületére történő ejtését. Túl nagy ütési terhelés az üvegfelület tartós károsodását okozhatja.  Amennyiben a készülék bármilyen sérülését észleli, (például repedés, karistolódás, felpattogzás) akkor azonnal ki kell azt kapcsolni, mert ilyenkor áramütés veszélye áll fenn. ...
  • Página 39  Nem szabad melegíteni lezárt konzerveket, vagy más, ha- sonlóan lezárt csomagolású termékeket, mert a hőenergia növekedése ezek belsejében heves repedést idézhet elő.  A szenzor nyomógombokat tisztán kell tartani. Nem szabad semmilyen tárgyat rájuk helyezni.  Amennyiben az edény tartalma kifolyik és elönti a szenzor nyomógombokat, akkor a készüléket ki kell kapcsolni a táp- forrásból és meg kell tisztítani a nyomógombokat.
  • Página 40 a termék biztonságos használatáról és értik a használattal kapcsolatos veszélyeket. A berendezést gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják és nem tarthatják karban.  Figyelmet kell fordítani arra, hogy gyerekek ne játszhassanak a készülékkel.  Tartsa a berendezést és a vezetékét 8 éven aluli gyermekektől távol.
  • Página 41 FŰTÉS TELJESÍTMÉNYE: Ki kell választani a készüléken a fűtés teljesítményének beállítására szolgáló nyomógom- , majd ezután be kell állítani a megfelelő értéket az értékbeállító nyomógomb segít- ségével 200-1800W intervallumban. Minél nagyobb a teljesítmény, annál gyorsabban fog felfűteni a készülék, ami nagymértékben lerövidíti az étel elkészítésének idejét. A fő- zés során bármikor módosíthatja a teljesítménybeállításokat.
  • Página 42 A műszaki paraméterek megadva a termék adattábláján. Tápkábel hossza: 1,45 m FIGYELEM! MPM agd S.A fenntartja magának a technikai változtatások jogát. A termék helyes megsemmisítése (elektromos és elektronikus berendezések hulladéka) A terméken található jelölés arra utal, hogy a hasznos élettartam végén nem szabad a készüléket más háztartási hulladékkal együtt kidobni.
  • Página 43 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO  Si prega di leggere il manuale dell’utente prima dell’uso.  Il dispositivo è destinato ad uso domestico.  A causa della rapida risposta del piano cottura a induzione al calore, dopo averlo impostato su un alto livello di riscalda- mento, non lasciare il piano cottura a induzione incustodito.
  • Página 44  Se vengono rilevati danni (ad es. crepe, graffi, scheggiature) del dispositivo, è necessario spegnerlo immediatamente, poiché esiste il rischio di scosse elettriche.  Se per qualche motivo è impossibile spegnere la zona di riscaldamento (ad es. guasto del modulo di controllo), scol- legare la spina dalla presa di corrente o spegnere i fusibili nella scatola dei fusibili e notificare al servizio il guasto.
  • Página 45  Se il contenuto della pentola bolle e inonda i pulsanti del sensore, scollegare il piano cottura dall’alimentazione, atten- dere che si raffreddi e pulisca.  La superficie riscaldante è calda. Fai attenzione se ci sono bambini piccoli vicino al dispositivo. ...
  • Página 46  Non collegare la spina alla presa di corrente con le mani bagnate.  Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.  Attenzione! Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchiatura per evitare la possibilità di scosse elettriche.
  • Página 47 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Zona di riscaldamento Un pannello di controlli che mostra Interruttore di spegnimemnto/ la prontezza di una determinata accensione funzione da impostare: a. Abilitazione/disattivazione del Blocco del pannello di controllo Temporizzatore blocco pulsanti Impostazione della potenza di b. Temporizzatore riscaldamento e della temperatura c.
  • Página 48 DATI TECNICI I dati tecnici si trovano sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,45 m ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Il manuale è stato tradotto automaticamente. In caso di dubbio, si prega di leggere la versione inglese.
  • Página 49 NURODYMAI SAUGIAM NAUDOJIMUI  Prieš pradėdami naudotis susipažinkite su naudojimo ins- trukcija.  Prietaisas yra skirtas naudoti buityje.  Kadangi indukcinė plokštė labai greitai reaguoja į šilumą, nustatę kaitlentę dideliam karščiui nepalikite jos be priežiūros.  Prietaisas nėra skirtas naudoti atvirame ore. ...
  • Página 50  Jeigu dėl kokios nors priežasties neįmanoma išjungti kaitvie- tės (pvz., sugedo valdymo modulis), reikia ištraukti kištuką iš lizdo arba saugiklius iš elektros skydelio ir dėl įvykusio gedimo kreiptis į servisą.  Kaitlentės maitinimo laidas neturi liestis prie įkaistančių paviršių. ...
  • Página 51  Po ilgai trukusio virimo kaitlentės paviršius ilgiau išlieka karš- tas. Būtina saugotis įkaitusio paviršiaus, kuris gali nudeginti.  Rekomenduojama nuolat atkreipti dėmesį, ar oro patekimo angų neužstoja kokie nors daiktai, trukdantys oro cirkuliacijai.  Maitinimo laidas turi būti periodiškai apžiūrimas, ar nėra pažeidimo pėdsakų.
  • Página 52 Dėmesio! Negalima ant kaitlentės dėti metalinių daiktų, tokių kaip peiliai, šakutės, šaukštai, dangčiai ir pan., kadangi jie gali įkaisti. PRIETAISO APRAŠYMAS Kaitvietė Indikatorių skydelis, rodantis Įjungiklis/ išjungiklis konkrečios funkcijos parengtį Valdymo skydelio užraktas reguliavimui: Laikmatis a. mygtukų užrakto įjungimas/ Galios ir temperatūros reguliavimas išjungimas LCD displėjus b.
  • Página 53 Pateikiami techniniai parametrai ant gaminio vardinės lentelės. Maitinimo laido ilgis: 1,45 m DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę daryti techninius pakeitimus. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų negalima šalinti su kitomis namų ūkyje generuojamomis atliekomis.
  • Página 54 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI  Pirms lietošanas, lūdzu, izlasiet lietotāja rokasgrāmatu.  Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.  Sakarā ar indukcijas plīts ātru reakciju uz karstumu, pēc tam, kad tā ir iestatīta uz augstu sildīšanas līmeni, neatstājiet in- dukcijas plīti bez uzraudzības. ...
  • Página 55  Ja kāda iemesla dēļ nav iespējams izslēgt sildīšanas zonu (piemēram, vadības moduļa atteice), atvienojiet kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas vai izslēdziet drošinātāju kārbas drošinātājus un paziņojiet dienestam par kļūmi.  Plīts strāvas vads nedrīkst nonākt saskarē ar sildīšanas zonām.  Apkures krāsns netiek izmantota, lai tajā uzglabātu nekādus priekšmetus.
  • Página 56  Pēc ilgstošas darbības dēļa darba virsmas joprojām var palikt karstas. Nepieskarieties virsmai, jo tas var izraisīt apdegumus.  Ieteicams regulāri pārbaudīt, vai ap gaisa ieplūdes atverēm plāksnē nav priekšmetu, kas varētu traucēt gaisa padevi.  Strāvas vads regulāri jāpārbauda, vai nav bojājumu pazīmju. Ja kabelis ir bojāts, nelietojiet ierīci.
  • Página 57  Uzmanību! Nenovietojiet uz plīts metāla priekšmetus, piemē- ram, nažus, dakšiņas, karotes un vākus, jo tie var kļūt karsti.  BRĪDINĀJUMS! Neļaujiet bērniem spēlēties ar foliju. Nosmak- šanas briesmas!  Bērnu drošības nolūkos, lūdzu, neatstājiet iepakojuma da- ļas (plastmasas maisiņi, kartona kastes, polistirols utt.) brīvi pieejamas.
  • Página 58 IERĪCES APRAKSTS Apkures zona Vadības ierīču panelis, kas parāda Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis attiecīgās iestatāmās funkcijas Vadības paneļa bloķēšana gatavību: a. Pogas bloķēšanas iespējošana/ Taimeris Apkures jaudas un temperatūras atspējošana iestatīšana b. Taimeris c. Temperatūra Pogas: “+” un “-”, kas regulē d. jauda individuālās vērtības (sildīšanas jauda Strāvas vads un temperatūra, darba laiks)
  • Página 59 TEHNISKIE DATI Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Strāvas vada garums: 1,45 m. UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tehnisku izmaiņu iespēju. Rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, izlasiet angļu valodas versiju. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Página 60 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  Lees voor het begin van het gebruik de gebruiksaanwijzing.  Het apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.  Vanwege de snelle reactie van de inductiekookplaat op warmte, mag u de inductiekookplaat na het instellen op een hoog verwarmingsniveau niet onbeheerd achterlaten. ...
  • Página 61 worden uitgeschakeld, omdat er een elektrische schok bestaat.  Als het om een of andere reden niet mogelijk is om de verwarmingszone uit te schakelen (bijvoorbeeld een defect aan de regeleenheid), trek dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekeringen in de zekeringkast uit en meld de service over de storing.
  • Página 62  Als de inhoud van de pan vastloopt en de sensorknoppen overstromen, haal dan de stekker uit het stopcontact, wacht tot het is afgekoeld en maak het schoon.  Het verwarmingsoppervlak is heet. Voorzichtigheid is gebo- den als er kleine kinderen in de buurt van het apparaat zijn. ...
  • Página 63  Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken  Steek de stekker niet in het stopcontact met natte handen.  Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. ...
  • Página 64 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Verwarmingszone (verwarmingsvermogen en Aan/Uit knop temperatuur, werktijd) Vergrendeling van het Controlepaneel dat aangeeft of een bepaalde functie gereed is om in te bedieningspaneel Tijdklok stellen: Instellen van vermogen en a. Knopvergrendeling in-/ verwarmingstemperatuur uitschakelen LCD-display b. timer Knoppen: „+”...
  • Página 65 TECHNISCHE GEGEVENS De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van de voedingskabel: 1,45 m LET op! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen. Ten de instructie is machinaal vertaald.
  • Página 66 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed rozpoczęciem użytkowania zapoznaj się z instrukcją obsługi.  Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.  Z powodu szybkiej reakcji płyty indukcyjnej na ciepło, po ustawieniu jej na wysoki poziom grzania, nie należy pozostawiać płyty indukcyjnej bez nadzoru. ...
  • Página 67  Należy unikać upuszczania twardych przedmiotów na po- wierzchnię płyty kuchennej. Zbyt duże obciążenie udarowe może spowodować trwałe uszkodzenie powierzchni szklanej.  W razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń (np. pęknięcia, rysy, odpryski) urządzenia, należy bezzwłocznie je wyłączyć, gdyż istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. ...
  • Página 68  Należy przyciski sensorowe utrzymywać w czystości. Nie wolno stawiać na nich żadnych przedmiotów.  Jeżeli zawartość garnka wykipi i zaleje przyciski sensorowe, należy odłączyć płytę od zasilania, odczekać aż ostygnie i wyczyścić.  Powierzchnia grzejna jest gorąca. Należy zachować ostrożność jeśli w pobliżu urządzenia znajdują się małe dzieci. ...
  • Página 69 sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.  Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urzą- dzeniem.  Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód ...
  • Página 70 UWAGA! Gorąca powierzchnia. Po zakończeniu goto- wania płyta grzejna może być gorąca. Uważaj aby się nie oparzyć. OPIS URZĄDZENIA Strefa grzejna Panel kontrolek pokazujący gotowość Włącznik/wyłącznik danej funkcji do ustawienia: Blokada panelu sterowania a. włączenie/ wyłączenie blokady przycisków Timer Ustawienie mocy i temperatury b.
  • Página 71 Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu zasilającego: 1,45 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać...
  • Página 72 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE  Vă rugăm să citiți manualul de utilizare înainte de utilizare.  Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic.  Datorită răspunsului rapid al plitei cu inducție la căldură, după setarea acesteia la un nivel ridicat de încălzire, nu lăsați plita cu inducție nesupravegheată.
  • Página 73  Dacă se constată orice deteriorare (de exemplu, fisuri, zgâ- rieturi, așchii) a dispozitivului, acesta trebuie oprit imediat, deoarece există riscul de șoc electric.  Dacă, din anumite motive, este imposibil să opriți zona de încălzire (de exemplu, defectarea modulului de comandă), deconectați mufa de la priza de alimentare sau opriți sigu- ranțele din cutia de siguranțe și anunțați serviciul despre defecțiune.
  • Página 74  Dacă conținutul vasului fierbe și inundă butoanele senzorului, deconectați plita de la sursa de alimentare, așteptați până când se răcește și curățați.  Suprafața de încălzire este fierbinte. Aveți grijă dacă există copii mici în apropierea dispozitivului.  După o funcționare prelungită, suprafețele de lucru ale plăcii pot rămâne încă...
  • Página 75  Trebuie să fiţi atenţi la copii, pentru ca aceştia să nu se joace cu echipamentul/dispozitivul.  Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de cablul de alimentare.  Nu conectaţi ştecherul la priză cu mâinile ude.  Dispozitivul şi cablul acestuia păstraţi într-un loc care nu se află...
  • Página 76 DESCRIEREA DISPOZITIVULUI Zona de încălzire Un panou de controale care arată Comutator pornit/oprit disponibilitatea unei anumite funcții Blocarea panoului de control care urmează să fie setată: a. activarea/dezactivarea blocării Cronometru Setarea puterii de încălzire și a butonului temperaturii b. Cronometru c.
  • Página 77 Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului. Lungimea cablului de alimentare: 1,45 m ATENŢIE! MPM agd S.A. rezervă posibilitatea unor modificări tehnice. Manualul a fost tradus automat. Dacă aveți îndoieli, vă rugăm să citiți versiunea în limba engleză.
  • Página 78 УКАЗАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ  Перед началом использования познакомьтесь с инструк- цией по обслуживанию.  Устройство предназначено для домашнего употребления.  По причине быстрой реакции на тепло индукционной плиты, после её установки на высокий уровень нагрева, нельзя употреблять индукционную плиту без надзора. ...
  • Página 79  Надо избегать падения твёрдых предметов на поверх- ность кухонной панели. Слишком большая ударная нагрузка может привести к серьезному повреждению стеклянной поверхности.  В случае обнаружения каких–либо повреждений (напр. трещины, царапины, осколки) устройства, надо немед- ленно выключить его, так как существует опасность поражения...
  • Página 80 не касается предметов, которые не проявляют магнитные свойства (напр. серебро, золото).  Нельзя подогревать закрытые банки или другие этого вида упаковки, так как повышение тепловой энергии внутри них может привести к внезапному взрыву.  Сенсорные кнопки следует содержать в чистоте. Нельзя на...
  • Página 81  Устройство не предназначено для работы с внешними таймерами или отдельной системой дистанционного управления.  Данным оборудованием могут пользоваться дети в воз- расте старше 8 лет и люди с ограниченными физическими и умственными возможностями, а также люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с инструк- тажем...
  • Página 82 OПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Зона нагрева Панель индикаторов Включатель/выключатель показывающая готовность данной Блокировка панели управления функции к установке: a. включение/ выключение Таймер Установка мощности и блокады кнопок температуры нагрева b. таймер Дисплей LCD c. температура Кнопки: «+» и «-» регулирующие d. мощность отдельные...
  • Página 83 воду или другую жидкость. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Технические параметры указаны на маркировочном щитке изделия. Длина сетевого провода: 1,45 м ВНИМАНИЕ! Фирмa MPM agd S.A оставляет за собой возможность технических изменений. Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с дру- гими...
  • Página 84 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA  Pred začatím používania oboznámte sa s používateľskou príručkou.  Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne použitie.  Z dôvodu rýchlej reakcie indukčnej dosky na teplo, po jej nastavení na vysokú úroveň nahrievania, dosku nenechá- vame bez dozoru.
  • Página 85  V prípade, ak zistíte akékoľvek poškodenia (napr. prasknutie, ryhy, odštiepenia) zariadenia, bezodkladne ho vypnite, keďže hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.  Ak z nejakého dôvodu nie je možné vypnúť elektrickú plochu (napr. pokazený ovládací modul), vyberte zástrčku z elektrickej zásuvky, alebo vypnite poistky v poistkovej skrini a kontaktujte servis vo veci poruchy.
  • Página 86  Po dlhodobom používaní, pracovná varná doska môže byť stále horúca. Varná doska sa nesmie dotýkať, hrozí popálenie.  Odporúčame na doske pravidelne kontrolovať prístup k prívodom vzduchu, či tam nie sú žiadne predmety, ktoré môžu brániť prívodu vzduchu.  Napájací kábel je potrebné pravidelne kontrolovať, či nie je poškodený.
  • Página 87  Pozor! Ak je povrch prasknutý, zariadenie vypnite, aby nedošlo k zraneniu elektrickým prúdom.  Pozor! Na varnú dosku nedávajte kovové predme- ty ako: nože, vidličky, lyžice a pokrievky, ktoré po nahriati, budú horúce.  VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa deti hrali s obalmi. Hrozí...
  • Página 88 POPIS ZARIADENIA Vykurovacia zóna Ovládací panel zobrazujúci Spínač/vypínač pripravenosť danej funkcie nastaviť: Zámok ovládacieho panela a. Zapnúť/zakázať uzamknutie tlačidiel Časovač Nastavenie výkonu a teploty b. časovač vykurovania c. teplota LCD displej d. sila Tlačidlá: „+“ a „-“ regulujúce jednotlivé Napájací kábel hodnoty (vykurovací...
  • Página 89 A POČKAJTE, AŽ ÚPLNE VYCHLADNE. TECHNICKÉ PARAMETRE Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 1,45 m POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať zmeny technického charakteru. Ta inštrukcia bola strojovo preložená. Ak máte pochybnosti, prečítajte si anglickú verziu.
  • Página 90 ВКАЗІВКИ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ БЕЗПЕКИ КОРИСТУВАННЯ  Перед початком користування познайомтесь з інструк- цією користування.  Обладнання призначене для домашнього користування.  По причині швидкої реакції індукційної плитки на тепло, після її установки на високий рівень нагріву, не можна використовувати індукційну плитку без нагляду. ...
  • Página 91  Слід уникати падіння твердих предметів на поверхню ку- хонної плитки. Надто велике ударне навантаження може причинити серйозне пошкодження скляної поверхні.  У випадку ствердження будь-яких пошкоджень (напр. тріщини, подряпини, осколки) обладнання, слід негай- но вимкнути, тому що присутня небезпека пораження струмом.
  • Página 92  Не можна підігрівати закриті банки або інші цього роду упаковки, тому що підвищення теплової енергії всередині їх може причинити раптовий вибух.  Сенсорні кнопки слід утримувати чистими. Не можна ставити на них будь-які предмети.  Якщо вмістимість каструлі википить і позаливає сенсорні кнопки, слід...
  • Página 93 пов’язана з цим, була зрозумілою. Діти без нагляду не повинні чистити і проводити обслуговування обладнання.  Слід звертати увагу на дітей, щоби не гралися облад- нанням.  Зберігайте пристрій і його дріт у місці, недоступному для дітей до 8 років. ...
  • Página 94 ОПИС ОБЛАДНАННЯ Зона нагріву Панель індикаторів, що показує Вмикач/вимикач готовність данної функції для Блокування панелі управління установки: a. вмикання/вимикання Tаймер Установка потужності блокування кнопок і температури нагріву b. таймер Дисплей LCD c. температурa Кнопки: «+» i «-» що регулюють d. потужність окремі...
  • Página 95 ТЕХНІЧНІ ДАНІ Наведено технічні параметри на табличці товару. Довжина шнура живлення: 1,45 м УВАГА! Компанія MPM agd S.A. застерігає за собою право на можливість технічних змін. Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими...
  • Página 96 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Página 97 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Página 98 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...