Resumen de contenidos para asalvo baby ECUADOR 20659
Página 1
SILLA DE AUTO ECUADOR GUÍA DEL USUARIO REF: 20659 - 20642 - 20864 - 20871 IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURAS Conforme a la normativa ECE R44/04 Esta silla de auto está diseñado para niños a partir de 0 meses y con un peso máximo de 13 kg. www.asalvo.com...
Página 2
Aviso 1) Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en el Real Decreto ley 7 / 20-21. Conservar la factura de compra, es imprescindible su presentación en la tienda donde adquirío el producto para justificar su validez ante cualquier reclamación. Quedan excluídos de la presente garantía aquellos defectos o averías producidas por un uso inadecuado del artículo o el incumplimiento de las normas de seguridad y mantenimiento descritas en las hojas de instrucciones y en las etiquetas de lavado, así...
Página 3
ADVERTENCIA: Cualquier arnés de cadera debe llevarse bajo, de modo que la pelvis quede firmemente sujeta, debe estar acentuada. ADVERTENCIA: Asegúrese de que cualquier equipaje u otros objetos que puedan causar lesiones en caso de colisión deberán estar debidamente asegurados. ADVERTENCIA: Los elementos rígidos y las piezas de plástico de un sistema de retención infantil deberán estar situados e instalados de manera que no puedan quedar atrapados por un asiento móvil o atrapados en una puerta del vehículo.
Página 4
PARTES PRINCIPALES DE LA SILLA DE AUTO Protector de hombro Reposacabezas Hebilla Arnés de seguridad Almohadilla de la hebilla Reductor Gancho de arnés de los hombros Cubierta Ranura para el arnés de los Ajustador de arnés de los hombros hombros Gancho del cinturón de Ajustador de asa cadera...
Página 5
AJUSTE DE LA SILLA AL ASIENTO DEL VEHÍCULO IMPORTANTE: NUNCA UTILICE LA SILLA EN UN ASIENTO DEL VEHÍCULO EQUIPADO CON AIRBAG. REVISE EL MANUAL DE SU VEHÍCULO PARA VER LA DES/ ACTIVACIÓN DEL AIRBAG. LA SILLA DEBE ESTAR FIJADA ORIENTADA HACIA ATRÁS. COMPROBACIÓN DE LA ALTURA DEL ARNÉS Compruebe si la altura de las correas del arnés es correcta Compruebe siempre que los hombros están a la altura correcta para su hijo.
Página 6
AJUSTAR EL ARNÉS Paso 1: Afloje las correas de los hombros, abra la hebilla. Paso 2: Saque las lengüetas de la hebilla de la almohadilla del pecho y de las ranuras de la cubierta y de la carcasa, y luego pásalas por las ranuras correspondientes del cinturón.
Página 7
AJUSTE DEL ARNÉS Tire del arnés de ajuste hasta que las cintas del arnés estén totalmente apretadas. Apriete el sistema de retención de los hombros antes de que el niño se sienta incómodo como máximo pueda. El arnés suelto es muy peligroso para el niño.
Página 8
Tire del cinturón de hombro en dirección estrecha para tensar el cinturón de cadera. Compruebe que la placa de la lengüeta está bloqueada tirando del cinturón. Paso 3. Pase el cinturón diagonal por el gancho guía situado detrás del asiento infantil. Paso 4.
Página 9
Posición 1. Orientación hacia atrás instalada en el coche. Esta posición (sólo esta posición) es adecuada para el asiento del bebé instalado en el asiento del vehículo. Posición 2. En posición vertical para el transporte. Posición 3. Asa desplazada hacia atrás para iniciar la función de balanceo. Posición 4.
Página 10
PUNTO DE CARGA PRINCIPAL Asegúrese distancia entre la carga principal y el Cr debe ser superior a 150 mm. 150 mm RETIRAR LA FUNDA 1. Desenganche el arnés, abra la hebilla. 2. Saque las lengüetas de la hebilla y las correas del arnés de las ranuras del mismo.
Página 11
CAR SEAT ECUADOR USER GUIDE REF: 20659 - 20642 - 20864 - 20871 IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE In accordance with the regulations ECE R44/04 This stroller is designed for children from 0 months and with a maximum weight of 13 kg. www.asalvo.com...
Página 12
Notice 1) This article has a warranty as stipulated in Royal Decree Law 7 / 20-21. Keep the purchase invoice, it is essential to present it at the shop where you purchased the product to justify its validity in the event of any claim. Excluded from this warranty are those defects or faults caused by improper use of the article or failure to comply with the safety and maintenance rules described in the instruction sheets and on the washing labels, as well as elements of wear and tear due to normal use...
Página 13
WARNING: Ensure that any luggage or other objects that could cause injury in the event of a collision must be properly secured. WARNING: Rigid components and plastic parts of a child restraint system shall be located and installed so that they cannot be trapped by a moving seat or by a trapped by a moving seat or in a vehicle door.
Página 14
MAIN PARTS OF THE STROLLER Shoulder pads Headrest Buckle Strap Padded buckle Handle Comfort padding Shoulder strap hook Cover Shoulder Strap Slot Shoulder strap adjuster Lap belt hook Handle adjuster WARNING! This stroller is suitable for the car with isofix which has passed GB14166 or ECE R16, it is not suitable for the car with the two-point seat belt.
Página 15
FITTING THE STROLLER TO THE VEHICLE SEAT MPORTANT: NEVER USE THE STROLLER ON A VEHICLE SEAT EQUIPPED WITH AN AIRBAG. CHECK YOUR VEHICLE MANUAL FOR AIRBAG DEACTIVATION/ ACTIVATION. THE STROLLER MUST BE SECURED REARWARD FACING. CHECKING THE HEIGHT OF THE HARNESS Check if the height of the harness straps is correct.
Página 16
ADJUSTING THE HARNESS STRAPS Step 1: Loosen the shoulder straps, open the buckle. Step 2: Pull the buckle tabs out of the chest pad and cover and shell slots, then thread them into the corresponding belt slots. Make sure that both shoulder belts pass through the slots at the same height, and that they are not twisted.
Página 17
ADJUST THE HARNESS STRAPS Pull the adjustment straps until the harness straps are fully tightened. Tighten the shoulder restraint before the child becomes uncomfortable as much as possible. The loose straps are very dangerous for the child. Therefore, check that the strap adjuster is tight when placing the child in the pram and then tighten the straps.
Página 18
Step 3: Pass the diagonal belt through the guide hook behind the child seat. Step 4: Tighten the vehicle’s own 3-point seat belt by pulling it tight in the positions shown in fig. 1 and fig. 3. 3. Step 5: The satisfactory position of the adult seat belt buckle in relation to the child is as shown in Fig.
Página 19
Position 1. Rearward facing installed in the car. This position (only this position) is suitable for the child seat installed in the vehicle seat. Position 2. In upright position for transport. Position 3. Handle moved to the rear to initiate the rocking function. Position 4.
Página 20
MAIN LOADING POINT Ensure that the distance between the main load and the Cr must be greater than 150 mm. 150 mm REMOVING THE COVER 1. Unlatch the harness, open the buckle. 2. Pull the buckle tabs and the harness straps out of the harness slots. 3.
Página 21
CADEIRAS DE AUTOMÓVEL ECUADOR GUIA DO USUÁRIO REF: 20659 - 20642 - 20864 - 20871 IMPORTANTE: MANTENHA ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA Em conformidade com a norma ECE R44/04 Esta cadeira auto é concebida para crianças a partir da 0 meses e com um peso máximo de 13 kg. www.asalvo.com...
Página 22
Aviso 1) Este artigo tem uma garantia conforme estipulado no Decreto-Lei Real 7 / 20-21. Guarde a factura de compra, é essencial apresentá-la na loja onde adquiriu o produto para justificar a sua validade no caso de qualquer reclamação. Estão excluídos desta garantia os defeitos ou falhas causados pela utilização indevida do artigo ou pelo não cumprimento das regras de segurança e manutenção descritas nas folhas de instruções e nas etiquetas de lavagem, bem como os elementos de desgaste devidos...
Página 23
ADVERTÊNCIA: Qualquer alça de colo deve ser usada baixa, para que a pélvis fique firmemente presa, deve ser acentuada. ADVERTÊNCIA: Assegurar que qualquer bagagem ou outros objectos que possam causar ferimentos em caso de colisão sejam devidamente acondicionados. ADVERTÊNCIA: Os componentes rígidos e as peças plásticas de um sistema de retenção para crianças devem ser localizados e instalados de modo a não poderem ser retidos por um banco em movimento ou por um banco em movimento ou na porta de um veículo.
Página 24
PARTES PRINCIPAIS DO BANCO DO AUTOMÓVEL Almofadas de ombro Ajustador de punho Fivela Encosto de cabeça Fivela almofadada Arnês Forro de conforto Manusear Capa Gancho de cinta de ombro Ajustador de cinta de Ranhura para cinta de ombro ombro Gancho de cinta de colo AVISO! Esta cadeira auto é...
Página 25
REGULAÇÃO DA CADEIRA PARA O BANCO DO VEÍCULO IMPORTANTE: NUNCA UTILIZAR O ASSENTO NUM BANCO DE VEÍCULO EQUIPADO COM UM AIRBAG. VERIFIQUE O MANUAL DO SEU VEÍCULO PARA DESACTIVAÇÃO/ ACTIVAÇÃO DO AIRBAG. O BANCO DEVE SER FIXADO VIRADO PARA TRÁS. VERIFICAÇÃO DA ALTURA DO ARNÊS Verificar se a altura das correias do arnês está...
Página 26
AJUSTE DAS CORREIAS DO ARNÊS Passo 1: Afloje las correas de los hombros, abra la hebilla. Passo 2: Puxar as abas da fivela para fora da almofada do peito e das ranhuras da tampa e do casco, depois enfiá-las nas ranhuras correspondentes do cinto.
Página 27
AJUSTAR AS CORREIAS DO ARNÊS Puxar as correias de ajustamento até as correias de arnês estarem completamente apertadas. Apertar o sistema de retenção do ombro antes que a criança se torne o mais desconfortável possível. As cintas soltas são muito perigosas para a criança.
Página 28
travar no fecho do cinto com um “clique” claramente audível. Puxar o cinto de ombro numa direcção estreita para apertar o cinto abdominal. Verificar se a placa de língua está bloqueada puxando a correia. Passo 3. Passar o cinto diagonal através do gancho guia atrás da cadeira de criança.
Página 29
Posição 1. Virado para a retaguarda instalado no carro. Esta posição (apenas esta posição) é adequada para a cadeira de criança instalada no banco do veículo. Posição 2. em posição vertical para o transporte. Posição 3. cabo movido para trás para iniciar a função de balanço. Posição 4.
Página 30
PONTO DE CARREGAMENTO PRINCIPAL Assegurar que a distância entre a carga principal e o Cr deve ser superior a 150 150 mm RETIRAR A TAMPA 1. Destravar o arnês, abrir a fivela. 2. Puxe as abas da fivela e as correias do arnês para fora das ranhuras do arnês.
Página 31
SIÈGE DE VOITURE ECUADOR GUIDE DE L’UTILISATEUR REF: 20659 - 20642 - 20864 - 20871 IMPORTANT : CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE En accord avec la réglementation ECE R44/04 Cette poussette est conçue pour les enfants à partir de 0 mois et avec un poids maximum de 13 kg.
Página 32
Avis 1) Cet article bénéficie d’une garantie telle que stipulée dans le décret-loi royal 7 / 20-21. Conservez la facture d’achat, il est indispensable de la présenter au magasin où vous avez acheté le produit pour justifier de sa validité en cas de réclamation. Sont exclus de cette garantie les défauts ou défaillances causés par une utilisation inadéquate de l’article ou le non-respect des règles de sécurité...
Página 33
AVERTISSEMENT: Toute sangle abdominale doit être portée bas, afin que le bassin soit fermement fixé, elle doit être accentuée. AVERTISSEMENT: Veillez à ce que les bagages ou autres objets susceptibles de causer des blessures en cas de collision soient correctement fixés. AVERTISSEMENT: Les composants rigides et les pièces en plastique d’un dispositif de retenue pour enfants doivent être situés et installés de manière à...
Página 34
PRINCIPALES PIÈCES DE LA POUSSETTE Epaulettes Appui-tête Boucle Sangle Boucle rembourrée Poignée Rembourrage de confort Crochet de la bandoulière Couverture Fente pour la sangle d’épaule Réglage de la bandoulière Crochet pour ceinture de sécurité Réglage de la poignée AVERTISSEMENT ! Cette poussette est adaptée à la voiture avec isofix qui a passé GB14166 ou ECE R16, elle n’est pas adaptée à...
Página 35
INSTALLATION DE LA POUSSETTE SUR LE SIÈGE DU VÉHICULE MPORTANT: NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE SUR UN SIÈGE DE VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN AIRBAG. VÉRIFIEZ LE MANUEL DE VOTRE VÉHICULE POUR LA DÉACTIVATION/ ACTIVATION DES AIRBAGS. LA POUSSETTE DOIT ÊTRE FIXÉE FACE À L’ARRIÈRE. VÉRIFICATION DE LA HAUTEUR DU HARNAIS Vérifiez que la hauteur des sangles du harnais est correcte.
Página 36
RÉGLAGE DES SANGLES DU HARNAIS Étape 1: Desserrez les bretelles, ouvrez la boucle. Étape 2: Tirez les languettes de la boucle hors des fentes du coussin thoracique et de la housse et de la coquille, puis enfilez- les dans les fentes correspondantes de la ceinture.
Página 37
AJUSTEZ LES SANGLES DU HARNAIS Tirez sur les sangles de réglage jusqu’à ce que les sangles du harnais soient complètement serrées. Serrez le plus possible le harnais avant que l’enfant ne soit mal à l’aise. Les sangles desserrées sont très dangereuses pour l’enfant.
Página 38
languette se verrouiller dans le loquet de la ceinture avec un “clic” clairement audible. Tirez sur la ceinture baudrier dans une direction étroite pour resserrer la ceinture abdominale. Vérifiez que la plaque à languette est verrouillée en tirant sur la courroie.
Página 39
Position 1. Orientée vers l’arrière, installée dans la voiture. Cette position (uniquement cette position) est adaptée au siège enfant installé dans le siège du véhicule. Position 2. En position verticale pour le transport. Position 3. Poignée déplacée vers l’arrière pour initier la fonction de basculement.
Página 40
POINT DE CHARGEMENT PRINCIPAL Veillez à ce que la distance entre la charge principale et le Cr soit supérieure à 150 mm. 150 mm POINT DE CHARGEMENT PRINCIPAL 1. Déverrouillez le harnais, ouvrez la boucle. 2. Tirer les languettes de la boucle et les sangles du harnais hors des fentes du harnais.
Página 41
SEDILE AUTO ECUADOR GUIDA ALL’USO REF: 20659 - 20642 - 20864 - 20871 IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO Conforme alla normativa ECE R44/04 Questo sedile per auto è progettato per bambini a partire da 0 mesi e con un peso massimo di 13 kg. www.asalvo.com...
Página 42
Aviso 1) Questo articolo ha una garanzia come stabilito dal Regio Decreto Legge 7 / 20-21. Conservate la fattura d’acquisto, è fondamentale presentarla al negozio dove avete acquistato il prodotto per giustificarne la validità in caso di reclamo. Sono esclusi dalla presente garanzia i difetti o i guasti causati da un uso improprio dell’articolo o dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione descritte nei fogli di istruzione e sulle etichette di lavaggio, nonché...
Página 43
AVVERTENZA: qualsiasi fascia addominale deve essere indossata bassa, in modo che il bacino sia saldamente assicurato, deve essere accentuata. AVVERTENZA: Assicurarsi che eventuali bagagli o altri oggetti che potrebbero causare lesioni in caso di collisione siano fissati correttamente. AVVERTENZA: i componenti rigidi e le parti in plastica di un sistema di ritenuta per bambini devono essere collocati e installati in modo da non poter essere intrappolati da un sedile in movimento o da una porta del veicolo.
Página 44
PARTI PRINCIPALI DEL SEDILE DELL’AUTO Spallacci Poggiatesta Fibbia Cinghia Fibbia imbottita Maniglia Imbottitura confortevole Gancio per la tracolla Copertina Fessura per la tracolla Regolazione della tracolla Gancio per cintura addominale Regolazione della maniglia AVVERTENZA: questo seggiolino è adatto alle auto con isofix che hanno superato la certificazione GB14166 o ECE R16;...
Página 45
REGOLAZIONE DELLA SEDIA SUL SEDILE DEL VEICOLO IMPORTANTE: NON UTILIZZARE MAI IL SEGGIOLINO SU UN SEDILE DEL VEICOLO DOTATO DI AIRBAG. CONTROLLARE IL MANUALE DEL VEICOLO PER LA DISATTIVAZIONE/ ATTIVAZIONE DELL’AIRBAG. IL SEDILE DEVE ESSERE FISSATO ALL’INDIETRO. CONTROLLARE L’ALTEZZA DELL’IMBRACATURA Controllare che l’altezza delle cinghie dell’imbracatura sia corretta.
Página 46
REGOLARE LE CINGHIE DELL’IMBRACATURA Paso 1: Afloje las correas de los hombros, abra la hebilla. Paso 2: Saque las lengüetas de la hebilla de la almohadilla del pecho y de las ranuras de la cubierta y de la carcasa, y luego enrósquelas en las ranuras correspondientes del cinturón.
Página 47
REGOLARE LE CINGHIE DELL’IMBRACATURA Tirare le cinghie di regolazione fino a stringere completamente le cinghie dell’imbracatura. Stringere il più possibile il sistema di ritenuta per le spalle prima che il bambino si senta a disagio. cinghie allentate sono molto pericolose per il bambino. Pertanto, verificare che il regolatore delle cinghie sia ben teso quando si posiziona il bambino nel seggiolino e quindi...
Página 48
chiaramente udibile. Tirare la cintura delle spalle in direzione stretta per stringere la cintura addominale. Controllare che la linguetta sia bloccata tirando la cinghia. Fase 3. Far passare la cintura diagonale attraverso il gancio di guida dietro il seggiolino. Fase 4. Stringere la cintura di sicurezza a 3 punti del veicolo tirandola con forza dalle posizioni indicate in fig.
Página 49
Posizione 1. Orientata all’indietro, installata in auto. Questa posizione (solo questa posizione) è adatta al seggiolino per bambini installato sul sedile del veicolo. Posizione 2. In posizione verticale per il trasporto. Posizione 3. Maniglia spostata all’indietro per avviare la funzione di oscillazione.
Página 50
PUNTO DI CARICO PRINCIPALE Assicurarsi che la distanza tra il carico principale e il Cr sia superiore a 150 mm. 150 mm RIMOZIONE DEL COPERCHIO 1. Sganciare l’imbracatura, aprire la fibbia. 2. Estrarre le linguette della fibbia e le cinghie dell’imbracatura dalle fessure.
Página 51
AUTOSITZ ECUADOR BENUTZERHANDBUCH REF: 20659 - 20642 - 20864 - 20871 WICHTIG: BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM NACHSCHLAGEN AUF In Übereinstimmung mit den Vorschriften ECE R44/04 Dieser Kinderwagen ist für Kinder von 0 Monate und mit einem maximalen Gewicht von 13 kg. www.asalvo.com...
Página 52
Hinweis 1) Dieser Artikel hat eine Garantie gemäß dem Königlichen Gesetzesdekret 7 / 20-21. Bewahren Sie die Kaufrechnung auf. Sie müssen sie unbedingt in dem Geschäft vorlegen, in dem Sie das Produkt gekauft haben, um ihre Gültigkeit im Falle einer Reklamation zu belegen.
Página 53
WARNUNG: Die Gurte, mit denen die Rückhalteeinrichtung am Fahrzeug befestigt ist, müssen straff sein; die Kinderrückhalteeinrichtung muss eng am Körper des Kindes anliegen und darf nicht verdreht sein. WARNUNG: Ein Beckengurt muss tief angesetzt werden, damit das Becken fest gesichert ist; er muss betont werden. WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke oder andere Gegenstände, die im Falle eines Aufpralls Verletzungen verursachen könnten, ordnungsgemäß...
Página 54
HAUPTBESTANDTEILE DES KINDERWAGENS Schulterpolster Kopfstütze Schnalle Gurt Gepolsterte Schnalle Handgriff Komfort-Polsterung Haken für Schultergurt Abdeckung Schlitz für Schultergurt Verstellung des Schultergurts Haken für Beckengurt Verstellung des Griffs WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist für Autos mit Isofix geeignet, die GB14166 oder ECE R16 bestanden haben, er ist nicht für Autos mit Zweipunktgurten geeignet.
Página 55
BEFESTIGUNG DES KINDERWAGENS AUF DEM FAHRZEUGSITZ WICHTIG : VERWENDEN SIE DEN KINDERWAGEN NIEMALS AUF EINEM FAHRZEUGSITZ, DER MIT EINEM AIRBAG AUSGESTATTET IST. PRÜFEN SIE IHR FAHRZEUGHANDBUCH AUF DIE DEAKTIVIERUNG/AKTIVIERUNG DES AIRBAGS. DER KINDERWAGEN MUSS RÜCKWÄRTSGERICHTET GESICHERT WERDEN. ÜBERPRÜFUNG DER HÖHE DES GURTZEUGS Prüfen Sie, ob die Höhe der Gurtbänder korrekt ist.
Página 56
EINSTELLEN DES GURTBANDES Schritt 1: Lösen Sie die Schultergurte, öffnen Sie die Schnalle. Schritt 2: Ziehen Sie die Laschen der Schnalle aus den Schlitzen des Brustpolsters, der Abdeckung und der Schale und fädeln Sie sie dann in die entsprechenden Gurtschlitze ein. Achten Sie darauf, dass beide Schultergurte auf gleicher Höhe durch die Schlitze geführt werden und dass sie nicht verdreht sind.
Página 57
EINSTELLEN DES GURTBANDES Ziehen Sie an den Verstellriemen, bis die Gurte des Gurtes vollständig angezogen sind. Ziehen Sie die Schulterstütze so fest wie möglich an, bevor das Kind sich unwohl fühlt. Lose Gurte sind sehr gefährlich für das Kind. Vergewissern Sie sich daher, dass der Gurtversteller fest sitzt, wenn Sie das Kind in den Kinderwagen setzen, und ziehen Sie dann die Gurte fest.
Página 58
Schritt Führen Sie den Diagonalgurt durch Führungshaken hinter Kindersitz. Schritt Ziehen fahrzeugeigenen 3-Punkt-Gurt in den in fig. gezeigten Positionen stramm. 1 und fig. 3. 3. Schritt 5: Die korrekte Position Gurtschlosses Erwachsenen in Bezug auf das Kind ist in Abb. 5 dargestellt. Zweifelsfall können sich an den Hersteller des...
Página 59
Stellung 1. Rückwärtsgerichteter Einbau im Fahrzeug. Diese Position (nur diese Position) ist für den im Fahrzeugsitz eingebauten Kindersitz geeignet. Stellung 2. In aufrechter Position für den Transport. Stellung 3. Der Griff wird nach hinten bewegt, um die Schaukelfunktion zu aktivieren. Stellung 4.
Página 60
HAUPTLADESTELLE Achten Sie darauf, dass Abstand zwischen der Hauptlast und dem Cr größer als 150 mm ist. 150 mm ABNEHMEN DES DECKELS 1. Entriegeln Sie das Gurtzeug, öffnen Sie die Schnalle. 2. Ziehen Sie die Laschen des Verschlusses und die Gurte des Gurtes aus den Schlitzen des Gurtes heraus.