Página 1
GUIDE D’UTILISATION ET MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN ADVERTENCIAS: este manual debe leerse AVERTISSEMENTS: ce manuel doit être lu detenidamente antes iniciar attentivement avant commencer instalación, debe guardarse con el mayor l'installation, il doit être conservé avec le cuidado y ponerse a disposición para plus grand soin et mis à...
Página 3
DIRECTIVES DIRECTIVAS Nuestras máquinas cumplen Nos machines sont conformes aux directives siguientes directivas: et aux réglementations suivantes: CADRE ALCANCE Directive machines 2006/42/CE Directiva maquinas Directive basse tension 2014/35/UE Directiva baja tensión Bruit aerien ISO 11202:2010 Ruido aéreo D.LGS n° Garantie Garantía 206/2005 recomienda...
Página 4
LETTRES D’INFORMATION NOTAS INFORMATIVAS CUIDADO: la máquina tiene el ATTENTION: Sur la partie frontale identificación del fabricante y placa de la machine est appliquée une de conformidad CE NORMAS 2006/42 (ver plaque d’identification du fabricant illustrée fig. 1). La placa no debe retirarse por aussi ci-dessous et indiquant la conformité...
Página 5
Si bien las principales características de los equipos descritos en este manual no están sujetas a cambios, A.D. d'équipement décrit, la société A.D. PRODUZIONE se réserve PRODUZIONE se reserva el derecho de modificar los le droit d'apporter à tout moment et sans engagement à mettre elementos, detalles y accesorios que estime necesarios para à...
Página 6
CHAPITRE 1 - CAPÍTULO 1 - MOVIMENTATION DESPLAZAMIENTO IMPORTANT: tous les IMPORTANTE: Todas las opérations de manutention e operaciones de desplazamiento y le transport doit être effectué par transporte deben ser llevadas a cabo por du personnel spécialisé et agrée. personal especializado y autorizado.
Página 7
ALMACENAJE STOCKAGE CUIDADO: el almacenaje debe ATTENTION: le stockage devra realizarse teniendo mayor être fait avec le maximum de cuidado. précaution et en prenant tous les soins El cliente que decide almacenar el producto nécessaires. es responsable por el mismo y por los Le client qui souhaitera stocker le produit posibles daños ocasionados a cosas o sera responsable du produit même ainsi que...
Página 8
CHAPITRE 2 – SÉCURITÉ CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD ATTENTION: le propriétaire de CUIDADO: el dueño de la l’installation doit faire en sorte que la instalación debe hacer le poste de travail réponde aux critères de lugar de trabajo que cumpla con sécurité...
Página 9
DESCRIPTION CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNIQUES ET PLAQUÉ DES Y DATOS DE IDENTIFICACIÓN DONNÉES DESCRIPCIÓN Y PARTES Fig. 5 Mod. AF3 ASPIRATEUR MOD. AF3 ASPIRADOR MOD. AF3 Structure Estructura Inox 304 Tension d’alimentation 400 V Corriente elétrica N° phases 3P + N + T N°...
Página 12
RUIDO AÉREO BRUIT AERIEN Le niveau de pression acoustique maximum El nivel de presión acùstica màxima emitida por la maquina es: émis par la machine est: - 71,5 dB (A) en la parte posterior de la - 71,5 dB (A) dans la partie arrière de la misma.
Página 13
LA GARANTIE ET LES RESPONSABILITÉS pared. NULES en cas d'installation non conforme GARANTÍA indications société A.D. RESPONSABILIDADES DECAEN EN CASO PRODUZIONE et par les réglementations DE instalación no conforme con nationales en vigueur. lo indicado por A.D. PRODUZIONE.
Página 14
BRANCHEMENTS CONEXIONES BRANCHEMENT ELECTRIQUE CONEXIONES ELECTRICAS IMPORTANTE: toutes les IMPORTANT: todas las operaciones opérations concernant El referente a la conexión eléctrica branchement électrique doivent être debe ser realizado única y exclusivamente por effectuées exclusivement par du personnel un operador especializado y autorizado, quien spécialisé...
Página 15
Tout dommage n'est pas à la inseguro. Cualquier daño no correrá a cargo charge de A.D. PRODUZIONE. de A.D. PRODUZIONE. PROTECTION CONTRE PROTECCIÓN CONTRA SOBRE SURINTENSITES CORRIENTES Installer avant la machine un dispositif Instalar antes de las máquinas un dispositivo...
Página 16
INSTALLATION TUYAU INSTALLACION TUBO • Positionner la cuve 6.1 (voir fig. 6 pag. 10) • Coloque el tambor 6.1 (véase la fig. 6 à l’interieur de l’aspirateur; página 10) dentro el aspirador; • Prendre le tuyau 7.3 (voir fig. 7 pag. 11) et •...
Página 17
REGOLATEUR ECCENTRIQUE REGULACION EXCÉNTRICO Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Une fois que la poussière peut avoir été Una vez que el polvo se haya montado, montée, assurez-vous qu’elle adhère asegúrese de que se adhiere perfectamente a parfaitement au joint, sinon la machine ne la junta, de lo contrario la máquina no fonctionnera dans...
Página 18
PANNEAU DE COMMANDE PANEL DE CONTROL 15.4 16.1 15.3 15.2 16.2 15.1 Fig. 16 Fig. 15 ASPIRATEUR MOD. AF3 ASPIRADOR MOD. AF3 Bouton d’arret Boton detener 15.1 Sélecteur à clé 15.2 Selector a llave Bouton de démarrage 15.3 Boton de inicio Voyant blanche tension 15.4...
Página 19
MODE D’EMPLOI: CÓMO UTILIZARLA: • Retirer le tuyau de son siège; • Tome la manguera de su lugar; • Tourner le sélecteur 15.2 (voir fig. 15 • Girar el selector 15.2 (ver fig. 15 pág. 18) page 18) vers la droite pour l'activer; hacia la derecha para activarlo;...
Página 20
TIEMPO DEL CICLO DE TRABAJO Y CYCLE DE TRAVAIL ET MODIFICATION MODIFICACIÓN DE TIEMPOS DES TEMPS El ciclo de trabajo de la máquina está Le cycle de travail de la machine est réglé configurado para un tiempo de 4 minutos. Si sur une durée de 4 minutes.
Página 21
NOTAS: para más detalles visite las páginas NOTE: pour plus de détails, visitez les pages web a continuación: Web ci-dessous: U2011-S www.adproduzione.com U2011-D Video Filtro...
Página 22
CHAPITRE – CAPÍTULO – MANUTENTION MANTENIMIENTO RÈGLES A SUIVRE RULES TO FOLLOW Todas las intervenciones de mantenimiento Toutes les interventions d'entretien ordinaire ordinarias y extraordinarias, ajuste, puesta a et extraordinaire, le réglage, la mise au point punto y verificación del dispositivo, deben et le contrôle de l'appareil, doivent être realizarse con la máquina parada y después effectués avec la machine à...
Página 23
MAINTENANCE ORDINAIRE MANTENIMIENTO ORDINARIO Para mantener el aspirador en perfectas Pour maintenir l’aspirateur en parfaite condiciones de funcionamiento, simplemente efficacité, il suffit de l'utiliser correctement et utilícelo correctamente realice d'effectuer les opérations d'entretien de operaciones de mantenimiento ordinarias routine décrites ci-dessous. que se describen a continuación.
Página 24
SEÑALES VISUALIZACIÓN SIGNAUX ÉLECTRONIQUES ELECTRÓNICAS DE LA PLACA D’AFFICHAGE DES PANNEAUX Fig. 18 Fig. 19 20.1 Fig. 20 • Sur l’écran de la carte électronique, H1 ▪ En la pantalla de la tarjeta electrónica, H1 (fig. 18) indique que les 999 impulsions (Fig.
Página 25
COMO CAMBIAR EL FILTRO COMMENT CHANGER LE FILTRE Lorsque l’aspirateur perd façon Cuando aspirador pierde significative la puissance d’aspiration, le significativamente la potencia de succión, es remplacement du filtre peut être nécessaire. posible que se requiera un reemplazo del filtro. IMPORTANT: toutes les opérations la maintenance doit CUIDADO: todas las operaciones...
Página 26
• Desenrosque y retire los cuatro tornillos • Dévissez et retirez les quatre vis placées colocados en la placa (Fig. 21); sur la plaque (fig. 21); • Retire la cámara de filtro de su asiento • Retirez la chambre filtrant de son siège (Fig.
Página 27
ATTENTION: toute intervention CUIDADO; cualquier intervención d’entretien extraordinaire doit être de mantenimiento extraordinario effectué par A.D. PRODUZIONE ou par du debe ser realizado por A.D. PRODUZIONE o personnel autorisé par elle. De plus amples por personal autorizado por ella. Se puede informations sur ce dernier peuvent être...
Página 28
CHAPITRE 7 – DÉMOLITION CAPÍTULO 7 – DESGUACE Y ELIMINACIÓN ET DISPOSITION IMPORTANT: la démolition IMPORTANTE: la demolición de la machine doit être de la máquina debe ser effectuée personnel realizada por personal competente y compétent et qualifié qui assurera la cualificado que garantizará...