Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MultiPlus Compact
12 | 800 | 35-16 230V
12 | 1200 | 50-16 230V
12 | 1600 | 70-16 230V
Handleiding
Anleitung
24 | 800 | 16-16 230V
24 | 1200 | 25-16 230V
24 | 1600 | 40-16 230V
Manual
Manuel
Manual
loading

Resumen de contenidos para Victron energy MultiPlus Compact 12 800 35-16

  • Página 1 Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual MultiPlus Compact 12 | 800 | 35-16 230V 24 | 800 | 16-16 230V 12 | 1200 | 50-16 230V 24 | 1200 | 25-16 230V 12 | 1600 | 70-16 230V 24 | 1600 | 40-16 230V...
  • Página 3 EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE VICTRON ENERGY PRODUCTS DESCRIBED HERE IN. Victron Energy B.V. reserves the right to revise and improve its products as it sees fit. This publication describes the state of this product at the time of its publication and may...
  • Página 5 1. SAFETY INSTRUCTIONS General Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the documentation supplied with this product before using the equipment. This product has been designed and tested in accordance with international standards. The equipment must be used exclusively for the purpose for which it was designed.
  • Página 6 Ensure that the equipment is used under the correct ambient conditions. Never operate the product in a wet or dusty environment. Ensure there is adequate free space for ventilation around the product and check that the ventilation vents are not blocked. Ensure that the required system voltage does not exceed the product's capacity.
  • Página 7 2. DESCRIPTION 2.1 General MultiPlus Compact-functional The MultiPlus Compact gets its name from the multiple functions it can perform. It is a powerful true sine wave inverter, a sophisticated battery charger that features adaptive charge technology and a high-speed AC transfer switch in a single compact enclosure. Beside these primary functions, however, the MultiPlus Compact has several advanced features that provide a range of new applications as outlined below.
  • Página 8 2.2 Battery charger Adaptive 4-stage charging characteristics: bulk – absorption – float – storage The microprocessor-driven adaptive battery management system can be adjusted for various types of batteries. The adaptive function automatically adapts the charging process to battery use. The right amount of charge: variable absorption time In the event of slight battery discharge, absorption is kept short to prevent overcharging and excessive gas formation.
  • Página 9 3. OPERATION 3.1 On/Off/Charger Only Switch When switched to "on", the product is fully functional. The inverter will come into operation and the LED "inverter on" will light up. An AC voltage connected to the "AC in" terminal will be switched through to the "AC out" terminal, if within specifications.
  • Página 10 3.3.3 Activating equalisation or forced absorption The MultiPlus can be put into both these states from the remote panel as well as with the front panel switch, provided that all switches (front, remote and panel) are set to “on” and no switches are set to “charger only”.
  • Página 11 3.4 LED Indications LED off LED flashes LED illuminated Inverter inverter The inverter is switched on and supplies charger power to the load. Battery operation. alarm charger only The inverter is switched on and supplies inverter power to the load. charger Pre alarm: overload, or battery voltage low, or...
  • Página 12 inverter The AC input voltage is switched through charger and the charger operates in bulk or absorption mode. alarm charger only inverter The AC input voltage is switched through charger and the charger operates in float mode. alarm charger only Remote Control panel (optional) Power Control and PowerAssist indication inverter on...
  • Página 13 4. INSTALLATION This product should be installed by a qualified electrician. 4.1 Location The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the batteries. There should be a clear space of at least 10cm around the appliance for cooling.
  • Página 14 4.2 Connection of Battery cables In order to fully utilize the full capacity of the product, batteries with sufficient capacity and battery cables with sufficient cross section should be used. See table. 24/800 24/1200 12/800 12/1200 12/1600 24/1600 Recommended cross section (mm ...
  • Página 15 4.3 Connection of the AC cabling This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal). Uninterruptible protective grounding must be provided at the AC input and/or output terminals and/or chassis grounding point located externally on the product. The MultiPlus is provided with a ground relay (relay H, see appendix B) that automatically connects the Neutral output to the chassis if no external AC supply is available.
  • Página 16 4.4 Optional Connections A number of optional connections are possible: Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel. 4.4.1 Second Battery The MultiPlus Compact has a connection (+) for charging a starter battery. For connection see appendix 1 4.4.2 Temperature Sensor The temperature sensor supplied with the product may be used for temperature-compensated...
  • Página 17 4.4.5 Parallel Connection The MultiPlus can be connected in parallel with several identical devices. To this end, a connection is established between the devices by means of standard RJ45 UTP cables. The system (one or more MultiPlus units plus optional control panel) will require subsequent configuration (see Section 5).
  • Página 18 5. CONFIGURATION Settings may only be changed by a qualified engineer Carefully read the instructions before changes are made. Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging. 5.1 Standard settings: ready for use On delivery, the MultiPlus is set to standard factory values. In general, these settings are suitable for single-unit operation.
  • Página 19 5.2 Explanation of settings Settings that are not self-explanatory are described briefly below. For further information, please refer to the help files in the software configuration programs (see Section 5.3). Inverter frequency Output frequency if no AC is present at the input. Adjustability: 50Hz;...
  • Página 20 AES (Automatic Economy Switch) Instead of the search mode, the AES mode can also be chosen (with help of VEConfigure only). If this setting is turned ‘on’, the power consumption in no-load operation and with low loads is decreased by approx. 20%, by slightly 'narrowing' the sinusoidal voltage. Not adjustable with DIP switches.
  • Página 21 Bulk Protection When this setting is ‘on’, the bulk charging time is limited to 10 hours. A longer charging time could indicate a system error (e.g. a battery cell short-circuit). Not adjustable with DIP switches. AC input current limit These are the current limit settings at which PowerControl and PowerAssist come into operation.
  • Página 22 Not adjustable with DIP switches. BoostFactor Change this setting only after consulting with Victron Energy or with an engineer trained by Victron Energy! Not adjustable with DIP switches. Programmable relay By default, the programmable relay is set as an alarm relay, i.e.
  • Página 23 If the computer has no RS232 connection, but does have USB, a RS232-to-USB interface cable is needed. Both are available from Victron Energy. 5.3.2 VE.Bus System Configurator and dongle For configuring advanced applications and/or systems with four or more MultiPlus units, VE.Bus System Configurator software must be used.
  • Página 24 5.5 Configuration with DIP switches Some settings can be changed with DIP switches. Procedure: a) Turn the Compact on, preferably without load and without AC voltage on the inputs. The Compact will then operate in inverter mode. b) Set the dipswitches as required. c) Store the settings by moving Dip switch 8 to “on”...
  • Página 25 ds3-ds4: Setting charge voltages Absorption Absorption Float Storage ds3-ds4 Time Suitable for voltage voltage Voltage (hours) Gel Victron Deep dS3=off 14.4 13.8 13.2 Discharge dS4=off 28.8 27.6 26.4 Gel Exide A200 (default) 57.6 55.2 52.8 AGM Victron Deep Discharge Gel Victron Long dS3=on 14.1 13.8...
  • Página 26 5.5.3 Exemplary settings Example 1 is the factory setting (since factory settings are entered by computer, all DIP switches of a new product are set to ‘off’, except for DS-2). DS-1 Panel option DS-1 DS-1 DS-2 Panel option DS-2 DS-2 DS-3 Ch.
  • Página 27 DC loads must be disconnected from the batteries and the AC loads must be disconnected from the inverter before the inverter and/ or battery charger is tested. Consult your Victron Energy dealer if the fault cannot be resolved. Problem Cause...
  • Página 28 Problem Cause Solution The charger is not The AC input voltage or frequency Ensure that the input voltage is functioning is out of range. between 185 Vac and 265 Vac, and that the frequency matches the setting. The thermal circuit breaker has Reset the 16 A thermal circuit tripped.
  • Página 29 8. TECHNICAL DATA 12 Volt C 12/800/35 C 12/1200/50 C 12/1600/70 Phoenix Multi/MultiPlus 24 Volt C 24/800/16 C 24/1200/25 C 24/1600/40 PowerControl / PowerAssist Transfer switch (A) INVERTER 9,5 – 17 V 19 – 33 V Input voltage range (V DC) Output voltage: 230 VAC ±...
  • Página 30 1) Can be adjusted to 60Hz and to 240V 2) Protection a. Output short circuit b. Overload c. Battery voltage too high d. Battery voltage too low e. Temperature too high f. 230VAC on inverter output g. Input voltage ripple too high 3) Non linear load, crest factor 3:1 4) At 25 °C ambient 5) Programmable relay which can be set for general alarm, DC undervoltage or genset start signal function...
  • Página 31 1.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemeen Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt. Dit product is ontworpen en getest overeenkomstig internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt. WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
  • Página 32 Zorg ervoor dat de apparatuur onder de juiste bedrijfsomstandigheden wordt gebruikt. Stel het product nooit in bedrijf in de regen of in een stoffige omgeving. Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie en dat de ventilatie-openingen niet zijn geblokkeerd.
  • Página 33 2. BESCHRIJVING 2.1 Algemeen MultiPlus Compact functioneel De basis van de MultiPlus Compact is een zeer krachtige sinusomvormer, acculader en omschakelautomaat in een compacte behuizing. Daarnaast heeft de MultiPlus Compact een groot aantal vaak unieke mogelijkheden, o.a. PowerControl en PowerAssist. Automatisch en onderbrekingsvrij omschakelen In geval van een netspanningstoring of wanneer het aggregaat wordt uitgeschakeld zal de MultiPlus Compact overschakelen van lader bedrijf op omvormer bedrijf en de voeding...
  • Página 34 2.2 Acculader Adaptieve 4-traps laadkarakteristieken: bulk – absorption – float – storage Het adaptieve accubeheersysteem, aangedreven door een microprocessor, kan worden ingesteld voor verschillende soorten accu's. De adaptieve functie past het laadproces automatisch aan het accugebruik aan. De juiste hoeveelheid lading: variabele absorptietijd Bij geringe ontlading van de accu wordt de absorptie kort gehouden om overlading en overmatig gassen te voorkomen.
  • Página 35 3. BEDIENING 3.1 On/off/charger only schakelaar Wanneer de schakelaar op “on” wordt geschakeld werkt het apparaat volledig. De omvormer zal aanschakelen en de LED “inverter on” zal gaan branden. Als er op de “AC-in” aansluiting spanning wordt aangesloten zal deze na controle en goedkeur worden doorgeschakeld naar de “AC-out”...
  • Página 36 3.3.2 Forced absorption In sommige omstandigheden kan het wenselijk zijn om de accu voor een vaste tijd met een Absorption spanning te laden. In de Forced Absorption modus gaat de MultiPlus Compact gedurende de ingestelde maximale absorption tijd met de normale Absorption spanning laden.
  • Página 37 3.4 LED aanduidingen LED uit LED knippert LED brandt Omvormer inverter Batterij bedrijf. De omvormer staat aan en charger levert vermogen aan de belasting. alarm charger only De omvormer is ingeschakeld en inverter levert vermogen aan de belasting. charger Voor-alarm: overbelasting, of accu spanning te laag, of alarm omvormer temperatuur hoog...
  • Página 38 De netspanning is doorgeschakeld en de inverter en de lader is uitgeschakeld. charger De lader kan niet in een bepaalde tijd zijn eindwaarde (accu spanning) bereiken. alarm Lader staat in bulk protection Mode. charger only inverter De netspanning is doorgeschakeld en de charger lader staat in bulk of absorption mode.
  • Página 39 4. INSTALLATIE Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden geïnstalleerd. 4.1 Locatie De MultiPlus Compact dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd zo dicht mogelijk bij de accu’s. Rondom het apparaat dient een ruimte van tenminste 10cm te worden vrijgehouden voor koeling.
  • Página 40 4.2 Aansluiten accukabels Om de capaciteit van de MultiPlus Compact volledig te kunnen benutten dient uitsluitend gebruik te worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste dikte. Zie tabel. 24/800 24/1200 12/800 12/1200 12/1600 48/1600 24/1600 48/1200 Aanbevolen...
  • Página 41 4.3 Aansluiten AC kabels Dit is een product uit veiligheidsklasse I. (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging) De in - en/ of uitgangsklemmen en/of het aard punt aan de buitenkant van het product moeten zijn voorzien van een ononderbreekbare aarding ter beveiliging.
  • Página 42 4.4 Aansluitopties Naast de standaardaansluitingen kunnen er nog een aantal opties worden aangesloten. 4.4.1 Startaccu De MultiPlus Compact heeft een aansluiting voor het laden van een startaccu. Zie voor het aansluiten appendix 1. 4.4.2 Temperatuursensor Voor temperatuur gecompenseerd laden kan de bijgeleverde temperatuursensor worden aangesloten (zie Anhang A).
  • Página 43 4.4.5 Parallel schakelen (zie appendix C) De MultiPlus is parallel te schakelen met meerdere identieke apparaten. Hiertoe wordt een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP kabels. Het systeem (apparaten samen met eventueel een bedieningspaneel) dient hierna geconfigureerd te worden (zie hoofdstuk 5).
  • Página 44 5. INSTELLINGEN Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektrotechnicus. Lees voor het wijzigen goed de instructies. Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde ruimte staan. 5.1 Standaard instellingen: klaar voor gebruik De MultiPlus wordt geleverd met standaard instellingen.
  • Página 45 5.2 Verklaring instellingen Hieronder volgt een korte verklaring van de instellingen voor zover die niet vanzelfsprekend zijn. Meer informatie is te vinden in de help files van de software configuratie programma’s (zie paragraaf 5.3). Omvormer frequentie Uitgangsfrequentie wanneer er geen AC op de ingang aanwezig is. Instelbaar: 50Hz;...
  • Página 46 AES (Automatic Economy Switch) In plaats van ‘search mode’ kan ook de AES gekozen worden. Wanneer deze instelling op ‘on’ gezet wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting met ca. 20% verlaagt, door de sinusspanning wat te ‘versmallen’. Niet instelbaar met DIP switches. Uitsluitend toepasbaar in stand alone configuratie.
  • Página 47 Bulk Beveiliging Wanneer deze instelling op ‘on’ staat wordt de bulk laadtijd begrensd op max. 10 uur. Een langere laadtijd zou kunnen duiden op een systeem fout (bijvoorbeeld een kortgesloten accu cel). Niet instelbaar met DIP switches. AC-in stroombegrenzing Dit is de stroomgrens instelling waarbij PowerControl en PowerAssist in werking treden. Instelling bereik: van 2,7A tot 16A.
  • Página 48 Zet tegelijk ook de ’dynamic current limiter’ aan en reduceer desnoods de maximale laadstoom om overbelasting van de generator te voorkomen. Niet instelbaar met DIP switches. BoostFactor Deze instelling alleen wijzigen na overleg met Victron Energy of een door Victron Energy getrainde installateur! Niet instelbaar met DIP switches. Programmeerbaar relais Het programmeerbare relais is standaard ingesteld als alarm relais, d.w.z.
  • Página 49 - Een UTP kabel en de MK2.2b RS-485 naar RS232 interface. Indien uw computer geen RS232 aansluiting heeft, maar wel USB, heeft u ook een RS232 naar USB interface kabel nodig. Beide zijn verkrijgbaar bij Victron Energy. 5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup VE.Bus Quick Configure Setup is een software programma waarmee systemen met maximaal 3 MultiPlus units (parallel of drie fase bedrijf) op eenvoudige wijze geconfigureerd kunnen worden.
  • Página 50 5.5 Instellen met DIP switches Een aantal instellingen kan gewijzigd worden door middel van DIP switches. Dit gaat als volgt: a) Schakel de MultiPlus aan, bij voorkeur zonder belasting en zonder wisselspanning op de ingangen. De MultiPlus werkt dan in omvormer bedrijf. b) Stel de dipswitches in zoals gewenst.
  • Página 51 ds3-ds4: laadspanning Absorptie Float Storage Absorptie ds3-ds4 Bedoeld voor spanning spanning spanning tijd (uren) dS3=off Gel Victron Deep dS4=off 14.4 13.8 13.2 Discharge (fabrieks 28.8 27.6 26.4 Gel Exide A200 57.6 55.2 52.8 AGM Victron Deep instelling) Discharge Gel Victron Long dS3=on 14.1 13.8...
  • Página 52 5.5.3 Voorbeelden Hieronder enkele voorbeelden van DIP switch instellingen voor stand alone bedrijf Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling Belangrijk: Wanneer een paneel is aangesloten wordt de stroomgrens van AC ingang bepaald door het paneel, en niet door de in de MultiPlus opgeslagen waarde. DS-1 DS-1 DS-1...
  • Página 53 Voordat testen met de omvormer en/ of acculader worden uitgevoerd dienen de DC- belastingen te worden losgekoppeld van de accu’s en de AC-apparatuur dient te worden losgekoppeld van de omvormer. Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy distributeur. Probleem Oorzaak...
  • Página 54 Probleem Oorzaak Oplossing De netspanning of –frequentie is De lader werkt Zorg dat de netspanning niet buiten het bereik. tussen 185 VAC en 265 VAC komt te liggen en dat de frequentie overeenkomt met de instelling. De thermische onderbreker is Reset de 16A thermische geactiveerd.
  • Página 55 8. TECHNISCHE SPECIFICATIES 12 Volt C 12/800/35 C 12/1200/50 C 12/1600/70 Phoenix Multi/MultiPlus 24 Volt C 24/800/16 C 24/1200/25 C 24/1600/40 PowerControl / PowerAssist Maximale doorschakelstroom (A)) OMVORMER 9,5 – 17 V 19 – 33 V Ingangsspanningsbereik (V DC) Uitgangsspanning: 230 VAC ± 2% Uitgang (1) Frequentie: 50 Hz ±...
  • Página 56 1) Kan worden ingesteld op 60Hz en op 240V 2) Beveiligingen a. Kortsluiting b. Overbelasting c. Accuspanning te hoog d. Accuspanning te laag e. Temperatuur te hoog f. Wisselspanning op de uitgang g. Ingangsspanning met een te hoge rimpel 3) Niet lineaire belasting, crest faktor 3:1 4) Bij 25°C omgevingstemperatuur 5) Relais instelbaar als algemeen alarm relais, onderspanning alarm of start relais voor een aggregaat...
  • Página 57 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Généralités Merci de prendre connaissance des consignes et instructions de sécurité fournies avec le produit avant de l’utiliser. Cet appareil a été conçu et testé selon les standards internationaux. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans le but pour lequel il a été conçu.
  • Página 58 S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un environnement humide ou poussiéreux. Conserver toujours suffisamment d’espace libre autour de l’appareil pour la ventilation et s’assurer que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués. S’assurer que la tension du système souhaitée ne dépasse pas la capacité...
  • Página 59 2. DESCRIPTION 2.1 Général MultiPlus Compact-fonctionnel Le nom du MultiPlus Compact vient des multiples fonctions qu'il peut offrir. C’est un puissant convertisseur d’onde sinusoïdale, un chargeur de batterie sophistiqué qui se distingue par une technologie de charge adaptive et un interrupteur de transfert de courant CA à...
  • Página 60 2.2 Chargeur de batterie Caractéristiques de charge adaptative en 4 étapes : bulk – absorption – float – veille Le système de gestion de batterie adaptative contrôlé par microprocesseur peut être réglé pour divers types de batteries. La fonction « adaptative » adapte automatiquement le processus de charge à...
  • Página 61 3. FONCTIONNEMENT 3.1 Interrupteur on/off/charger only (chargeur uniquement) Lorsque l’interrupteur est positionné sur « on », l'appareil est pleinement opérationnel. Le convertisseur est mis en marche et la LED « inverter on » s'allume. Une tension CA connectée à la borne « AC in » sera commutée vers la borne « AC out », si elle est à...
  • Página 62 3.3.3 Activation de l'égalisation ou de l'absorption forcée Le MultiPlus peut être mis sur ces deux positions aussi bien depuis le contrôle à distance que depuis l’interrupteur du panneau frontal, ce qui fait que tous les interrupteurs (frontal, à distance et du tableau) sont mis sur “on”, et qu’aucun d’entre eux n'est mis sur “charger only”. Pour placer le MultiPlus dans cet état, il faut procéder comme suit.
  • Página 63 3.4 Indications des LEDs LED éteinte LED clignotante LED allumée Convertisseur inverter Le convertisseur est en marche et charger alimente la charge. Fonctionnement de la batterie. alarm charger only Le convertisseur est en marche et alimente la charge. inverter Préalarme: surcharge, ou tension de batterie basse, ou température du convertisseur élevée.
  • Página 64 Chargeur inverter La tension d'entrée CA est commutée et charger le chargeur fonctionne en mode Bulk ou absorption. alarm charger only inverter La tension d'entrée CA est commutée et le chargeur est éteint. charger Le chargeur de batterie ne peut atteindre la tension finale de la batterie (mode de alarm protection Bulk)
  • Página 65 Tableau de commande à distance (en option) Indication Power Control et PowerAssist convertisseur mains surcharge bulk absor batterie faible ption température float charger only Remarque: Lorsque les LEDs « overload » (surcharge) et « low battery » (batterie faible) sont allumées en même temps, le Multi(Plus) ou le convertisseur Compact s’éteignent du fait de la tension d’ondulation CC excessive .
  • Página 66 4. INSTALLATION Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié. 4.1 Emplacement L'appareil doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible des batteries. Conserver un espace libre d'au moins 10cm autour de l'appareil pour son refroidissement.
  • Página 67 4.2 Raccordement des câbles de batterie Pour bénéficier pleinement de la puissance maximum de l’appareil, il est nécessaire d'utiliser des batteries de capacité suffisante et des câbles de section suffisante. Voir le tableau. 24/800 24/1200 12/800 12/1200 12/1600 24/1600 Section de câble recommandée (mm ...
  • Página 68 4.3 Raccordement du câblage CA Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de mise à la terre de protection). Une mise à la terre de protection permanente doit être réalisée au niveau des bornes d'entrée/sortie CA et/ou au niveau du point de mise à...
  • Página 69 4.4 Raccordements en option Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles : Dévisser les quatre vis sur la partie avant du boîtier et enlever le panneau frontal. 4.4.1 Batterie auxiliaire Le MultiPlus Compact est équipé d'une connexion (+) pour la charge d'une batterie de démarrage.
  • Página 70 4.4.5 Connexion en parallèle Le MultiPlus peut être connecté en parallèle avec plusieurs appareils identiques. Pour ce faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de câbles standard RJ- 45 UTP. Le système (un ou plusieurs MultiPlus avec un tableau de commande en option) devra être configuré...
  • Página 71 5. CONFIGURATION La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié. Lire attentivement les instructions avant d'effectuer les changements. Les batteries doivent être placées dans un endroit sec et bien aéré lors du chargement. 5.1 Réglages standard: prêt à l'emploi À...
  • Página 72 5.2 Explication des réglages Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples informations, consulter les fichiers d'aide du logiciel de configuration (voir la section 5.3). Fréquence du convertisseur Fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée. Réglage : 50 Hz;...
  • Página 73 AES (Automatic Economy Switch – Interrupteur Automatique Économique) Au lieu du mode Recherche, le mode AES peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure seulement). Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique en fonctionnement sans charge et avec des charges faibles est réduite d'environ 20 %, en «...
  • Página 74 Protection Bulk Lorsque ce paramètre est défini sur « on », la durée de la charge Bulk est limitée à 10 heures. Un temps de charge supérieur peut indiquer une erreur système (par exemple le court-circuit d'une cellule de batterie). Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. Limite de courant d'entrée CA Il s'agit de la configuration de la limite de courant qui déclenche l'activation des fonctions PowerControl et PowerAssist.
  • Página 75 électrogène si nécessaire. Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. BoostFactor Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou un technicien formé par Victron Energy! Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. Relais programmable Par défaut, le relais programmable est configuré...
  • Página 76 RS-232, mais qu'il dispose d'un port USB, vous aurez également besoin d'un câble d'interface RS-232/USB. Les deux sont disponibles chez Victron Energy. 5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup VE.Bus Quick Configure Setup est un logiciel qui permet de configurer, de manière simple, un Compact ou des systèmes avec un maximum de trois Compacts (en parallèle ou en...
  • Página 77 5.5 Configuration avec les interrupteurs DIP Certains réglages peuvent être changés avec les interrupteurs DIP. Procédure: a) Mettre le Compact en marche, de préférence déchargé et sans tension CA sur les entrées. Le Compact fonctionne alors en mode convertisseur. b) Régler les interrupteurs DIP tel que requis. c) Sauvegarder les réglages en tournant l’interrupteur Dip 8 sur «...
  • Página 78 ds3-ds4 : Configuration des tensions de charge Tension Tension Temps Tension ds3-ds4 Absorption Float Absorption Convient pour Veille (heures) Gel Victron Deep dS3 = off 14.4 13.8 13.2 Discharge dS4=off 28.8 27.6 26.4 Gel Exide A200 (standard) 57.6 55.2 52.8 AGM Victron Deep Discharge Gel Victron Long...
  • Página 79 5.5.3 Exemples de configuration L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un nouvel appareil sont réglés sur « off », sauf pour DS-2). DS-1 option tableau DS-1 DS-1 DS-2 option tableau DS-2 DS-2 DS-3 Tension de charge...
  • Página 80 Les charges CC doivent être déconnectées des batteries et les charges CA doit être déconnectées du convertisseur avant que le convertisseur et/ou le chargeur de batterie ne soit testé. Consulter le fournisseur Victron Energy si la panne ne peut pas être résolue. Problème Cause...
  • Página 81 Problème Cause Solution Vérifier que la tension d’entrée Le chargeur ne La tension ou la fréquence de fonctionne pas. l'entrée CA n'est pas dans la plage est bien entre 185 V CA et 265 V définie. CA, et que la fréquence correspond à...
  • Página 82 8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 12 volts C 12/800/35 C 12/1200/50 C 12/1600/70 Phoenix Multi/MultiPlus 24 volts C 24/800/16 C 24/1200/25 C 24/1600/40 PowerControl / PowerAssist Commutateur de transfert (A) CONVERTISSEUR 9,5 – 17 V 19 – 33 V Plage de tension d'entrée (V CC) Tension de sortie : 230 VCA ±...
  • Página 83 1) Peut être réglé sur 60 Hz et 240 V 2) Protection a. Court-circuit de sortie b. Surcharge c. Tension de batterie trop élevée c. Tension de batterie trop faible e. Température trop élevée f. 230 V CA sur sortie convertisseur g.
  • Página 85 1. SICHTERHEITSHINWEISE Allgemein Lesen sie bitte zunächst die mitgelieferte Dokumentation sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen und den zugehörigen Anweisungen vertraut bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit den geltenden internationalen Vorschriften entwickelt, gebaut und erprobt.
  • Página 86 Lüftungsfreiraum um das Gerät herum, und blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät in einer hitzbeständigen Umgebung. Stellen Sie deshalb sicher, dass sich weder Chemikalien, brennbare Kunststoffe, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe zum Einbauort befinden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät im Rahmen korrekter Betriebsbedingungen betrieben wird. Betreiben Sie es nie in nasser oder staubiger Umgebung.
  • Página 87 2. BESCHREIBUNG 2.1 Allgemeines MultiPlus Compact-Funktionalitäten Der Name MultiPlus Compact bezeichnet die vielfältigen Leistungsbereiche, die das Gerät abdecken kann. Ein leistungsstarker Sinus Wechselrichter, ein hervorragendes Batterieladegerät mit anpassungsfähiger Ladetechnologie und ein praktisch unterbrechungsfreier Wechselstrom – Übergangsschaltgerät zusammengefasst in einem kompakten Gehäuse. Neben diesen Haupt-Funktionen hat das MultiPlus Compact weitere fortschrittliche Leistungsmerkmale, die neue Anwendungsfelder wie nachstehend beschrieben eröffnen.
  • Página 88 2.2 Batterieladegerät Adaptive 4-stufige Ladecharakteristik: Konstantstrom-(“bulk”) Phase, Konstantspannungs-(„absorption“) Phase, Ladeerhaltungsspannungs-(„float“) Phase, Lagerspannungs-(„storage“) Phase Das durch Mikroprozessoren gesteuerte Batterieladungssystem kann den unterschiedlichen Batteriebauarten angepasst werden. Der Ladeprozess wird über eine adaptive Steuerung der Batterienutzung angepasst. Die richtige Ladungsmenge: angepasste Konstantspannungszeit Bei nur geringen Entladungen wird die Konstantstromzeit reduziert, um eventueller Überladung und damit verbundener stärkerer Gasentwicklung vorzubeugen.
  • Página 89 Mehr zu Batterien und deren Ladung Unser Buch ‚Energy Unlimited’ (uneingeschränkte Energie) bietet weitere Informationen zu Batterien und Batterieladung. Es ist kostenlos auf unserer Website erhältlich (siehe www.victronenergy.com -> ‚Support & Downloads’ -> General Technical Information). Nähere Einzelheiten über die adaptive Ladekennlinie finden Sie unter „Technische Daten“ auf unserer Website.
  • Página 90 3. BETRIEB 3.1 Schalter für “Ein / Aus/ Nur Ladebetrieb” In der Stellung "on", arbeitet das Produkt. Der Wechselrichter nimmt seinen Betrieb auf und die LED “Inverter on” leuchtet. Ein Wechselstrom, der am “AC in” Eingang anliegt wird, wenn die Eigenschaften das zulassen, auf den Ausgang "AC out"...
  • Página 91 3.3.2 Erzwungene Konstantspannung Unter bestimmten Umständen kann es sinnvoll sein, die Batterie für eine festgesetzte Zeit mit der Konstantspannung zu laden. Hierbei wird die normale Konstantspannung über ein festgesetztes Zeitintervall beibehalten. Die “absorption” LED brennt. 3.3.3 Aktivierung von Ausgleichsladung und erzwungener Konstantspannungsphase Das MultiPlus kann sowohl über die Fernbedienung als auch mit dem Frontschalter am Gehäuse in diese Betriebsarten geschaltet werden.
  • Página 92 3.4 LED-Anzeigen und deren Bedeutung LED aus LED blinkt LED leuchtet Wechselrichter Wechselrichter Der Wechselrichter ist eingeschaltet Ladegerät und liefert Leistung an die Verbraucher Batteriebetrieb. Alarm Nur Lader Wechselrichter Der Wechselrichter ist eingeschaltet und liefert Leistung an die Verbraucher. Ladegerät Voralarm: Überlast, oder niedrige Batteriespannung, oder Wechselrichter- Temperatur hoch.
  • Página 93 Ladegerät Wechselrichter Die Wechselspannung ist Ladegerät durchgeschaltet und das Ladegerät arbeitet im Konstantstrom- oder Konstantspannungs-Modus. Alarm Nur Lader Wechselrichter Die Wechselspannung ist durch- geschaltet und das Ladegerät ist Ladegerät abgeschaltet. Das Ladegerät erreicht nicht die Sollspannung (bulk protection Modus). Alarm Nur Lader...
  • Página 94 Wechselrichter Die Wechselspannung ist Ladegerät durchgeschaltet und das Ladegerät arbeitet im Konstantstrom- oder Konstantspannungs-Modus. Alarm Nur Lader Wechselrichter Die Wechselspannung ist durchgeschaltet Ladegerät und das Ladegerät arbeitet im Spannungs- Erhaltungsmodus Alarm Nur Lader...
  • Página 95 Fernbedienungspaneel (optional) Power Control und PowerAssist Anzeigen Wechselrichter ein Netz ein Überlast Konstantstrom Batterie leer Konstantspan. Temperatur Erhaltung Nur Lade-Gerät Anmerkung: Wenn die LEDs „Überlast“ und „Batterie Leer“ gleichzeitig brennen, hat sich das Gerät wegen zu hoher Brummspannung abgeschaltet.
  • Página 96 4. INSTALLATION Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden. 4.1 Einbauort Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den Batterien aufgestellt werden. Ein Freiraum von wenigstens 10 cm soll um das Gerät herum aus Lüftungsgründen vorhanden sein.
  • Página 97 4.2 Anschluss der Batteriekabel Um die volle Leistungsfähigkeit des Produkte zu nutzen, sollten Batterien mit ausreichender Kapazität über Kabel mit ausreichenden Querschnitten angeschlossen werden. Siehe Tabelle 24/800 24/1200 12/800 12/1200 12/1600 24/1600 Empfohlener Kabelquerschnitt (mm  5 m 5  10 m 1) konfektionierte Kabellänge: 1.5 m 24/800 24/1200...
  • Página 98 4.3 Anschluss der Wechselstromverkabelung Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung). Eine unterbrechungsfreie Schutzerdung muss an den Klemmen des Wechselstromeingangs und/oder den Ausgangsklemmen und/oder dem Erdungspunkt am Gehäuse angebracht werden. Beachten Sie die nachstehenden Hinweise: Das MultiPlus ist mit einem Erdungsrelais ausgestattet (Relais H, siehe Anhang B) das den N Ausgang automatisch mit dem Gehäuse verbindet, wenn keine äußere Wechselspannung anliegt Wenn eine externe Wechselspannung anliegt öffnet das Erdungsrelais bevor das...
  • Página 99 4.4 Anschlussoptionen Eine Anzahl weiterer Anschlüsse ist möglich: Lösen Sie die vier Schrauben an der Gehäusevorderseite und nehmen Sie die Frontplatte 4.4.1 Zweite Batterie MultiPlus hat einen Anschluss zum Laden einer Starterbatterie. Hinsichtlich der Anschlüsse siehe Anhang A. 4.4.2 Temperatur-Fühler Für die Temperatur-Kompensation beim Laden kann der mitgelieferte Temperaturfühler angeschlossen werden.
  • Página 100 4.4.5 Parallel Betrieb Das MultiPlus kann mit mehreren identischen Geräten zum Parallelbetrieb zusammengeschaltet werden. Hierzu werden mit Standard RJ45UTP - Kabeln entsprechende Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt. Das so geschaltete System (ein oder mehrere Multis und eventuell ein Bedienungspaneel) muss dann neu konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5).
  • Página 101 5. EINSTELLUNGEN Einstellungen sollen ausschließlich von dafür qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden Machen Sie sich vor Beginn der Arbeiten gründlich mit den Einbauhinweisen vertraut. Während der Einstellarbeiten muss der Wechselstromeingang entfernt werden 5.1 Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb Der MultiPlus wird mit Standardeinstellungen geliefert. Üblicherweise sind die für Einzelgerätbetrieb ausgelegt.
  • Página 102 5.2 Erläuterung der Einstellungen Die Einstellungsbezeichnungen werden nachstehend kurz erklärt sofern sie nicht selbsterklärend sind. Weitere Erläuterungen finden Sie in den Unterlagen zur Konfigurations- Software (siehe auch Abschnitt 5.3). Wechselrichter Frequenz Wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt, ist die Ausgangsfrequenz auf 50Hz oder 60Hz einstellbar.
  • Página 103 AES (Automatic Economy Switch - Automatische Sparschaltung) An Stelle des Suchmodus kann der AES-Modus gewählt werden (nur mit VE-Configure). Wenn dieser Modus eingeschaltet ist, sinkt der Verbrauch bei Nulllast und geringer Belastung um ca. 20 % durch eine gewisse Abflachung der Sinus-Spannung. Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
  • Página 104 Konstantstrom Sicherung Bei dieser Einstellung (Schalterstellung “on”) wird die Konstantstromphase auf max. 10 Stunden begrenzt. Falls eine längere Zeit erforderlich erscheint, deutet das auf einen Batteriefehler hin (z.B. Zellenkurzschluss). Nicht mit DIP-Schalter einstellbar. Wechselstrom Eingangs-Begrenzung Hierbei handelt es sich um Strombegrenzungseinstellungen die für PowerControl und PowerAssist von Bedeutung sind.
  • Página 105 Sie den Ladestrom um den Generator –falls nötig- nicht zu überlasten. Nicht mit DIP Schaltern einstellbar BoostFaktor Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron geschulten Spezialisten verändert werden. Nicht mit DIP einstellbar. Programmierbares Relais In der Grundeinstellung ist das Multi-Funktionsrelais ein Alarm-Relais, d.h.
  • Página 106 Zur Verbindung mit Ihrem PC werden ein RJ45 UTP Kabel und das MK2.2b RS485-zu- RS232 Interface benötigt. Falls Ihr PC keinen RS232, sondern einen USB Port hat, benötigen Sie zusätzlich ein RS232-zu-USB Interface Kabel. Beides gibt es bei Victron Energy. 5.3.2 VE.Bus System Konfiguration und Dongle Für spezielle Konfigurationen und/oder für Systeme mit vier oder mehr Multis wird die VE.Bus...
  • Página 107 5.5 Konfiguration mit DIP Schaltern Einige Einstellungen können mit DIP Schaltern vorgenommen werden: Vorgehensweise: a) Schalten Sie das Gerat ein, vorzugsweise ohne Belastung und ohne Wechselspannung an den Eingängen. Der Compact wird dann als Wechselrichter arbeiten. b) Stellen Sie die DIP-Schalter nach Vorschrift ein. c) Speichern Sie die Einstellungen durch Schalten des DIP-Schalters No.
  • Página 108 ds3-ds4: Einstellung der Ladespannung Konstant- Konstant- Erhaltungs- Lager- spannungs ds3-ds4 Geeignet für Spannung Spannung Spannung Zeit (Stunden) dS3= aus Gel Victron Deep dS4= aus 14.4 13.8 13.2 Discharge (Grund- 28.8 27.6 26.4 Gel Exide A200 57.6 55.2 52.8 AGM Victron Deep einstellung) Discharge Gel Victron Long...
  • Página 109 5.5.3 Beispiele für Einstellungen Beispiel 1 ist die Fabrikeinstellung (Da die Werkseinstellung vom Computer gemacht werden. Stehen alle DIP-Schalter eines neuen Gerätes auf „aus“ mit Ausnahme des DIP- Schalters 2. DS-1 Paneel Option DS-1 DS-1 DS-2 Paneel Option DS-2 D -2 DS-3 Lade-Spannung DS-3 DS-3...
  • Página 110 7. FEHLER-KORREKTUR-MASSNAHMEN Gehen Sie bei der Suche nach Fehlern wie folgt vor: Gleichstrom-Lasten müssen von den Batterien getrennt werden; ebenso sind Wechselstrom- Lasten vom Wechselrichter zu trennen bevor Wechselrichter und Ladegerät untersucht werden. Fragen Sie Ihren Victron-Händler wenn die Fehlerquelle nicht auszumachen ist. Problem Ursache Lösung...
  • Página 111 Problem Ursache Lösung Das Ladegerät arbeitet Die Wechselstrom- Stellen Sie sicher, dass die nicht Eingangsspannung oder Wechselspannung zwischen Frequenz liegt außerhalb der 185 V und 265 V liegt und Sollwerte. gleichzeitig die Frequenz im Sollbereich liegt. Die Thermosicherung hat Schalten Sie die 16 A angesprochen.
  • Página 112 8. TECHNISCHE DATEN 12 Volt C 12/800/35 C 12/1200/50 C 12/1600/70 Phoenix Multi/MultiPlus 24 Volt C 24/800/16 C 24/1200/25 C 24/1600/40 Power Control / Power Assist Übergangsschalter (A) WECHSELRICHTER 9,5 – 17 V 19 – 33 V Eingangsspannungs-Bereich (V DC) Ausgangs-Spannung: 230 VAC ±...
  • Página 113 1) Kann auch für 60Hz und 240V angepasst werden 2) Schutz a. Ausgang Kurzschluss b. Überlast c. Batteriespannung zu hoch d. Batteriespannung zu niedrig e. Temperatur zu hoch f. 230V Wechselstrom am Wechselrichter Ausgang g. Brummspannung am Eingang zu hoch 3) Nichtlineare Last , Spitzenfaktor 3:1 4) bei 25 °C Umgebungstemperatur 5) Programmierbares Relais: kann für Allgemeinen Alarm, Gleichstrom-Unterspannung oder...
  • Página 115 1. NORMAS DE SEGURIDAD General Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
  • Página 116 Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están bloqueados.
  • Página 117 2. DESCRIPCIÓN 2.1 General MultiPlus Compact: multifuncional El MultiPlus Compact debe su nombre a las múltiples funciones que puede realizar. Reúne, en una sola carcasa compacta, un poderoso inversor sinusoidal, un sofisticado cargador de baterías con tecnología de carga variable y un conmutador de transferencia de CA de alta velocidad.
  • Página 118 2.2 Cargador de batería Sistema de carga variable de 4 etapas: bulk – absorption – float – storage El sistema de gestión de baterías variable activado por microprocesador puede ajustarse a distintos tipos de baterías. La función variable adapta automáticamente el proceso de carga al uso de la batería.
  • Página 119 3. FUNCIONAMIENTO 3.1 Conmutador On/Off/Cargador sólo Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en marcha y el LED “inverter on” se enciende. Una tensión CA conectada al terminal “AC in” (CA de entrada) se conmutará a través del terminal “AC out”, (CA de salida) si está...
  • Página 120 3.3.3 Activación de la ecualización o absorción forzada MultiPlus puede ponerse en ambos estados desde el panel remoto así como con el conmutador del panel frontal, siempre que todos los conmutadores (frontal, remoto y panel) estén "on" y ninguno de ellos esté en "cargador sólo". Para poner MultiPlus en este estado, hay que seguir el procedimiento que se indica a continuación.
  • Página 121 3.4 Indicadores LED LED apagado LED intermitente LED encendido Inversor inverter charger El inversor está encendido y suministra energía a la carga: Battery operation. alarm charger only inverter El inversor está encendido y suministra energía charger a la carga: Prealarma Sobrecarga o Tension de la bartería baja o Temperatura del inversor alta alarm...
  • Página 122 Cargador inverter La tensión CA de entrada se conmuta y el charger cargador funciona en modo inicial o absorción. alarm charger only inverter La tensión CA de entrada se conmuta y el cargador se apaga. charger El cargador de baterías no puede alcanzar la tensión final de la batería (modo de alarm protección Bulk).
  • Página 123 Panel de control remoto Phoenix (opcional) Indicadores de PowerControl y PowerAssist inverter on mains on overload bulk low battery absorption temperature float charger only Nota: Cuando los LED “Overload” y “Low Batery” están encendidos simultáneamente, el Multi(Plus), o el Inverter Compact, se ha apagado debido a un exceso de ondulación de tensión CC.
  • Página 124 4. INSTALACIÓN El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado. 4.1 Ubicación El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para refrigeración.
  • Página 125 4.2 Conexión de los cables de batería Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla siguiente: 24/800 24/1200 12/800 12/1200 12/1600 24/1600 Sección de cable recomendada (mm ...
  • Página 126 4.3 Conexión del cableado CA Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA, y/o el punto de puesta a tierra de la carcasa ubicado en el exterior del producto, deberán conectarse a tierra de manera permanente.
  • Página 127 4.4 Opciones de conexión Existen varias opciones de conexión distintas: Quite los cuatro tornillos de la parte frontal de la carcasa y retire el panel frontal. 4.4.1 Segunda batería MultiPlus dispone de una conexión (+) para cargar una batería de arranque. Para su conexión, ver Apéndice A.
  • Página 128 4.4.5 Conexión en paralelo MultiPlus puede conectarse en paralelo con varios dispositivos idénticos. Para ello se establece una conexión entre los dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar. El sistema (uno o más MultiPlus y un panel de control opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5).
  • Página 129 5. CONFIGURACIÓN Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado. Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios. Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la carga. 5.1 Valores estándar: listo para usar MultiPlus se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento de una unidad.
  • Página 130 5.2 Explicación de los ajustes A continuación se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para más información consulte los archivos de ayuda de los programas de configuración de software (ver Sección 5.3). Frecuencia del inversor Frecuencia de salida si no hay AC en la entrada. Capacidad de adaptación: 50Hz;...
  • Página 131 AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático) Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la ayuda del VEConfigure). Si este valor está "activado", el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y con carga baja disminuye aproximadamente un 20%, "estrechando"...
  • Página 132 Protección “Bulk” Cuando este ajuste está "on", el tiempo de carga inicial se limita a 10 horas. Un tiempo de carga mayor podría indicar un error del sistema (p. ej., un cortocircuito de celda de batería). No puede ajustarse con conmutadores DIP. Límite de la corriente CA de entrada Son los ajustes de limitación de corriente en los que se ponen en funcionamiento PowerControl y PowerAssist.
  • Página 133 No puede ajustarse con conmutadores DIP. BoostFactor Cambie este ajuste sólo después de consultar a Victron Energy o a un ingeniero cualificado por Victron Energy. No puede ajustarse con conmutadores DIP.
  • Página 134 RS232. Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy. 5.3.2 VE.Bus System Configurator y mochila Para configurar aplicaciones avanzadas y/o sistemas con cuatro o más unidades MultiPlus , debe utilizar el software VE.Bus System Configurator.
  • Página 135 5.5 Configuración con conmutadores DIP Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP. Procedimiento: a) Ponga en marcha el Compact, preferiblemente descargado y sin tensión CA en las entradas. El Compact funcionará en modo inversor. b) Configure los conmutadores DIP según se necesario. c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en “on”...
  • Página 136 ds3-ds4: Configuración de las tensiones de carga Tensión de Tiempo de Tensión de Tensión de ds3-ds4 alma- Absorción Adecuado para absorción carga lenta cenamiento (horas) Gel Victron Deep dS3=off 14.4 13.8 13.2 Discharge dS4=off 28.8 27.6 26.4 Gel Exide A200 57.6 55.2 52.8...
  • Página 137 5.5.3 Ejemplos de configuración El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en "off", excepto para DS-2). DS-1 Opción panel DS-1 DS-1 DS-2 Opción panel DS-2 DS-2 DS-3 Tensión carga...
  • Página 138 Las cargas CC deberán desconectarse de las baterías y las cargas CA deberán desconectarse del inversor antes de comprobar el inversor y/o el cargador de baterías. Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo. Problema Causa Solución...
  • Página 139 Problema Causa Solución El cargador no La tensión o frecuencia CA de Asegúrese de que la tensión de funciona entrada está fuera de límites. entrada está entre 185 VCA y 265 VCA y que la frecuencia coincide con la establecida. El disyuntor térmico ha saltado Restablezca el disyuntor térmico de 16 A.
  • Página 140 La corriente de Posibilidad 1: Sobretemperatura - Deje que la batería se enfríe carga de la batería de la batería - Coloque la batería en un lugar cae a 0 al alcanzar (> 50°C) fresco la tensión de absorción - Compruebe que no haya elementos cortocircuitados.
  • Página 141 8. INFORMACIÓN TÉCNICA 12 Voltios C 12/800/35 C 12/1200/50 C 12/1600/70 Phoenix Multi/MultiPlus 24 Voltios C 24/800/16 C 24/1200/25 C 24/1600/40 PowerControl / PowerAssist Sí Sí Sí Conmutador de transferencia (A) INVERSOR 9,5 – 17 V 19 – 33 V Rango de tensión de entrada (V CC) Tensión de salida: 230 VAC ±...
  • Página 142 1) Puede ajustarse a 60 Hz, y a 240 V. 2) Protección a. Cortocircuito de salida b. Sobrecarga c. Tensión de la batería demasiado alta d. Tensión de la batería demasiado baja h. Temperatura demasiado alta f. 230VAC de salida del inversor g.
  • Página 143 www.victronenergy.com Appendix A: overview connections...
  • Página 144 Appendix A: overview connections...
  • Página 145 www.victronenergy.com Appendix A: overview connections Dipswitch schakelaar Commutateur Dipswitch Dipswitch Schalter Conmutador Dipswitch Ingangs-zekering Disjoncteur entrée Eingangssicherung Disyuntor de entrada Communicatiepoort Port de communication Kommunikationsanschluss Puerto de comunicaciones Temperatuursensor Sonde de temperature Temperaturfühler Sensor de temperatura Contact d’alarme Alarm contact Alarmkontakt Contacto de alarma Accu Minus...
  • Página 146 Appendix B: installation information...
  • Página 147 www.victronenergy.com Appendix B: installation information Thermische Fusible d;entrée Thermischer Überstrom- Fusible de entrada ingangszekering (thermique) schutzschalter (térmico) Ingang Entrée Netzeingang Entrada Uitgang Sortie Verbracherausgang Salida Aardverbinding naar Liaison à la terre du Verbindung Conexión a tierra de la behuizing boitier Landstromerde / carcasa gehäuse...
  • Página 148 APPENDIX C: parallel connection...
  • Página 149 www.victronenergy.com APPENDIX D: three-phase connection...
  • Página 150 APPENDIX E: charge curve C h a rg e c u rre n t 1 2 0 % 1 0 0 % 8 0 % A m p s 6 0 % 4 0 % 2 0 % T i m e V o l ts C h a rg e v o lta g e 64 32...
  • Página 151 www.victronenergy.com APPENDIX F: temperature compensation 15.0 14.5 14.0 13.5 13.0 Volts Volts 12.5 12.0 11.5 11.0 10.5 10.0 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Battery temperature Default output voltages for Float and Absorption are at 25°C. Reduced Float voltage follows Float voltage and Raised Absorption voltage follows Absorption voltage.
  • Página 153 www.victronenergy.com...
  • Página 154 Serial number: Version : 12 Date : 17 December 2012 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone : +31 (0)36 535 97 00 Customer support desk...