Enlaces rápidos

Turbidímetro
TB300 IR
ES
Instructiones
loading

Resumen de contenidos para Lovibond TB300 IR

  • Página 1 Turbidímetro TB300 IR Instructiones...
  • Página 3 Importantes pasos a seguir antes del primer uso Por favor, siga los siguientes pasos, como descritos en el ma- nual de instrucciones. Familiarícese con el nuevo turbidímetro antes de realizar los primeros tests. • Desembalar y controlar el contenido de entrega; Manual de instrucciones página 42.
  • Página 5 Wichtige Information Um die Qualität unserer Umwelt zu erhalten, beschützen und zu verbessern Entsorgung von elektronischen Geräten in der Europäischen Union Aufgrund der Europäischen Verordnung 2002/96/EC darf Ihr elektronisches Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden! Tintometer GmbH entsorgt ihr elektrisches Gerät auf eine professionelle und für die Umwelt verantwortungsvolle Weise.
  • Página 6 Información Importante Para preservar, proteger y mejorar la calidad del medio ambiente Eliminación de equipos eléctricos en la Unión Europea Con motivo de la Directiva Europea 2002/96/CE, ¡ningún instrumento eléctrico deberá eliminarse junto con los residuos domésticos diarios! Tintometer GmbH se encargará de dichos instrumentos eléctricos de una manera profesional y sin dañar el medio ambiente.
  • Página 7 Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus Jeder Verbraucher ist aufgrund der Batterieverordnung (Richtlinie 2006/66/ EG) gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. Die Entsorgung über den Hausmüll ist verboten. Da auch bei Produkten aus unserem Sortiment Batterien und Akkus im Lieferumgang enthalten sind, weisen wir Sie auf folgendes hin: Verbrauchte Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern können unentgeltlich bei den öffentlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde und überall...
  • Página 8 Indicación importante acerca de la eliminación de pilas y acumuladores Basado en la norma relativa a pilas/ baterías (directiva 2006/66/CE), cada consumidor, está obligado por ley, a la devolución de todas las pilas/ baterías y acumuladores usados y consumidos. Está prohibida la eliminación en la basura doméstica. Ya que en productos de nuestra gama, también se incluyen en el suministro pilas y acumuladores, le sugerimos lo siguiente: Las pilas y acumuladores usados no pertenecen a la basura doméstica, sino que pueden...
  • Página 9 El incumplimiento de estos consejos, puede perjudicar seriamente al usuario o producir daños al aparato. Datos de seguridad www.lovibond.com Atención El aparato de carga se deberá utilizar solamente con baterías recargables. La carga comenzará, una vez que el aparato se conecte a la red eléctrica. Baterías normales pueden ser destruidas por la corriente de alimentación, produciendo daños al...
  • Página 10 Indice Parte 1 General ....................5 Descripciones generales ................. 6 Principios de función ..................6 Ajustes de fábrica ..................7 Observaciones importantes ................7 1.4.1 Observaciones sobre la técnica de trabajo ............7 1.4.2 Limpieza de las cubetas y accesorios analíticos ..........8 Parte 2 Instrucciones ..................
  • Página 11 2.3.7.1 Preparación de agua de dilución libre de enturbiamiento ......20 2.3.7.2 Preparación de solución original Formacina 4000 NTU ......... 20 2.3.7.3 Preparación serial de diluciones partiendo de una solución ......madre Formacina 4000 NTU ................ 21 2.3.8 Técnicas de medición ................... 22 2.3.8.1 Eliminar burbujas de aire (desgasificar) ............
  • Página 12 TurbiDirect 4c 11/2015...
  • Página 13 Parte 1 General TurbiDirect 4c 11/2015...
  • Página 14 1.1 Descripciones generales El TB300 IR es un aparato portátil para el análisis de pruebas turbias. Su técnica se basa en la norma DIN EN ISO 7027 – Calidad de agua - Determinación de enturbiamiento (Water quality – Determination of turbidity). Debido a sus baterías recargables, se puede utilizar tanto como aparato de laboratorio como en el campo.
  • Página 15 1.3 Ajustes de fábrica El turbidímetro ha sido calibrado de fábrica con estándares de formacina, por lo que no es necesaria una calibración por el usuario. Véase capitulo 2.3.5 Calibración realizada por el usuario. 1.4 Observaciones importantes 1.4.1 Observaciones sobre la técnica de trabajo a) Limpiar minuciosamente las cubetas, las tapas y la varilla de agitar después de cada determinación;...
  • Página 16 1.4.2 Limpieza de las cubetas y accesorios analíticos Limpiar minuciosamente las cubetas, las tapas y la varilla de agitar después de cada deter- minación; de este modo se evitará la acumulación de errores. Aún mínimas cantidades de reactivos pueden conducir a resultados erróneos. Seguimientos: Dependiendo de la prueba acuosa determinada se recomiendan y son necesarios distintos métodos de limpieza.
  • Página 17 Parte 2 Instrucciones TurbiDirect 4c 11/2015...
  • Página 18 2.1 Puesta en marcha 2.1.1 Primera puesta en marcha Antes del empleo inicial se deberán de insertar los acumuladores y batería de litio, que forman parte del set de suministro. Los acumuladores del set de suministro no están carga- dos. Procedacomo se ha descrito en el capítulo 2.1.2 Obtención de datos – Observaciones importantes, 2.1.3 Cambio de baterías recargables o batería de licio y 2.1.4 Recarga de acumuladores.
  • Página 19 2.1.5 Fusible El aparato posee un fusible (E) del tipo 1 A, lento, 20 mm. Si fuera necesario su recambio, proceder como en el capítulo recambio de acumuladores. Un defecto puede producirse cuando el turbidímetro funcione conectado a la red, pero no con los acumuladores (insertar acumuladores nuevos).
  • Página 20 2.2 Función de tastatura 2.2.1 Resumen Encendido y apagado del aparato Retorno al menú de orden superior Tecla de control: explicaciones dentro del texto correspondiente Tecla de control: explicaciones dentro del texto correspondiente Tecla de control: explicaciones dentro del texto correspondiente Confirmación de entradas Mode Menú...
  • Página 21 2.2.3 Función cuenta-atrás del usuario (Count-Down) Esta función permite al usuario utilizar una cuanta atrás, definida por él anteriormente. Presionar la tecla ["reloj"]. En el display se visualiza la hora y fecha: 19:20:20 15.06.2014 Presionar la tecla ["reloj"]. En el display se visualiza: Count-Down mm : ss A continuación presione [ ] para aceptar el último cuenta...
  • Página 22 2.3 Modo de empleo Encender el aparato mediante la tecla [ON/OFF]. Auto-Test ... El aparato realizará una autocomprobación electrónica. 2.3.1 Apagado automático El aparato se apaga automáticamente pasados 20 minutos después de la presión de la última tecla. En los últimos 30 segundos antes del apagado del aparato, se producirá una señal acústica.
  • Página 23 2.3.2.3 Realización del análisis de enturbiamiento Un análisis de enturbiamiento exacto y reproducible depende de una buena técnica analítica del usuario. Esto se consigue, entre otros, mediante el uso de cubetas limpias y en buen estado y la eliminación total de burbujas en la prueba (desgasificación). Para evitar alteraciones de la prueba, por la sedimentación o disolución de partículas o debido por fluctuaciones de temperatura, se recomienda a ser posible, analizar las pruebas acuosas inmediatamente y sin diluir.
  • Página 24 Colocar la cubeta en el compartimento de medición, teniendo en cuenta la posición. Cerrar la tapa del compartimento de medición. Read Read Presionar la tecla [Read / Avg] o [Read]. 1.02 NTU 1.00 NTU En el display se visualizará el resultado en NTU. Sacar la cubeta y a ser posible limpiarla inmediatamente.
  • Página 25 está memorizado En la pantalla aparece: A continuación aparecerá de nuevo el resultado del análisis. Observación: Quedan 900 Se visualiza las posiciones de memoria libres. posiciones libres Se visualiza las posiciones de memoria cuando se encuentren solo 29 posiciones por debajo de 30: de memoria libres Cancelar la memoria de datos lo antes posible (véase capí- tulo “Cancelación de resultados memorizados”).
  • Página 26 2.3.5 Calibración realizada por el usario 2.3.5.1 ¿Cuándo calibrar? El turbidímetro ha sido calibrado de fábrica con estándares de formacina y es operativo de forma inmediata. El diseño de la electrónica y óptica del turbidímetro se ha concebido para proporcionar una estabilidad perdurable a largo plazo y reduciendo al mínimo una calibra- ción realizada por el usuario.
  • Página 27 Read Presionar la tecla [Read/Avg]. Cuenta-atrás Esperar la cuenta atrás automática. Una vez finaliza la cuenta 1:00 atrás se iniciará la determinación automáticamente. <NTU adjustment> memorizar Para memorizar, presionar la tecla [ ]. 2.3.6 Estándares para la calibración Para la calibración del turbidímetro se deberán de utilizar los estándares T-CAL que forman parte del paquete de entrega.
  • Página 28 Preparación y uso de los estándares – con uso esporádico: Observación: estas instrucciones no son válidas para los estándares < 01. NTU (véase ob- servación anterior). Estas instrucciones son válidas para estándares, que no se han utilizado durante más de una semana o para estándares nuevos.
  • Página 29 5. Dejar reposar esta solución como mínimo 24 horas a 25°C ± 3°C (77 ± 5°F) en lugar oscuro (botella marrón de cristal). 6. La turbidez se desarrollará durante este período de tiempo. La conservación de esta solución será como máximo de 1 año (almacenado en lugar oscuro). La preparación se encuentra descrita en la norma EN ISO 7027 así...
  • Página 30 2.3.8 Técnicas de medición 2.3.8.1 Eliminar burbujas de aire (desgasificar) Atención: no utilizar con estándares T-CAL. En análisis de turbidez es muy importante eliminar las burbujas de la prueba a analizar, con mayor motivo si los valores de turbidez son bajos. La utilización de los siguientes métodos de desgasificación podrían producir bajo ciertas circunstancias la modificación de la prueba y con ello también la turbidez de la prueba.
  • Página 31 2.3.8.2 Análisis de valores altos de enturbiamiento Valores de turbidez mayores a 1100 NTU “overrange” podrán medirse después de su dilución. Para ello utilizar agua de dilución con una turbidez mínima, (como descrito en el capitulo 2.3.7.1 “Preparación de agua de dilución libre de enturbiamiento”). Para realizar una dilución exacta seguir los siguientes pasos: mezclar bien la prueba y pasar mediante una pipeta x ml de prueba acuosa (véase tabla inferior) a un matraz de 100 ml.
  • Página 32 2.3.8.4 Indexación de cubetas de medición Un juego de cubetas indexada minimizan los efectos producidos por la variación óptica entre las cubetas. Alternativamente se puede utilizar una sola cubeta indexada para todas las determinaciones. Cuando se haya producido la indexación de una cubeta, se deberá de utilizar la señal orien- tativa independientemente del símbolo impreso.
  • Página 33 Read Read Presionar la tecla [Read/Avg] o bien [Read]. 1.02 NTU Anotar el resultado visualizado. 1.00 NTU Girar la cubeta en el compartimento 45°. Cerrar la tapa del compartimento. Read Read Presionar la tecla [Read/Avg] o bien [Read]. 1.02 NTU 1.00 NTU Anotar el resultado visualizado.
  • Página 34 9. Girar la cubeta en el compartimento aprox. 45°. 10. Cerrar la tapa del compartimento. 11. Presionar la tecla [Read/Avg] o bien [Read]. 12. Anotar el resultado visualizado. 13. Repetir este procedimiento hasta obtener el valor mínimo NTU. 14. Marcar la cubeta con la posición actual. 15.
  • Página 35 2.4 Ajustes: Resumen de las funciones MODE Función MODE Resumen Página Anulación de datos Anulación de todos los resultados memorizados Cancelar ajuste Cancelación del ajuste personal realizado Memoria Visualización de todos los resultados memorizados Memoria No. código Visualización de todos los resultados dentro de un campo de números de código Memoria fecha Visualización de todos los resultados dentro de un...
  • Página 36 2.4.1 Libre por motivos téchnicos 2.4.2 Ajuste inicial 1 Selección de idioma Presionar una tras otra las teclas MODE [1] [0]. Mode Confirmar con [ ]. <Idioma> Deutsch En la pantalla aparece >> English Seleccionar el idioma deseado mediante las teclas [ ] y [ ], Francais según la lista visualizada.
  • Página 37 Fecha y hora Mode Presionar una tras otra las teclas MODE [1] [2]. Confirmar con [ ]. <Hora> En la pantalla aparece: AA-MM-DD hh:mm _ _-_ _-_ _ _ _:_ _ La entrada se realizará mediante dos dígitos AA-MM-DD hh:mm según el orden de año, mes, día 14-05-15 _ _:_ _...
  • Página 38 Sonido acústico El aparato necesita unos segundos para realizar una medición. Finalizada la determinación sonará brevemente una señal acústica. Mode Presionar una tras otra las teclas MODE [1] [4]. Confirmar con [ ]. <Señal acústica> En la pantalla aparece: ON: 1 OFF: 0 •...
  • Página 39 2.4.3 Impresión de los resultados memorizados de la determinación Impresión de todos los resultados Mode Presionar una tras otra las teclas MODE [2] [0]. Confirmar con [ ]. <Imprimir> Impr. todos los datos En la pantalla aparece Inicio: Fin: Presionando la tecla [ ] imprimirá todos los resultados memorizados.
  • Página 40 Impresión de resultados dentro de un período de fecha Mode Presionar una tras otra las teclas MODE [2] [1]. Confirmar con [ ]. En la pantalla aparece: <Imprimir> de fecha Entrar la fecha inicial de la siguiente forma. de AA-MM-DD __-__-__ Por ejemplo: 15 Mayo 2014 = [1][4][0][5][1][5] Confirmar con [ ].
  • Página 41 Impresión de resultados dentro de un campo de números de código Mode Presionar una tras otra las teclas MODE [2] [2]. Confirmar con [ ]. En la pantalla aparece: <Imprimir> según no. código de _ _ _ _ _ _ Entrar el número de código inicial, máximo 6 dígitos, p.e.
  • Página 42 Parámetros de impresión Mode Presionar una tras otra las teclas MODE [2] [9]. Confirmar con [ ]. <Parám. impresión> 1: Protocolo En la pantalla aparece: 2: Baud rate Fin: Para la elaboración de un protocolo presionar [1]. <Protocolo> En la pantalla aparece: es: Hardware elegir: [ ] [ ]...
  • Página 43 Elegir el ajuste deseado presionando las teclas [ ] o [ ] (600, 1200, 2400, 4800, 9600, 14400, 19200) Confirmar con [ ]. Finalizar con la tecla [ESC]. Observación: Con la utilizatión de la impresora DP 1012, ajustar el protocolo a “Hardware” y la Baudrate a “19200”.
  • Página 44 Visualización de todos los resultados memorizados dentro de un período de fecha Mode Presionar una tras otra las teclas MODE [3] [1]. Confirmar con [ ]. <Memoria, datos> En la pantalla aparece: de fecha de AA-MM-DD __-__-__ Entrar la fecha inicial de la siguiente forma. Por ejemplo: 15 Mayo 2014 = [1][4][0][5][1][5] Confirmar con [ ].
  • Página 45 Visualización de resultados dentro de un campo de números de código Mode Presionar una tras otra las teclas MODE [3] [2]. Confirmar con [ ]. En la pantalla aparece: <Memoria, datos> según no. código de _ _ _ _ _ _ Entrar el número de código inicial , máximo 6 dígitos, p.e.
  • Página 46 Cancelación de resultados memorizados Mode Presionar una tras otra las teclas MODE [3] [4]. Confirmar con [ ]. <Cancelar datos> En la pantalla aparece: Cancelar todos los datos? Si: 1 No : 0 • Presionando la tecla [0] quedan los datos en la me- moria.
  • Página 47 2.4.5 – 2.4.8 libre por motivos técnicos 2.4.9 Ajustes básicos del instrumento 2 Ajuste del contraste del display Mode Presionar una tras otra las teclas MODE [8] [0]. Confirmar con [ ]. < Contraste LCD> En la pantalla aparece: • Presionando la tecla [ ] se aumentará...
  • Página 48 2.5 Transmisión de datos Apagar el PC así como la impresora y el aparato. Conectar el interface RS232 del aparato y el interface serial del ordenador o impresora mediante un cable apropiado (véase el capítulo datos técnicos). El paquete de suministro contiene un cable para conectar a un ordenador. 2.5.1 Conexión a una impresora El aparato puede conectarse directamente a impresoras que posean una salida de serie (véase capítulo 3.4 Datos técnicos, salida de serie).
  • Página 49 Parte 3 Apéndice TurbiDirect 4c 11/2015...
  • Página 50 3.1 Desembalar Compruebe al desembalar, que todas las piezas que forman parte de la siguiente lista se encuentren completas e intactas: En caso de reclamaciones informe inmediatamente a su proveedor. 3.2 Volumen de entrega El contenido estándar del Turbidímetro contiene: 1 Turbidímetro en maletín de plástico 1 Tapa del compartimento de medición 2 tapas protectoras para los conectores posteriores...
  • Página 51 3.4 Datos técnicos Visualización Display gráfico (7 líneas, 21 dígitos) Conector de serie RS232 para la conexión a impresora y PC conector tipo D de 9 pines, formato de datos ASCII, 8-Bits de datos, Paridad: ninguna, 1 Start-Bit, 1 Stop-Bit Bautrate y Protocolo: ajustables Disposición de los pines: Pin 1 = libre...
  • Página 52 3.5 Abreviaciones Abreviaciones Definición Read/Avg Calculo de la media de señal Nephelometric Turbidity Unit Formacine Turbidity Unit Formacine Nephelometric Unit Formacine Attenuation Unit mg/l Miligram per liter (=mg/l) Parts per million (= mg/l) TurbiDirect 4c 11/2015...
  • Página 53 3.6 Que hacer si… 3.6.1 Observaciones al usuario en el display/ aviso de errores Visualización Posible motivo Acción Overrange Se ha excedido el campo Si es posible, diluir la prueba Entrada de luz externa en el ¿Anillo de obturación compartimiento de medición colocado? Repetir la determinación con el anillo de obturación colocado...
  • Página 54 3.7 Declaración de conformidad de la comunidad europea Nombre del productor Tintometer GmbH Schleefstraße 8 a 44287 Dortmund Alemania declara, que este producto TB 300 IR Nombre del producto cumple los requisitos de la normas sobre resistencia a las interferencias en el ambiente elec- tromagnético controlable de acuerdo con DIN EN 61.326.
  • Página 55 TurbiDirect 4c 11/2015...
  • Página 56 Tintometer GmbH The Tintometer Limited Tintometer AG Tintometer Inc. Lovibond Water Testing Lovibond House / Hauptstraße 2 6456 Parkland Drive ® ® Schleefstraße 8-12 Sun Rise Way / 5212 Hausen AG Sarasota, FL 34243 44287 Dortmund Amesbury Wiltshire SP4 7QA Tel.: +41 (0)56/4422829...