Página 1
Hybrid 7 Mainstations & Booster wall MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 Brugsvejledning (original) Directions for use Gebrauchsanweisung Mode d´emploi Instrucciones de uso Instruzioni per l´uso Instrukcje stosowania Gebruiksaanwijzingen...
Página 2
Manuali disponibili per questa unità: 110009419 Istruzioni per l’uso - Stazioni principali con booster Hybrid 7 da parete, MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 110009499 Guida per l’utente - Stazioni principali con booster Hybrid 7 da parete, MH42, MP42, BH4, BP4, BH7...
Página 3
Instrukcje dostępne dla tego urządzenia: 110009419 Wskazówki dotyczące użytkowania — Urządzenia główne i naścienne urządzenie wspomagające Hybrid 7 MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 110009499 Podręcznik użytkownika — Urządzenia główne i naścienne urządzenie wspomagające Hybrid 7 MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 110009494 Instrukcja obsługi oprogramowania —...
Página 4
Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate Prohlášení o shodě Декларация за съответствие Prehlásenie o konformite Uygunluk Bildirgesi Atitikties deklaracija Vastavusdeklaratsioon Paziņojums par atbilstību prasībām Свідчення про відповідність вимогам Nilfisk FOOD Blytaekkervej 2 9000 Aalborg Denmark...
Página 5
Nous, Nilfisk FOOD, déclarons sous notre seule responsabilité, que Nilfisk FOOD dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i les produits MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, auxquels se réfère cette prodotti MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, ai quali si riferisce questa déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le...
Página 6
Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je ляем, что изделия MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, к которым proizvod MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, na koji se ova izjava odnosi, относится настоящая декларация, соответствуют следующим u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država Директивам...
Página 7
Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, proizvod MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, na koji se ova izjava odnosi, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste u skladu sa direktivama, Saveta za usklađivanje zakona država Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:...
Página 8
MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, uz kuriem attiecas šis Компанія Nilfisk FOOD заявляє про свою виключну відповідаль- paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK ність за те, що продукти MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, на які dalībvalstu likumdošanas normām: поширюється дана декларація, відповідають таким рекоменда- Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).
Página 10
Forsyning af produkt (MH42/MP42) ........
Página 12
2. Dokumentsymboler Skal læses før brug. Fare: ADVARSEL! Skarpe kanter – pas på fingrene. Benyt beskyttelsesbriller, når Varme overflader: du bruger enheden. Risiko for forbrændinger! Mulige konsekvenser: Alvorlige kvæstelser. Benyt handsker og egnet Slukning af strømmen: beklædning, når du bruger Der kan være strøm på...
Página 13
3. Generel information Nilfisk FOOD ønsker dig tillykke med dit nye lavtryksanlæg til skumudlægning og desinficering. Anlægget har den nyeste teknologi inden for lavtryksrengø- ring. Anlægget kan anvendes til skyl, skum og udlægninging af desinfektionsmidler. Det er vigtigt, at driftspersonalet læser denne brugsanvis- ning inden installation, opstart og brug af udstyret.
Página 14
3.3. Typeskilt Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producent Serienr.
Página 17
4.2. Produktsikkerhed: (MH42/MP42) 4. Sikkerhed • Anlægget er godkendt til brug af rengørings- og desinfektionsmidler. 4.1. Betjeningssikkerhed ADVARSEL: Benyt beskyttelsesbriller, når du Risiko for kemirester. bruger anlægget. Benyt beskyttelsesbeklædning. • Rengøringsproduktet kan forsynes via userpack system, standarddunke eller rørsystemer. Se Benyt handsker og egnet beklæd-...
Página 18
Hånd-armvibrationer iht. ISO 5349-1. 1. Sluk for strømforsyningen. 2. Luk for vandforsyningen. 4.6. Forventelige fejl og forholdsregler 3. Luk for luftforsyningen. 4.6.1. Defekt luftslange i anlægget (MH42/MP42): 4.3.1. Sluk for strømforsyningen • Sørg for, at frontcoveret er monteret, og at luft- •...
Página 19
Anlægget skal altid tilsluttes elforsyningen via en • Hvis anlægget flyttes, når temperaturen er tæt på separat serviceafbryder. eller under 0 °C (32 °F), skal du sørge for, at det MH42/MP42 BH4/BP4 er helt tømt for vand for at undgå skader. Spæn- 3/PE 380-528...
Página 20
5.5. Tilslutning af vand 5.7. Forsyning af produkt (MH42/MP42) Se afsnit 3.5 for tekniske specifikationer for vandfor- • Af sikkerheds- og vedligeholdelsesmæssige syning. årsager er det vigtigt at skylle systemet med rent • Før anlægget tilsluttes vandforsyningsrøret, skal vand ved produktskift samt efter brug. Se skylle- forsyningsledningen skylles grundigt for at fjerne vejledningerne nedenfor og afsnit 8.4 for avanceret...
Página 21
Se installations- og sikkerhedsanvisningerne fra leverandøren for korrekt installation. 5.8. Slangetilslutning (MH42/MP42) • Specialslangen monteret med sprøjtepistol/ud- løbsventil, tilsluttes anlæggets udløbslynkobling (se layouttegningen). • Maksimal slangelængde: 30 m. • Det anbefales kun at bruge slanger fra Nilfisk FOOD, der er testet for modstandsdygtighed.
Página 22
6.3.2. Justering af luft (MH42/MP42) 6. Klargøring af systemet Luften justeres ved at fjerne anlæggets dæksel og indstille lufttrykket på reduktionsventilen til den ønske- 6.1. Opstart af nyt system de skumkvalitet. Følg disse retningslinjer for at sikre problemfri opstart af det nye system.
Página 23
6.3.3. Justering af produkt - manuel blok (MH42/ MP42) Alle test er udført med Juster produktet til den manuelle blok ved hjælp af Topaz LD1. en begrænserdyse, der er placeret i sugeniplen på kontraventilen (billede 110009231). → • Fjern anlæggets dæksel.
Página 24
7. Betjening Benyt beskyttelsesbriller, når du bruger anlægget. Benyt handsker og egnet beklæd- ning, når du bruger anlægget. Benyt sikkerhedsstøvler. • Se brugervejledningen for generelle instruktioner om betjening af anlægget. • Kun uddannet personale må betjene dette anlæg. Se afsnit 4.1 for retningslinjer om betjeningssik- kerhed.
Página 25
Kalibrering af flowkontakt: 8. Vedligeholdelse, fejlfinding og 1. Stop systemet ved at trykke på den relevante service knap på kontrolskærmen (se billedet nedenfor). Service må kun udføres af autoriseret og faglært personale. 8.1. Service personale Vedligeholdelse skal udføres af en autoriseret servi- cetekniker mindst én gang om året for at sikre korrekt drift og forhindre fejl.
Página 26
Intervallet for afkalkning afhænger af vandets hård- udføres mindst én gang om året for at forhindre fejl og hed. Se tabellen nedenfor. driftssvigt. °dH Tid mellem afkalkning 8.4.1. Skylning af injektoren (MH42/MP42) 18-90 12 måneder Rengør produktet efter brug for at forhindre tilstop- 5-10 90-180 6 til 12 måneder...
Página 27
8.5. Fejlfinding og afhjælpning Hvis der opstår fejl eller problemer, som ikke er beskrevet, skal du kontakte den lokale servicetekniker for at få hjælp. Fejl Årsag Afhjælpning Anlægget star- • Ingen forsyningsspænding til anlægget • Tjek om forsyning og frekvensomformer er tændt. ter ikke •...
Página 28
9. End of Use 9.1. Afmontering 1. Sørg for, at systemet gennemskylles med rent vand, før det demonteres. 2. Sluk for strømmen. 3. Luk for vandforsyningen. 4. Luk for luftforsyningen. 5. Udlign trykket. 9.2. Bortskaffelse Hvis enheden skal bortskaffes, skal genanvendelige og ikke-genanvendelige dele adskilles. Stålkonstruktionen er nem at adskille og udgør ingen miljørisiko.
Página 30
Supply of product (MH42 / MP42) ........
Página 32
2. Document symbols Read before use. Danger: Warning! Sharp edges – watch your fingers. Wear glasses when using the Hot Surfaces unit. Risk of burns! Possible consequences: Severe injuries. Wear gloves and suitable cloth- Power off ing when using the unit. The device may be powered for up to 180 seconds after the main power supply has been...
Página 33
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the latest standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and applica- tion of disinfectants.
Página 34
3.3. Identification plate Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producer Serial no.
Página 35
3.5. Technical Specifications Technical data General Units MH42 MP42 <70 <70 Sound level ISO 11202 Dimensions HxWxD 1260x550x392 1260x550x392 [inches] [49x22x15] [49x22x15] Weight [lbs] [246] [211] IP class Water Max. outlet pressure 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 (bar) (20+inlet max 25)
Página 36
Technical data General Units Sound level ISO 11202 <70 <70 <70 Dimensions HxWxD 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [inches] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Weight [lbs] [220] [187] [264] IP class Water Max. outlet pressure 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25) (20+inlet max 25)
Página 37
4. Safety the system for applications other than cleaning. 4.1. Operation safety Wear glasses when using the unit. 4.2. Product safety: (MH42 / MP42) • The unit is approved for the use of products and disinfectants. WARNING: Wear gloves and suitable clothing Risk of chemical residue.
Página 38
4.6. Anticipated failures and precautions • Turn off the inverter. The inverter can be shut 4.6.1. Bursted air tube in unit (MH42 / MP42): down by turning the button to a vertical position • Ensure front cover is mounted and air valve is (refer to image below).
Página 39
The unit must always be connected to the main sup- 5.2. Installation preparations ply through a separate service switch. • Read all the included information for safety rea- MH42 / MP42 BH4 / BP4 sons before installing the equipment. Voltage: 3/PE 380-528...
Página 40
5.5. Water connection 5.7. Supply of product (MH42 / MP42) For technical specifications on water supply, refer to • It is important to rinse the system with clean water section 3.5. between product changes and after use for safety •...
Página 41
The special hose fitted with spray gun/outlet valve is connected to the outlet quick coupling of the unit (refer to layout drawing). • Maximum hose length: 30 m. • It is recommended only to use Nilfisk FOOD hoses, which have been tested for resistance.
Página 42
6.3.2. Adjustment of air (MH42 / MP42) 6. System preparation To adjust air, remove the unit cover and set air pres- sure on the reduction valve for desired foam quality. 6.1. Start up of new system To ensure smooth start-up of the new system, follow When setting the regulator, carefully these guidelines.
Página 43
6.3.3. Adjustment of product - manual block (MH42 / MP42) All tests have been made with Adjust product for the manual block by using a limit- Topaz LD1. ing nozzle located in the suction nipple of the non- return valve (image 110009231).
Página 44
7. Operation Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Safety boots must be worn. • Refer to the user guide for general machine op- eration instructions. • Only trained personnel are allowed to operate this unit.
Página 45
Thickness (mm): Weight (g): 0,308 1 of 1 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD Do not store or use the equipment in below freezing temperature. 2. Remove the cover.
Página 46
3. Depressurize the system. 4. Remove the injector block, product non-return 8.4.1. Rinsing the injector (MH42 / MP42) valve, air valve, and air non-return valve, including Clean product supply after use to prevent clogging the air fittings.
Página 47
8.5. Trouble shooting and remedy If errors or problems occur that are not described, contact the local service technician for assistance. Fault Cause Remedy The unit does not • No supply voltage to the unit • Make sure that power supply and inverter are start •...
Página 48
9. End of Use 9.1. Dismounting 1. Make sure the system is flushed with clean water before dismounting. 2. Turn of the power. 3. Close the water supply. 4. Close the air supply. 5. Depresurize. 9.2. Disposal If unit needs to be disposed, separate recyclable and non-recyclable parts. Steel construction is easily separa- ble and poses no environmental risk.
Página 52
2. Verwendete Symbole Vor Gebrauch lesen Gefahr: Gefahr eines Stromschlags! Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzun- gen. Tragen Sie eine Schutzbrille, Gefahr: wenn Sie das Gerät verwen- Warnung! Scharfe Kanten – den. achten Sie auf Ihre Finger. Tragen Sie bei Arbeiten am Ge- rät Handschuhe und geeignete Heiße Oberflächen: Kleidung.
Página 53
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD gratuliert Ihnen zu Ihrer neuen Nieder- druck-Schaum- und -Desinfektions-Reinigungsanlage. Die Anlage bietet den neuesten Stand der Technik für Nieder- druck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, zur Schaumreinigung und zum Auftragen von Desinfektionsmitteln verwendet werden.
Página 54
3.3. Typenschild Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Hersteller Serien-Nr.
Página 55
3.5. Technische Daten Technische Daten Allgemein Geräte MH42 MP42 Schallpegel ISO 11202 <70 <70 Abmessungen H x B x T 1260x550x392 1260x550x392 [Zoll] [49x22x15] [49x22x15] Gewicht (kg) [lbs ] 112 [246] 96 [211] IP-Schutzart Wasser Maximaler Auslassdruck 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5...
Página 56
Technische Daten Allgemein Geräte Schallpegel ISO 11202 <70 <70 <70 Abmessungen H x B x T 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [49x22x15] [49x22x15] [Zoll] [49x22x15] Gewicht [lbs] 100 [220] 85 [187] 120 [264] IP-Schutzart Wasser Maximaler Auslassdruck 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25)
Página 57
4.2. Produktsicherheit: (MH42 / MP42) 4. Sicherheit • Das Gerät ist für die Verwendung mit Produkten und Desinfektionsmitteln zugelassen. 4.1. Betriebssicherheit WARNUNG: Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Gefahr von Chemikalienrückständen. Sie das Gerät verwenden. Tragen Sie Schutzkleidung. • Das Produkt kann über Benutzerpackungen, Standarddosen oder Rohrleitungssysteme zuge- Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät...
Página 58
Schalter in eine senkrechte Position gedreht wird 4.6. Vorhersehbare Störungen und Vorsichtsmaß- (siehe Abbildung unten). nahmen 4.6.1. Geborstener Luftschlauch im Gerät (MH42/ MP42): • Sicherstellen, dass die Frontabdeckung montiert und das Luftventil geschlossen ist, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Página 59
Das Gerät muss immer über einen separaten War- zum Zeitpunkt des Kaufs geltenden Gesetze und tungsschalter an die Hauptstromversorgung ange- Vorschriften. schlossen werden. • Die Installation muss immer in Übereinstimmung mit MH42/MP42 BH4/BP4 den lokal geltenden Vorschriften erfolgen. Spannung: 3/PE 380- 3/PE 380- 3/PE 380- •...
Página 60
Der Lufteinlass des Systems verfügt über Schnell- um die Wartung und Demontage zu erleichtern. kupplungen. • Der Wasseranschluss muss oben am Gerät erfol- 5.7. Chemische Versorgung (MH42/MP42) gen. Siehe Layoutzeichnung in Abschnitt 12.4 und • Aus Sicherheits- und Wartungsgründen ist es wich- 12.5.
Página 61
Herstellers für eine ordnungs- gemäße Installation. 5.8. Schlauchanschluss (MH42/MP42) • Der Spezialschlauch mit Spritzpistole/Auslass- ventil wird an die Auslass-Schnellkupplung des Geräts angeschlossen (Layout-Zeichnung). • Maximale Schlauchlänge: 30 M. • Es wird empfohlen, nur Nilfisk FOOD Schläuche zu verwenden, die auf Festigkeit getestet wurden.
Página 62
6.3.2. Einstellung der Luft (MH42/MP42) 6. Systemvorbereitung Um die Luftzufuhr einzustellen, entfernen Sie den Ge- rätedeckel und stellen Sie den Luftdruck am Reduzier- 6.1. Inbetriebnahme des neuen Systems ventil auf die gewünschte Schaumqualität ein. Befolgen Sie diese Richtlinien, um eine reibungslose Inbetriebnahme des neuen Systems zu gewährleis-...
Página 63
6.3.3. Einstellen des Produkts – manueller Block Alle Tests wurden durchgeführt mit (MH42 / MP42) Topaz LD1. Das Produkt für den manueller Block mithilfe einer Be- grenzungsdüse einstellen, die sich im Saugnippel des → Rückschlagventils befindet (Abbildung 110009231). • Entfernen Sie die Abdeckung.
Página 64
Stopp 7. Betrieb 1. Stoppen Sie das System durch Drücken der entsprechenden Taste am Bedien-Display (siehe Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Abbildung unten). Sie das Gerät verwenden. Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät Handschuhe und geeignete Klei- dung. Sicherheitsschuhe tragen. 2.
Página 65
1 of 1 Thickness (mm): Weight (g): 0,308 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD zwischen dem oberen Abschnitt und der Kupplung auf. 2. Entfernen Sie die Abdeckung. Die Anweisungen des Pumpenherstellers genau be- 3.
Página 66
Das Entkalkungsintervall hängt von der Wasserhärte ab. die folgende Wartung je nach Nutzung mindestens Siehe nachfolgende Tabelle. einmal jährlich durchgeführt werden. °dH Zeit zwischen Entkalkun- 8.4.1. Injektor spülen (MH42/MP42) 0–5 18–90 12 Monate Reinigen Sie die chemische Versorgung nach Ge- 5–10 90–180...
Página 67
8.5. Fehlersuche und -behebung Wenn Fehler oder Probleme auftreten, die nicht beschrieben sind, wenden Sie sich an den lokalen Service- techniker. Fehler Ursache Behebung Gerät startet nicht • Keine Anschlussspannung am Gerät • Stellen Sie sicher, dass Stromversorgung • Fehlermeldung im Display und Wechselrichter eingeschaltet sind •...
Página 68
9. Ende der Nutzung 9.1. Demontage 1. Stellen Sie sicher, dass das System vor der Demontage mit sauberem Wasser gespült wird. 2. Schalten Sie den Strom ab. 3. Schließen Sie den Wasserzulauf. 4. Schließen Sie die Lufteingang. 5. Lassen Sie den druck ab. 9.2.
Página 70
Réglage du produit - bloc manuel (MH42 / MP42) 6.3.4. Changement de l’air / de la mousse sur 1 ou 2 produits. (MH42 / MP42) Fonctionnement ..................
Página 72
2. Symboles utilisés dans le document Danger : À lire avant utilisation. Mise en garde ! Bords tran- chants – faites attention à vos doigts. Surfaces chaudes: Portez des lunettes lors de Risque de brûlures ! l’utilisation de la machine. Conséquences possibles : Blessures graves.
Página 73
3. Information générales Nilfisk FOOD vous félicite pour l’achat de votre nouvel équi- pement de nettoyage et de désinfection basse pression. L’équipement fournit la toute dernière norme technologique en matière d’équipement de nettoyage basse pression dans votre usine. L’équipement peut être utilisé pour le rinçage, le moussage et l’application de désinfectants.
Página 74
3.3. Plaque d’identification Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Fabricant Numéro de série...
Página 75
3.5. Caractéristiques Données techniques Informations générales Unités MH42 MP42 Niveau sonore ISO 11202 <70 <70 Dimensions HxLxP 1260x550x392 1260x550x392 [pouces] [49x22x15] [49x22x15] Poids 112 [246] 96 [211] [lbs] Classe IP Pression d’écoulement max. 2+inlet max 2,5 2+inlet max 2,5 (bar)
Página 76
Informations générales Unités Niveau sonore ISO 11202 <70 <70 < 70 Dimensions HxLxP 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [49x22x15] [49x22x15] [pouces] [49x22x15] Poids [lbs] 100 [220] 85 [187] 120 [264] Classe IP Pression d’écoulement max. 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25) (20+inlet max 25)
Página 77
4.2. Sécurité du produit : (MH42 / MP42) 4. Sécurité • La machine est approuvée pour l’utilisation de produits et de désinfectants. 4.1. Sécurité de fonctionnement MISE EN GARDE : Portez des lunettes lors de l’utilisa- Risque de résidus chimiques.
Página 78
Vibrations mains-bras conformément à la norme ISO 5349-1. 4.6. Défaillances anticipées et précautions 4.6.1. Tuyau d’air éclaté dans la machine (MH42 / MP42) : • Assurez-vous que le capot avant est monté et que la valve d’air est fermée lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Página 79
La machine doit toujours être raccordée à l’alimenta- • Respectez les lois et réglementations applicables tion principale via un interrupteur de service distinct. au moment de l’achat, en plus de ce manuel. MH42 / MP42 BH4 / BP4 • L’installation doit toujours être conforme à la Ten-...
Página 80
5.6. Connexion de l’air (MH42 / MP42) 5.5. Raccordement hydraulique Pour les caractéristiques techniques de l’alimentation Pour les caractéristiques techniques de l’alimentation en air, voir la section 3.5. en eau, voir la section 3.5. • Avant de raccorder la machine au tuyau d’alimen- •...
Página 81
• Reportez-vous aux instructions d’installation et de sécurité fournies par le fournisseur pour une installation correcte. 5.8. Raccord de la tuyauterie (MH42 / MP42) • Le tuyau spécial équipé d’un pistolet de pulvéri- sation/soupape de sortie est connecté au raccord rapide de sortie de la machine (voir le schéma de...
Página 82
6.3.2. Réglage de l’air (MH42 / MP42) 6. Préparation du système Pour régler l’air, retirez le couvercle de la machine et réglez la pression d’air sur le réducteur pour obtenir la 6.1. Mise en service du nouveau système qualité de mousse souhaitée.
Página 83
6.3.3. Réglage du produit - bloc manuel (MH42 / MP42) Tous les tests ont été effectués avec Ajustez le produit pour le bloc manuel à l’aide d’une Topaz LD1. buse de limitation située dans le raccord d’aspiration du clapet anti-retour (image 110009231).
Página 84
7. Fonctionnement Portez des lunettes lors de l’utilisa- tion de la machine. Portez des gants et des vêtements appropriés lors de l’utilisation de la machine. Portez des bottes de sécurité. • Reportez-vous au manuel d’utilisation pour les instructions générales d’utilisation de la machine. •...
Página 85
Weight (g): 0,308 1 of 1 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD Suivez attentivement les instructions du manuel du fournisseur de la pompe. Ne stockez pas et n’utilisez 2. Retirez le cache pas l’équipement à...
Página 86
90-180 6 à 12 mois ter les défauts et les défaillances opérationnelles. 10-15 180-270 3 à 6 mois 8.4.1. Rinçage de l’injecteur (MH42 / MP42) 15-20 270-360 3 à 6 mois Nettoyez l’approvisionnement en produit après utilisa- > 20 > 360 1 à...
Página 87
8.5. Dépannage et résolution des problèmes En cas d’erreurs ou de problèmes non décrits, contactez le technicien de maintenance local pour obtenir de l’aide. Panne Cause Solution La machine ne • La machine n’est pas alimentée • Assurez-vous que l'alimentation électrique et démarre pas l'onduleur sont allumés.
Página 88
9. Fin d’utilisation 9.1. Démontage 1. Veillez à rincer le système à l’eau claire avant de le démonter. 2. Coupez l’alimentation. 3. Coupez l’alimentation en eau. 4. Fermez l’alimentation en air. 5. Dépressurisez-le. 9.2. Élimination Si la machine doit être mise au rebut, séparez les pièces recyclables et non recyclables. Le bâti en acier est facilement séparable et ne présente aucun risque pour l’environnement.
Página 90
Seguridad del producto: (MH42 / MP42) ........
Página 92
2. Símbolos del documento Léelo antes de su uso. Peligro: Advertencia Bordes afilados: cuidado con los dedos. Ponte gafas cuando utilices el Superficies calientes: aparato. Peligro de quemaduras. Posibles consecuencias: Lesiones graves. Lleva guantes y ropa adecuada Desconexión: cuando utilices el aparato. El dispositivo puede recibir alimentación durante un máxi- mo de 180 segundos después...
Página 93
3. Información general Nilfisk FOOD te felicita por tu nuevo equipo de limpieza higienizante y de espuma de baja presión. El equipo proporciona el último estándar de tecnología en equipos de limpieza de baja presión en su fábrica. El equipo puede utilizarse para el aclarado, la aplica- ción de espuma y la aplicación de desinfectantes.
Página 94
3.3. Placa de identificación Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2...
Página 95
3.5. Especificaciones Datos técnicos General Unidades MH42 MP42 Nivel de ruido ISO 11202 <70 <70 Dimensiones Al. x An. x Pr. 1260x550x392 1260x550x392 [pulgadas ] [49x22x15] [49x22x15] Peso [lbs ] 112 [246] 96 [211] Clase IP Agua Presión máx. de salida...
Página 96
Datos técnicos General Unidades Nivel de ruido ISO 11202 <70 <70 <70 Dimensiones Al. x An. x Pr. 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [pulgadas ] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Peso [lbs ] 100 [220] 85 [187] 120 [264] Clase IP Agua Presión máx. de salida 2+inlet max 2,5 2+inlet max 2,5 2+inlet max 2,2...
Página 97
4.1. Seguridad de operación Ponte gafas cuando utilices el aparato. 4.2. Seguridad del producto: (MH42 / MP42) • La unidad está aprobada para el uso de produc- tos de limpieza y desinfectantes. ADVERTENCIA: Lleva guantes y ropa adecuada Riesgo de residuos químicos.
Página 98
4.5. Vibraciones Vibraciones en manos y brazos según ISO 5349-1. 4.6. Fallos previstos y precauciones 4.6.1. Tubo de aire roto en la unidad (MH42/MP42): • Asegúrate de que la tapa frontal está montada y la válvula de aire cerrada cuando no se utilice.
Página 99
• La instalación debe realizarse siempre de acuer- tenimiento independiente. do con la legislación local. MH42 / MP42 BH4 / BP4 • Considera dejar al menos 1 m de espacio libre Tensión:...
Página 100
5.6. Conexión de aire (MH42 / MP42) 5.5. Conexión de agua Para conocer las especificaciones técnicas del sumi- Para conocer las especificaciones técnicas del sumi- nistro de aire, consulta la sección 3.5. nistro de agua, consulta la sección 3.5. •...
Página 101
• Consulta las instrucciones de instalación y segu- ridad proporcionadas por el proveedor para una instalación adecuada. 5.8. Conexión de manguera (MH42 / MP42) • La manguera especial equipada con pistola de pulverización/válvula de salida se conecta al aco- plamiento rápido de salida de la unidad (consulta el plano de configuración).
Página 102
6.3.2. Ajuste del aire (MH42 / MP42) 6. Preparación del sistema Para ajustar el aire, retira la cubierta de la unidad y ajusta la presión de aire en la válvula reductora para 6.1. Puesta en marcha del nuevo sistema obtener la calidad de espuma deseada.
Página 103
6.3.3. Ajuste del producto: bloque manual (MH42 / MP42) Todas las pruebas se han realizado con Ajusta el producto para el bloque manual utilizando Topaz LD1. una boquilla limitadora situada en la boquilla de suc- ción de la válvula de retención (imagen 110009231).
Página 104
Parada 7. Operación 1. Para detener el sistema, pulsa el botón corres- pondiente de la pantalla de control (consulta la Ponte gafas cuando utilices el imagen siguiente). aparato. Lleva guantes y ropa adecuada cuando utilices el aparato. Se deben usar botas de seguridad. 2.
Página 105
Weight (g): 0,308 1 of 1 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD Sigue atentamente las instrucciones del manual del proveedor de la bomba. No almacenes ni utilices el 2. Retira la tapa.
Página 106
Consulta la tabla siguiente. defectos y fallos operativos. °dH Tiempo entre descalcifi- 8.4.1. Enjuague del inyector (MH42 / MP42) caciones Limpia el suministro de producto después de su uso 18-90 12 meses...
Página 107
8.5. Resolución de problemas y reparación Si se producen errores o problemas que no se describen, ponte en contacto con el técnico de mantenimiento local para obtener ayuda. Fallo Causas probables Medida correctiva La unidad no se • La unidad no recibe suministro eléctrico •...
Página 108
9. Fin de la utilización 9.1. Desmontaje 1. Lava el sistema con agua limpia antes de desmontarlo. 2. Apaga la alimentación. 3. Cierra el suministro de agua. 4. Cierra el suministro de aire. 5. Despresuriza el sistema. 9.2. Eliminación Si es necesario desechar la unidad, separa las piezas reciclables de las no reciclables. La estructura de acero es fácilmente separable y no supone ningún riesgo para el medio ambiente.
Página 110
Sicurezza del prodotto: (MH42/MP42) ........
Página 112
2. Simboli utilizzati Pericolo: Leggere prima dell'uso. Pericolo di folgorazione! Possibili conseguenze: Morte o lesioni di grave entità. Pericolo: Indossare occhiali protettivi Avvertenza! Bordi affilati: atten- quando si utilizza l'unità. zione alle dita. Indossare guanti e indumenti Superficie scottante: adeguati quando si utilizza Rischio di ustioni! l'unità.
Página 113
3. Informazioni generiche Nilfisk FOOD desidera congratularsi con Lei per la Sua nuova stazione per la pulizia a bassa pressione con schiu- ma e disinfettante. La stazione rappresenta il più recente standard tecnologico per la pulizia a bassa pressione del Suo stabilimento.
Página 114
3.3. Targhetta di identificazione Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min 91 Kg Power consumption Weight Max Temp: 70 ° C Amp 14.2...
Página 115
3.5. Specifiche Dati tecnici Generali Unità MH42 MP42 Livello di rumorosità ISO 11202 <70 <70 Dimensioni (H x L x P) 1260x550x392 1260x550x392 [pollici] [49x22x15] [49x22x15] Peso [libbre] 112 [246] 96 [211] Classe IP Acqua Max pressione in uscita 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5...
Página 116
Dati tecnici Generali Unità Livello di rumorosità ISO 11202 <70 <70 <70 Dimensioni (H x L x P) 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [pollici] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Peso [libbre] 100 [220] 85 [187] 120 [264] Classe IP Acqua Max pressione in uscita 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2...
Página 117
AVVERTENZA: Non utilizzare l'acqua del sistema per applicazioni diverse dalla pulizia. 4.2. Sicurezza del prodotto: (MH42/MP42) • L'unità è omologata per l'uso con prodotti e disin- fettanti. AVVERTENZA: Rischio di residui chimici.
Página 118
Livello di vibrazioni mano-braccio conforme alla nor- ne seguente). ma ISO 5349-1. 4.6. Guasti previsti e misure di prevenzione 4.6.1. Tubo dell'aria rotto nell'unità (MH42/MP42): • Assicurarsi che la copertura anteriore sia monta- ta e che la valvola dell'aria sia chiusa quando non è...
Página 119
• L'installazione deve essere sempre conforme alle MH42/MP42 BH4/BP4 normative locali. Voltag- 3/PE 380 - 3/PE 380 - 3/PE 380 - •...
Página 120
• Il collegamento dell'acqua deve essere effettuato sulla parte superiore dell'unità. Cfr. lo schema 5.7. Fornitura di prodotto (MH42/MP42) del layout nelle sezioni 12.4 e 12.5. • È importante risciacquare il sistema con acqua •...
Página 121
Il flessibile speciale dotato di pistola a spruzzo/ valvola di uscita è collegato all'attacco rapido di uscita dell'unità (cfr. lo schema del layout). • Max lunghezza flessibile: 30 m. • Si consiglia di utilizzare solo flessibili Nilfisk FOOD, che sono stati testati per verificarne la resistenza.
Página 122
6.3.2. Regolazione dell'aria (MH42/MP42) 6. Preparazione del sistema Per regolare l'aria, rimuovere il coperchio dell'unità e impostare la pressione dell'aria sulla valvola di 6.1. Messa in funzione del nuovo sistema riduzione per ottenere la qualità desiderata della Per garantire un avvio senza problemi del nuovo schiuma.
Página 123
6.3.3. Regolazione del prodotto - blocco manuale (MH42 / MP42) Tutti i test sono stati effettuati con Regolare il prodotto per il blocco manuale utilizzando Topaz LD1. un ugello limitatore situato nel nipplo di aspirazione della valvola di non ritorno (immagine 110009231).
Página 124
Arresto 7. Utilizzo 1. Arrestare il sistema premendo il pulsante di arresto sul display di controllo (cfr. l'immagine Indossare occhiali protettivi quando seguente). si utilizza l'unità. Indossare guanti e indumenti ade- guati quando si utilizza l'unità. È obbligatorio indossare scarponi antinfortunistici.
Página 125
Sheet: 1 of 1 tra la sezione superiore e l'accoppiamento. CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD Attenersi scrupolosamente alle istruzioni del manuale 2. Rimuovere la copertura. del fornitore della pompa. Non conservare o utilizzare 3.
Página 126
8.4. Manutenzione preventiva/ordinaria 8.4.3. Rimozione del calcare (MH42 / MP42) In funzione dell'utilizzo, la seguente manutenzione L'intervallo della procedura di rimozione del calca- deve essere effettuata almeno una volta all'anno per re dipende dalla durezza dell'acqua. Cfr. la tabella evitare difetti e problemi di funzionamento.
Página 127
8.5. Risoluzione dei problemi e rimedi correttivi Se si verificano errori o problemi non descritti, rivolgersi al tecnico addetto al servizio locale per ottenere assisten- Errore/Guasto Causa Rimedio correttivo L'unità non si avvia • Nessuna tensione di alimentazione • Assicurarsi che l'alimentazione e l'inverter all'unità...
Página 128
9. Messa fuori servizio finale 9.1. Smontaggio 1. Accertarsi che il sistema sia lavato con acqua pulita prima dello smontaggio. 2. Spegnere l'alimentazione elettrica. 3. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. 4. Chiudere l'alimentazione dell'aria. 5. Depresurizzare. 9.2. Smaltimento Se l'unità deve essere smaltita, separare le parti riciclabili da quelle non riciclabili. La struttura in acciaio è facil- mente separabile e non presenta rischi ambientali.
Página 132
2. Symbole dokumentów Niebezpieczeństwo: Przeczytaj przed użyciem. Ryzyko porażenia prądem! Możliwe konsekwencje: Śmierć lub doznanie poważ- nych obrażeń ciała. Podczas obsługi urządzenia Niebezpieczeństwo: należy nosić okulary ochronne. Ostrzeżenie! Ostre krawędzie — uważaj na palce. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice i odpo- Gorące powierzchnie: wiednią...
Página 133
3. Informacje ogólne Firma Nilfisk FOOD gratuluje zakupu nowego niskociśnienio- wego urządzenia do czyszczenia pianą i dezynfekcji. Urządzenie to spełnia najnowocześniejsze standardy tech- nologiczne w odniesieniu do urządzeń przeznaczonych do czyszczenia niskociśnieniowego w Twoim obiekcie. Omawiane urządzenie może być wykorzystywane do płuka- nia, spieniania i stosowania środków dezynfekujących.
Página 134
3.3. Tabliczka identyfikacyjna Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50...
Página 135
3.5. Specyfikacje Dane techniczne Informacje ogólne Urządzenia MH42 MP42 Poziom hałasu ISO 11202 < 70 < 70 Wymiary wys. × szer. × gł. 1260x550x392 1260x550x392 [cale] [49x22x15] [49x22x15] Ciężar 112 [246] 96 [211] [funty] Stopień ochrony IP Woda Maks. ciśnienie wylotowe 2+inlet max 2.5...
Página 136
Dane techniczne Informacje ogólne Urządzenia Poziom hałasu ISO 11202 < 70 < 70 < 70 Wymiary wys. × szer. × gł. 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [cale] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Ciężar 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [funty] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Stopień ochrony IP Woda Maks.
Página 137
4.1. Bezpieczeństwo użytkowania Podczas obsługi urządzenia należy nosić okulary ochronne. 4.2. Bezpieczeństwo produktu: (MH42/MP42) • Omawiane urządzenie zostało zatwierdzone do stosowania z produktami i środkami dezynfekują- cymi. Podczas obsługi urządzenia nale- OSTRZEŻENIE:...
Página 138
4.6. Przewidywane usterki i środki ostrożności • Wyłączyć falownik. Falownik można wyłączyć, 4.6.1. Pęknięty przewód powietrza w urządzeniu obracając przełącznik do pozycji pionowej (patrz (MH42/MP42): poniższa ilustracja). • Upewnić się, czy zamontowana została przednia pokrywa, a zawór powietrza jest zamknięty, gdy nie jest używany.
Página 139
Urządzenie zawsze musi być podłączane do zasi- urządzenia należy przeczytać wszystkie dołączone lania sieciowego za pomocą osobnego wyłącznika informacje. serwisowego. • Oprócz niniejszej instrukcji należy przestrzegać MH42/MP42 BH4/BP4 obowiązujących przepisów i regulacji obowiązują- Napię- 3/PE 380-528 3/PE 380- 3/PE 380- cych w momencie zakupu.
Página 140
Podczas montażu rur należy unikać gromadzenia nia. się powietrza. Aby ułatwić konserwację i demon- taż, do wszystkich połączeń rurowych z urządze- 5.6. Przyłącze powietrza (MH42/MP42) niem należy używać złączy zaciskowych. Dane techniczne dotyczące dopływu powietrza znajdu- • Przyłącze wody musi zostać wykonane w górnej ją...
Página 141
• Specjalny wąż wyposażony w pistolet natrysko- wy/zawór wylotowy podłączany jest do szyb- kozłączki wylotowej urządzenia (patrz rysunek schematyczny). • Maksymalna długość węża: 30 m. • Zaleca się stosowanie wyłącznie węży Nilfisk FOOD, które zostały przetestowane pod kątem ich odporności.
Página 142
6.3.2. Regulacja powietrza (MH42/MP42) 6. Przygotowanie systemu Aby wyregulować ilość powietrza, należy zdjąć pokrywę urządzenia i ustawić ciśnienie powietrza na 6.1. Uruchomienie nowego systemu zaworze redukcyjnym w celu uzyskania pożądanej Aby zapewnić sprawne uruchomienie nowego syste- jakości piany. mu, należy postępować zgodnie z poniższymi wska- zówkami.
Página 144
Wyłączanie 7. Obsługa 1. Zatrzymaj system, naciskając odpowiedni przy- cisk na wyświetlaczu sterowania (patrz poniższa Podczas obsługi urządzenia należy ilustracja). nosić okulary ochronne. Podczas obsługi urządzenia nale- ży nosić rękawice i odpowiednią odzież. Należy nosić obuwie ochronne. 2. Wyłączyć dopływ wody. •...
Página 145
1 of 1 Thickness (mm): Weight (g): 0,308 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD między częścią górną a łącznikiem. Należy dokładnie przestrzegać instrukcji dostawcy 2. Zdjąć pokrywę. pompy. Nie przechowywać ani nie obsługiwać urzą- 3.
Página 146
Częstotliwość odkamieniania będzie zależała od ści konserwacyjne należy wykonywać co najmniej raz twardości wody. Patrz poniższa tabela. w roku. °dH Częstotliwość odkamie- 8.4.1. Płukanie wtryskiwacza (MH42/MP42) niania Po użyciu wyczyścić zasilanie produktem, co pozwoli 18-90 12 miesięcy zapobiec zatkaniu przez pozostałości produktu/de-...
Página 147
8.5. Rozwiązywanie problemów i usuwanie usterek W przypadku wystąpienia błędów lub problemów, które nie zostały opisane, w celu uzyskania pomocy należy skontaktować się z lokalnym technikiem serwisowym. Usterka Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie • Brak napięcia zasilania urządzenia • Upewnij się, że zasilanie i falownik są włą- uruchamia się...
Página 148
9. Koniec okresu użytkowania 9.1. Demontaż 1. Przed przystąpieniem do demontażu należy upewnić się, czy system został przepłukany czystą wodą. 2. Wyłączyć zasilanie. 3. Zamknąć dopływ wody. 4. Zamknąć dopływ powietrza. 5. Spuścić ciśnienie. 9.2. Utylizacja Jeśli urządzenie wymaga utylizacji, należy oddzielić części nadające się do recyklingu od części, które się nie nadają.
Página 150
Levering van product (MH42 / MP42) ........
Página 152
2. Pictogrammen in het document Vóór gebruik lezen. Gevaar: Waarschuwing! Scherpe ran- den – let op uw vingers. Draag een veiligheidsbril bij Heet oppervlak: gebruik van de unit. Risico van brandwonden! Mogelijke gevolgen: ernstig letsel. Draag handschoenen en ge- Stroom uit: schikte kleding bij gebruik van Het apparaat kan tot 180 se- de unit.
Página 153
3. Algemene informatie Nilfisk FOOD wenst u veel succes met uw nieuwe reini- gingsapparatuur voor lagedrukschuim en ontsmetting. De apparatuur biedt de nieuwste technologie in lage- drukreinigingsapparatuur in uw fabriek. De apparatuur kan worden gebruikt voor afspoelen, schuimen en de toepassing van desinfectiemiddelen.
Página 154
3.3. Identificatieplaatje Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Power consumption Weight 91 Kg Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producent Serienr.
Página 155
3.5. Specificaties Technische gegevens Algemeen Units MH42 MP42 Geluidsniveau ISO 11202 <70 <70 Afmetingen (H x B x D) 1260x550x392 1260x550x392 [inch] [49x22x15] [49x22x15] Gewicht [lbs] 112 [246] 96 [211] IP-beschermingsklasse Water Max. uitlaatdruk 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5...
Página 156
Technische gegevens Algemeen Units Geluidsniveau ISO 11202 <70 <70 <70 Afmetingen (H x B x D) 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [inch] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Gewicht [lbs] 100 [220] 85 [187] 120 [264] IP-beschermingsklasse Water Max. uitlaatdruk 2+inlt max 2.5 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25)
Página 157
4.2. Productveiligheid (MH42 / MP42) 4. Veiligheid • De unit is goedgekeurd voor het gebruik van pro- ducten en desinfectiemiddelen. 4.1. Veilige bediening WAARSCHUWING Draag een veiligheidsbril bij gebruik Risico op resten van chemicaliën. van de unit. Draag beschermende kleding.
Página 158
(zie afbeelding hieronder). Trillingen van hand/arm volgens ISO 5349-1. 4.6. Verwachte storingen en voorzorgsmaatrege- 4.6.1. Gebarsten luchtslang in unit (MH42 / MP42) • Zorg ervoor dat de voorafdekking is gemonteerd en de luchtklep gesloten is wanneer de unit niet in bedrijf is.
Página 159
De unit moet altijd via een aparte serviceschakelaar informatie voordat u de apparatuur installeert. op de netvoeding worden aangesloten. • Volg de toepasselijke wet- en regelgeving van het MH42 / MP42 BH4 / BP4 moment van aankoop, naast deze handleiding. Span- 3/PE 380-528...
Página 160
• De wateraansluiting moet aan de bovenkant van 5.7. Levering van product (MH42 / MP42) het apparaat worden gemaakt. Raadpleeg de • Het is belangrijk om het systeem tussen pro- lay-outtekening in paragraaf 12.4 en 12.5.
Página 161
• Raadpleeg de installatie- en veiligheidsinstructies van de leverancier voor een correcte installatie. 5.8. Slangaansluiting (MH42 / MP42) • De speciale slang die is voorzien van een spuit- pistool/uitlaatklep wordt aangesloten op de snel- koppeling van de uitlaat van de unit (zie lay-outte- kening).
Página 162
6.3.2. Afstelling van lucht (MH42 / MP42) 6. Systeemvoorbereiding Om de lucht in te stellen, verwijdert u de afdekking van de unit en stelt u de luchtdruk in op de reductie- 6.1. Opstarten van nieuw systeem klep voor de gewenste schuimkwaliteit.
Página 163
6.3.3. Afstelling van product – handmatig blokke- Alle tests zijn uitgevoerd met ren (MH42 / MP42) Topaz LD1. Stel het product voor handmatige blokkeren af met behulp van een begrenzingsmondstuk dat zich in de → aanzuignippel van de terugslagklep bevindt (afbeel- ding 110009231).
Página 164
Stop 7. Bediening 1. Stop het systeem door op de betreffende knop op het bedieningsdisplay te drukken (zie afbeel- Draag een veiligheidsbril bij gebruik ding hieronder). van de unit. Draag handschoenen en geschikte kleding bij gebruik van de unit. Het dragen van veiligheidsschoenen is verplicht.
Página 165
Weight (g): 0,308 1 of 1 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD Volg de instructies in de handleiding van de leveran- cier van de pomp zorgvuldig op. Bewaar of gebruik de 2.
Página 166
Het interval van de ontkalkingsprocedure is afhan- derhoud minstens één keer per jaar plaatsvinden om kelijk van de hardheid van het water. Raadpleeg de defecten en bedrijfsstoringen te voorkomen. tabel hieronder. 8.4.1. Doorspoelen van de inspuiting (MH42 / °dH Tijd tussen ontkalken MP42) 18-90...
Página 167
8.5. Probleemoplossing en remedie Als er fouten of problemen optreden die niet worden beschreven, neem dan contact op met de lokale onder- houdstechnicus voor assistentie. Storing Oorzaak Remedie De unit start niet • Geen voedingsspanning naar de unit • Zorg ervoor dat de voeding en de omvormer zijn ingeschakeld •...
Página 168
9. Einde van het gebruik 9.1. Ontmanteling 1. Zorg ervoor dat het systeem vóór de ontmanteling is doorgespoeld met schoon water. 2. Schakel de stroom uit. 3. Sluit de watertoevoer af. 4. sluit de luchttoevoer af. 5. Neem de druk weg. 9.2.
Página 169
Spare part list Hybrid 7 MH42, MP42, BH4, BP4, BH7...
Página 182
11.1. Operating Diagram MH42 & MP42 110003599 Dansk English Deutsch Français Español Luftforsyning Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Kugleventil Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Kontraventil Check valve Rückschlagventil Soupape de non retour Válvula de retención...
Página 183
Italiano Polski Nederlands Alimentazione dell'aria Dopływ powietrza Persluchttoevoer Valvola a sfera Zawór kulowy Kogelklep Valvola di ritegno Zawór zwrotny Terugslagklep Valvola di commutazione Zawór przełączający Omkeerklep Pompa centrifuga Pompa odśrodkowa Centrifugaalpomp Fornitura di prodotti Zasilanie produktem Producttoevoer Espulsore Wyrzutnik Ejector Valvola di scarico Zawór wylotowy Uitlaatklep...
Página 198
12.4. Layout MH42, BH4 & BH7 = MH42 only 110008567A-001 Dansk English Deutsch Français Español Vandtilgang Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Inverter Inverter Wandler Onduleur Inversor Manuel blok Manual block Manueller Block Bloc manuel Bloque manual Kugleventil med...
Página 199
Italiano Polski Nederlands Ingresso dell´acqua Doprowadzenie wody Waterinlaat Inverter Falownik Omvormer Blocco manuale Blok ręczny Handmatige blokkering Valvola a sfera con attacco rapido Zawór kulowy z szybkozłączem Kogelkraan met snelkoppeling Coperchio Pokrywa Afdekking Regolatore dell´aria Regulator powietrza Luchtregelaar Pulsante di funzionamento Przyciski sterowania Aan/uit-knop Display...
Página 200
12.5. Layout MP42 & BP4 110009466A-002 = MP42 only Dansk English Deutsch Français Español Vandtilgang Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Inverter Inverter Wandler Onduleur Inversor Manuel blok Manual block Manueller Block Bloc manuel Bloque manual Kugleventil med Ball valve with quick Kugelventil mit Sch- Robinet à...
Página 201
Italiano Polski Nederlands Ingresso dell´acqua Doprowadzenie wody Waterinlaat Inverter Falownik Omvormer Blocco manuale Blok ręczny Handmatige blokkering Valvola a sfera con attacco rapido Zawór kulowy z szybkozłączem Kogelkraan met snelkoppeling Coperchio Pokrywa Afdekking Regolatore dell´aria Regulator powietrza Luchtregelaar Pulsante di funzionamento Przyciski sterowania Aan/uit-knop Display...