Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
MANUEL D'INSTALLATION ET DE
FUNCTIONNEMENT
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
Do not perform installation work, without referring to our installation manual.
No realice la instalación de este equipo, sin antes consultar este manual de instalación.
Bei der Installation unbedingt die Hinweise in der Installationsanleitung beachten.
Consulter notre manuel avant de réaliser une quelconque installation.
Realizzare l'installazione, seguendo quanto indicato in questo manuale.
Nao inicie os trabalhos de montagem, sem consultar o nosso manual de montagem.
Udfor ikke installationsarbejder uden forst at donsultere vores vejledning.
Voer geen enkele handeling uit om de apparatuur alvorens deze hadleiding te hebben
doorgelezen.
Utför inte nagra installationsarbeten utan att först läsa var installationsmanual
Ìçí Þóåôå óôçí åãêáôÜóôáóç, ÷ùñßò ðñéí íá Ý÷åôå óõìâïõëåõèåß áõôo ôï åã÷åéñßäéï åãêáôÜóôáóçò
PSC-5T
CONTROL TIMER (7-DAY TIMER)
MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE
FUNCIONAMENTO
BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓÊÁÉËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
loading

Resumen de contenidos para Hitachi PSC-5T

  • Página 1 PSC-5T CONTROL TIMER (7-DAY TIMER) INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING MANUEL D’INSTALLATION ET DE INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING FUNCTIONNEMENT HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓÊÁÉËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ...
  • Página 3 DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death. PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte. GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort. PERICOLO –...
  • Página 5 If poured, it will cause a serious electrical shock. WARNING: DO NOT perform installation work and electrical wiring connection by yourself. Contact your distributor or dealer of HITACHI and ask them for installation work and electrical wiring by service person. CAUTION: - DO NOT install the indoor unit, outdoor unit, Timer and cable at such places as;...
  • Página 6 INSTALLATION WORK 2.3. INSTALLATION SPACE In case of installing the Timers in vertical line, keep a distance more than 50mm between the Timers vertically. If the distance is insufficient, the front cover of the Timer can not open wide enough. More than 50mm 2.4.
  • Página 7 INSTALLATION WORK Lead the cable through the groove. Twist Pair Cable Attach the stopper to the Cable cable at the Band (Field- inside of the Supplied) draw-out hole. Accessory Cable Band (Field-Supplied) Cable NOTE: In case of connecting the accessory cable to the connector, remove the protection case. Connector Terminal Board...
  • Página 8 INSTALLATION WORK When Using Switch Box Attach the holding bracket onto the Prepare a field-supplied JIS Box switch box. (JIS C 8336-1988). The following 5 types are available. 1. Switch Box for 1 Controller Fix the holding bracket (Without Cover) with the “↑...
  • Página 9 (Max. 100m) Field-Supplied 3. In case of using Timer with PSC-5S (Central Station) Up to 8 units of central Station (PSC-5S) and Timer (PSC-5T) can be connected to the H-LINK system One Timer control one Central Station and plural PSC-5T...
  • Página 10 SETTING OF DIP SWITCH SETTING OF DIP SWITCH Set the two dip switches on the PCB as follows. (The factory-settings for dip switches of DSW1 and DSW2 are all OFF.) Dip Switch Setting Contents DSW Setting Pin No. Remarks of Setting Setting is required only when the For Address central station (PSC-5S) is used...
  • Página 11 “•” mark is turned on. Depressing again it is turned off and the selected day is cancelled Change Switch of SELECT Setting Model: PSC-5T By depressing the “∆ SELECT ∇” switch the 1, Order No:60299957 2 or 3 of ON TIME and OFF TIME is selected.
  • Página 12 OPERATION PROCEDURE OPERATION PROCEDURE SETTING PRESENT DAY AND PRESENT TIME (<Example> present Day: Friday, Present Time: 5:15 PM). During the setting mode, the setting of the present time is not available when depressing the “PRESENT” switch more than 3 seconds. ATTENTION: 1.
  • Página 13 OPERATION PROCEDURE CHANGING WEEKLY SCHEDULE PATTERN (A OR B) There are 2 (two) patterns (A or B) set for the weekly schedule. Each pattern can be set with 3 (three) times ON/OFF settings for each weekly day. <Function> To select the pattern for setting and operating the schedule. The schedule of A or B pattern can be set for each week and changed for a season.
  • Página 14 OPERATION PROCEDURE 3. Select the weekly day to set ON/OFF control by depressing the “DAY” switch. By depressing the “DAY” switch, the flickering “ ” mark moves in order of “Sun → Mon → ... → Sat”. Depressing the “DAY” switch after “Sat”, all the “...
  • Página 15 OPERATION PROCEDURE SETTING RUNNING DAY <Function> To set the day for actual operation of the running schedule set before. (Though the ON time and OFF time are set, the schedule operation is not available unless the running day is set.) <Example>...
  • Página 16 Timer. Check to ensure that the “Installation & Operation Manual of Central wiring connection and the setting of dip Station” for details. switches are correct. In the case that the RUN indicator is still flickered after checking, contact your distributor or dealer of HITACHI.
  • Página 17 ADVERTENCIA: NO realice tareas de instalación ni de cableado eléctrico por sí mismo. Póngase en contacto con el distribuidor o proveedor de HITACHI para solicitar que personal de servicio cualificado realice los trabajos de instalación y de cableado eléctrico. PRECAUCIÓN:...
  • Página 18 INSTALACIÓN 2.3. ESPACIO DE INSTALACIÓN Si se instalan los temporizadores en línea vertical, deje una distancia de más de 50 mm entre los temporizadores, verticalmente. Si la distancia es insuficiente, la tapa frontal del temporizador no se podrá abrir lo suficiente. Más de 50 mm 2.4.
  • Página 19 INSTALACIÓN Conduzca el cable a través de la hendidura. Cable de par trenzado Fije el tope al cable en Cable el interior Brida del orificio (suminis- perforable. trada por el instalador) Cable accesorio Brida (suministrada por el instalador) Cable NOTA: Si se conecta el cable accesorio al conector, retire la funda protectora.
  • Página 20 INSTALACIÓN En caso de utilización de una caja eléctrica Fije el soporte a la caja eléctrica. Prepare una caja JIS suministrada por el instalador (JIS C 8336-1988). Están disponibles los 5 tipos siguientes. Fije el soporte con la 1. Caja eléctrica para marca “↑...
  • Página 21 (máx. 100 m) suministrado por el instalador 3. Si utiliza el temporizador con PC-P1HE (estación central) Pueden conectarse hasta 8 unidades de estación central (PSC-5S) y temporizador (PSC-5T) al sistema H-LINK Un temporizador controla una estación de trabajo; un PSC-5T...
  • Página 22 AJUSTE DE LOS CONMUTADORES DIP AJUSTE DE LOS CONMUTADORES DIP Ajuste dos conmutadores DIP en la PCB como se indica a continuación. (Todos los ajustes de fábrica para los conmutadores DIP de DSW1 y DSW2 están desactivados.) Ajuste de conmutadores DIP Contenido AJUSTE DE DSW Patilla nº...
  • Página 23 1, 2 o 3 de la hora de marcha (ON TIME) y de la hora de parada (OFF TIME). Interruptor de cambio del ajuste ON/OFF TIMER Modelo: PSC-5T Cuando la pantalla “SET” parpadea, al pulsar Nº de pedido: 60299957 “ON/OFF TIMER”, el temporizador cambia al Indicación de la hora actual...
  • Página 24 PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO AJUSTE DEL DÍA Y LA HORA ACTUALES (<Example> present Day: Friday, Present Time: 5:15 PM). En el modo de ajuste, el ajuste de la hora actual no está disponible si se pulsa el interruptor “PRESENT” durante más de 3 segundos. ATENCIÓN: 1.
  • Página 25 PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO CAMBIO DEL MODO DE PROGRAMA SEMANAL (A O B) Hay 2 (dos) modos (A o B) ajustados para el programa semanal. Cada modo puede ajustarse en ON/OFF 3 (tres) veces cada día de la semana. <Función> Para seleccionar el modo para ajustar y utilizar el programa. El programa del modo A o B puede ajustarse para cada semana y cambiarse para una temporada.
  • Página 26 PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO 3. Seleccione el día de la semana para ajustar el control ON/OFF pulsando el interruptor “DAY”. Al pulsar el interruptor “DAY”, la marca que parpadea se “ ” mueve en el orden “Sun → Mon → ... → Sat”. Al pulsar el interruptor “DAY”...
  • Página 27 PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO AJUSTE DEL DÍA DE FUNCIONAMIENTO <Función> Para ajustar el día de funcionamiento actual del programa de funcionamiento ajustado anteriormente. (Aunque la hora de marcha (ON) y la hora de parada (OFF) están ajustadas, el funcionamiento programado no está disponible a menos que se ajuste el día de funcionamiento.) <Ejemplo>...
  • Página 28 DIP se han realizado correctamente. Si el indicador RUN continúa parpadeando después de la comprobación, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor de HITACHI.
  • Página 29 Schäden. WARNUNG: Führen Sie Installationsarbeiten und Verkabelung NICHT selbstständig aus. Die Installations- arbeit und die Kabelanschlüsse werden auf Anfrage bei Ihrem HITACHI-Fach- oder Vertragshändler von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt. VORSICHT: - Installieren Sie Innengerät, Außengerät, Zeitschaltuhr und Verkabelungen NICHT an den folgenden Orten: In Umgebungen mit Ölnebel oder verdunstendem Öl...
  • Página 30 INSTALLATION 2.3. PLATZBEDARF FÜR DIE INSTALLATION Wenn die Zeitschaltuhr senkrecht eingebaut wird, ist ein vertikaler Abstand von mehr als 50 mm zwischen den Zeitschaltuhren einzuhalten. Falls nicht genügend Abstand eingehalten wird, lässt sich die Frontabdeckung der Über 50 mm Zeitschaltuhren nicht weit genug öffnen. 2.4.
  • Página 31 INSTALLATION Das Kabel durch die Nut führen. Gedrilltes Kabel Bringen Sie den Stopper am Kabel Kabel auf der Kabelbinder Innenseite der (nicht Bohrung für mitgeliefert) die Kabel- durchführung an. Zubehörkabel Kabelbinder (nicht mitgeliefert) Kabel HINWEIS: Wird das Zusatzkabel über eine Steckdose angeschlossen, das Schutzgehäuse entfernen. Steckdose Anschlussleiste Die Zeitschaltuhr an der Halterung befestigen.
  • Página 32 INSTALLATION Bei Verwendung eines Schaltkastens Die Halterung am Schaltkasten befestigen. Einen vor Ort bereitzustellenden JIS- Schaltkasten (JIS C 8336-1988) vorbereiten. Halterung Halteklammer Folgende 5 Typen sind erhältlich: so befestigen, dass die 1. Schaltkasten für 1 Steuerung Markierung „↑ UP“ (ohne Abdeckung) nach oben zeigt.
  • Página 33 Zubehörkabel (1m) Vor Ort bereitzustellen. 3. Wenn der Timer mit PSC-5S (Zentraleinheit) verwendet wird Bis zu 8 Geräte der Zentralstation (PSC-5S) und der Zeitschaltuhr (PSC-5T) können an das H-LINK-System angeschlossen werden Eine Zeitschaltuhr steuert eine Zentralstation, mehrere Zentral- PSC-5T PSC-5S stationen können nicht von einer Zeitschaltuhr gesteuert werden...
  • Página 34 EINSTELLUNG DER DIP-SCHALTER EINSTELLUNG DER DIP-SCHALTER Die Dip-Schalter wie folgt auf der Leiterplatte anordnen. (Die werkseitigen Einstellungen der Dip-Schalter DSW1 und DSW2 sind deaktiviert.) Dip-Schaltereinstellung Inhalt der DSW-EINSTELLUNG Stiftnummer Bemerkungen Einstellung Einstellung ist nur erforderlich, wenn gleichzeitig die Zentraleinheit Adress- Siehe auch verwendet wird.
  • Página 35 SELECT “ ∆ ∇ (Auswahl) wird 1, 2 oder 3 der Ein- oder Ausschaltzeit (ON TIME / OFF TIME) Modell: PSC-5T ausgewählt. Bestellnr.: 60299957 Umschalttaste für die Einstellung der Ein- Anzeige der aktuellen Zeit und Ausschaltzeit (ON/OFF TIMER) Anzeige für die Einstellung von Wenn bei blinkender „SET“-Anzeige...
  • Página 36 BETRIEBSVERFAHREN BETRIEBSVERFAHREN EINSTELLUNG DES AKTUELLEN TAGS UND DER AKTUELLEN ZEIT (<Beispiel> aktueller Tag: Freitag, Aktuelle Zeit: 5:15 PM). Im Einstellmodus ist die Einstellung der aktuellen Zeit nicht verfügbar, wenn die Taste „PRESENT“ (aktuell) länger als 3 Sekunden gedrückt ACHTUNG: wird. 1.
  • Página 37 BETRIEBSVERFAHREN UMSCHALTUNG DES WOCHENZEITPLANMUSTERS (A ODER B) Es gibt 2 (zwei) Muster (A oder B) für den Wochenplan. Jedes Muster kann mit drei (3) Zeiten (ON/OFF) für jeden Wochentag eingestellt werden. <Funktion> Zur Auswahl des Musters für Einstellung und Betrieb des Zeitplans. Der Plan des Muster A bzw.
  • Página 38 BETRIEBSVERFAHREN 3. Wählen Sie den Wochentag zur Einstellung der EIN/AUS- Steuerung aus, indem sie die Taste „DAY“ (Tag) drücken. Indem sie die Taste „DAY“ drücken, springt das Blinkzeichen „ “ von von Sonntag bis Samstag („Sun → Mon → ... → Sat“). Wenn Sie die Taste „DAY“...
  • Página 39 BETRIEBSVERFAHREN EINSTELLUNG DES BETRIEBSTAGES <Funktion> Zur Einstellung des Tages für die Aktivierung des vorher eingestellten Betriebszeitplans. (Auch wenn die Ein- und Ausstellzeiten bereits eingegeben wurden, wird der Betrieb erst aktiviert, wenn der Betriebstag eingestellt wurde.) <Beispiel> Muster „B“, Dienstag 1. Drücken Sie die Taste „SET/MONITOR“. Die Zeitschaltuhr schaltet in den Einstellmodus, die Anzeige „SET“...
  • Página 40 Detaillierte Informationen finden die Verkabelung und die Einstellungen Sie im Betriebshandbuch „Installations- und der Dip-Schalter korrekt sind. Falls die Betriebshandbuch für Zentraleinheiten“ . Betriebsanzeige RUN auch nach der Überprüfung noch blinkt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem HITACHI-Fach- oder Vertragshändler auf.
  • Página 41 électriques graves. AVERTISSEMENT : N’effectuez JAMAIS vous-même les travaux d’installation et de raccordement. Contactez votre représentant HITACHI et demandez-lui de vous recommander un personnel de maintenance qualifié qui réalisera les travaux d’installation et de raccordement. ATTENTION : - N’installez JAMAIS l’unité...
  • Página 42 PROCÉDURE D’INSTALLATION 2.3. ESPACE D’INSTALLATION Si vous installez les temporisateurs à la verticale, maintenez une distance d’au moins 50 mm entre les temporisateurs (verticalement). Si la distance est insuffisante, la face avant Plus de 50 mm du temporisateur ne pourra pas s’ouvrir pleinement.
  • Página 43 PROCÉDURE D’INSTALLATION Faites glisser le câble dans la fente. Câble à paire torsadée Fixez le stoppeur Câble au câble à Bande l’intérieur du (Fournie trou de sortie. sur site) Câble accessoire Bande (Fournie sur site) Câble REMARQUE : Si vous branchez le câble accessoire au connecteur, retirez le couvercle protecteur. Connecteur Bornier Montez le temporisateur sur la patte de fixation.
  • Página 44 PROCÉDURE D’INSTALLATION Utilisation d’un boîtier de commandes Montez la patte de fixation sur le boîtier Préparez un boîtier JIS fourni sur site de commandes. (JIS C 8336-1988). Les 5 types disponibles sont : 1. BoîtIer de commandes pour Montez la patte de 1 contrôleur (Sans face avant) fixation, le symbole 2.
  • Página 45 Câble à paire torsadée 1P-0,75 mm² (Max. 100 m) fourni sur site 3. Si vous utilisez un temporisateur avec une commande centralisée PSC-5S Jusqu’à 8 unités de la commande centralisée (PSC-5S) et du temporisateur (PSC-5T) peuvent être raccordées au système H-LINK. PSC-5T PSC-5S Un temporisateur peut contrôler une seule commande...
  • Página 46 RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DIP RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DIP Configurez les deux commutateurs DIP sur le PCB comme suit. (Les réglages d’usine des commutateurs DIP de DSW1 et DSW2 sont tous désactivés.) Réglage des commutateurs DIP REGLAGE DSW Paramètres Broche n° Remarques de réglage (arrêt)
  • Página 47 Si vous appuyez sur la touche « ∆ SELECT ∇ » (Sélection), les paramètres 1,2 ou 3 des Modèle : PSC-5T touches ON TIME (Heure de mise en route) et Référence : 60299957 OFF TIME (Heure d’arrêt) sont sélectionnés. Indicateur de l’heure actuelle Touche de modification du réglage...
  • Página 48 PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT RÉGLAGE DU JOUR ACTUEL ET DE L’HEURE ACTUELLE (<Exemple> jour actuel : Vendredi, heure actuelle : 17h15). En mode Réglage, le paramétrage de l’heure actuelle n’est pas possible lorsque vous appuyez sur la touche « PRESENT » ATTENTION : (ACTUELLE) pendant plus de 3 secondes.
  • Página 49 PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT MODIFICATION DU GABARIT DE PLANIFICATION HEBDOMADAIRE (A OU B) Vous pouvez définir 2 (deux) gabarits (A ou B) de planification hebdomadaire. Chaque gabarit peut être défini en effectuant des réglages ON/OFF (Marche/arrêt) de trois (3) cycles pour chaque jour de la semaine. <Fonction>...
  • Página 50 PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT 3. Sélectionnez le jour de la semaine pour définir la commande ON/OFF (Mise en route/arrêt) en appuyant sur la touche « DAY » (Jour). Si vous appuyez sur la touche « DAY » (Jour), le repère « »...
  • Página 51 PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT DÉFINITION DU JOUR DE FONCTIONNEMENT <Fonction> Permet de définir le jour d’utilisation de la planification de fonctionnement précédemment définie. (Bien que l’heure de mise en route et d’arrêt soit définie, l’utilisation de la planification est impossible à moins que le jour de fonctionnement soit défini.) <Exemple>...
  • Página 52 Assurez-vous que les raccordements et d’installation et d’utilisation de la le réglage des commutateurs DIP sont commande centralisée » pour plus correctement effectués. Si le voyant de détails. RUN clignote toujours une fois cette vérification effectuée, contactez votre représentant HITACHI.
  • Página 53 AVVERTENZA: NON eseguire l’installazione e la posa dei cavi da soli. Contattare il proprio distributore o un concessionario HITACHI e richiedere l'installazione e il collegamento elettrico da parte del personale di assistenza. ATTENZIONE: - NON installare l'unità interna, l'unità esterna, il timer e i cavi nei seguenti punti: in aree in cui si rileva dispersione di olio e di vapori di olio;...
  • Página 54 INSTALLAZIONE 2.3. SPAZIO DI INSTALLAZIONE In caso di installazione di più timer in verticale, mantenere una distanza superiore a 50 mm in verticale tra i timer. Se la distanza non è sufficiente, non sarà possibile aprire correttamente il coperchio Più di 50 mm del timer.
  • Página 55 INSTALLAZIONE Far passare il cavo attraverso la scanalatura. Cavo doppio intrecciato Inserire il fermo sul cavo Cavo all’interno Fascetta del foro di (non in passaggio. dotazione) Cavo accessorio Fascetta (non in dotazione) Cavo NOTA: In caso di collegamento del cavo accessorio al connettore, rimuovere la cassa di protezione. Connettore Morsettiera Fissare il timer alla staffa di sostegno.
  • Página 56 INSTALLAZIONE Utilizzo della scatola per dispositivi Fissare la staffa di sostegno alla scatola. Preparare una scatola JIS non in dotazione (JIS 8336-1988). Sono disponibili i seguenti 5 tipi di scatola. Fissare la staffa di 1. Scatola per 1 controller sostengo con il simbolo "↑...
  • Página 57 (max. 100m) non in dotazione 3. Utilizzo del timer con PSC-5S (postazione centrale) È possibile connettere fino a 8 unità di postazione centrale (PSC-5S) e timer (PSC-5T) al sistema H-LINK Un timer controlla una postazione centrale e più postazioni PSC-5T...
  • Página 58 IMPOSTAZIONE DEI MICROINTERRUTTORI IMPOSTAZIONE DEI MICROINTERRUTTORI Impostare i due microinterruttori sulla scheda del circuito stampato come segue. (Le impostazioni di fabbrica per i microinterruttori DSW1 e DSW2 sono tutte OFF.) Impostazione dei microinterruttori Contenuto IMPOSTAZIONE DSW N. di pin Note dell'impostazione L'impostazione è...
  • Página 59 Premendo l'interruttore RUN DAY, il giorno selezionato viene impostato come giorno corrente e il simbolo " • " viene attivato. Premendo Modello: PSC-5T nuovamente l'interruttore, il simbolo viene Codice di ordinazione: 60299957 disattivato e il giorno selezionato viene annullato. Interruttore di modifica dell'impostazione...
  • Página 60 PROCEDURA OPERATIVA PROCEDURA OPERATIVA IMPOSTAZIONE DEL GIORNO E DELL'ORA CORRENTI (<Esempio> giorno corrente: venerdì; ora corrente: 5:15 PM). Durante la modalità di impostazione, l'impostazione dell'ora corrente non è disponibile se si tiene premuto l'interruttore "PRESENT" per più ATTENZIONE: di 3 secondi. 1.
  • Página 61 PROCEDURA OPERATIVA MODIFICA DEL MODELLO DI PROGRAMMAZIONE SETTIMANALE (A O B) Vi sono due (2) modelli (A o B) di programmazione settimanale impostati. Ciascun modello può essere impostato con 3 (tre) orari ON/OFF per ciascun giorno della settimana. <Funzione> Selezione del modello per l'impostazione e l'attivazione del programma.
  • Página 62 PROCEDURA OPERATIVA 3. Selezionare il giorno della settimana per impostare l'orario ON/OFF premendo l'interruttore "DAY". Premendo l'interruttore "DAY", il simbolo " " lampeggiante si muoverà nell'ordine "Sun → Mon → ... → Sat". Premendo l'interruttore "DAY" dopo "Sat", tutti I simboli " " (da "Sun" a "Sat") saranno lampeggianti.
  • Página 63 PROCEDURA OPERATIVA IMPOSTAZIONE DEL GIORNO DI FUNZIONAMENTO <Funzione> Impostazione del giorno per il funzionamento del programma corrente precedentemente impostato. (Nonostante l'orario ON e OFF siano stati impostati, l'avvio del programma non è disponibile fino a quando non è stato impostato il giorno di funzionamento.) <Esempio>...
  • Página 64 "Manuale condizioni anormali. Controllare che di installazione e funzionamento della i collegamenti elettrici e l'impostazione postazione centrale." dei microinterruttori siano corretti. Nel caso in cui l'indicatore RUN continui a lampeggiare, contattare il proprio distributore o il concessionario HITACHI.
  • Página 65 AVISO: NÃO faça você mesmo qualquer trabalho de instalação nem de ligações eléctricas. Entre em contacto com o seu distribuidor ou revendedor da HITACHI e solicite um técnico para efectuar os trabalhos de instalação e as ligações eléctricas. CUIDADO: - NÃO instale a unidade interior, a unidade exterior, o temporizador e o cabo em lugares como;...
  • Página 66 TRABALHO DE INSTALAÇÃO 2.3. ESPAÇO DE INSTALAÇÃO Se instalar os temporizadores na vertical, assegure uma distância vertical de mais do que 50 mm entre os temporizadores. Se a distância for insuficiente, não será possível abrir totalmente a tampa frontal Mais do que 50 mm do temporizador.
  • Página 67 TRABALHO DE INSTALAÇÃO Conduza o cabo através da ranhura. Cabo torcido de dois condutores Fixe o batente ao cabo na Cabo parte de dentro Abraçadeira do furo. flexível (não fornecida) Cabo acessório Abraçadeira flexível (não fornecida) Cabo NOTA: Se ligar o cabo acessório ao conector, remova a caixa de proteção. Conector Placa de terminais...
  • Página 68 TRABALHO DE INSTALAÇÃO Ao usar a caixa de interruptores Fixe o suporte de montagem à caixa Prepare uma caixa JIS, não fornecida de interruptores. (JIS 8336-1988). Estão disponíveis os 5 tipos seguintes. Fixe o suporte de 1. Caixa de interruptores para montagem com a 1 controlador (sem tampa) marca “↑...
  • Página 69 (Máx. 100 m) não fornecido 3. No caso de usar o temporizador com PSC-5S (comando central) Podem ser ligadas até 8 unidades de comando central (PSC-5S) e de temporizador (PSC-5T) ao sistema H-LINK. Um temporizador, um comando central e vários comandos PSC-5T PSC-5S centrais não podem ser controlados por um temporizador...
  • Página 70 AJUSTE DE MICRO INTERRUPTORES AJUSTE DE MICRO INTERRUPTORES Ajuste os dois micro interruptores na PCB como segue. (O ajuste de fábrica dos micro interruptores DSW1 e DSW2 é OFF) Ajuste de micro interruptores AJUSTE DE MICRO INTERRUPTORES N.º de pino Tipo de ajuste Observações (desligado)
  • Página 71 ∆ ∇ (hora para ligar) ou a OFF TIME (hora para desligar) 1, 2 ou 3 é seleccionada. Botão Change (alteração) de ON/OFF Modelo: PSC-5T TIMER Setting (ajuste para ligar/desligar N.º para encomenda: 60299957 temporizador) Indicação Present Time (hora actual) Quando a indicação “SET”...
  • Página 72 PROCEDIMENTO DE COMANDO DE FUNCIONAMENTO PROCEDIMENTO DE COMANDO DE FUNCIONAMENTO AJUSTE DE PRESENT DAY (dia actual) E PRESENT TIME (hora actual) (<Exemplo> Present Day: Friday (sexta-feira), Present Time: 5:15 PM (17:15)). Durante o modo de ajuste, o ajuste da hora actual não está disponível ao premir o botão “PRESENT”...
  • Página 73 PROCEDIMENTO DE COMANDO DE FUNCIONAMENTO ALTERAÇÃO DE WEEKLY SCHEDULE PATTERN (padrão de programação semanal) (A OU B) Há 2 (dois) padrões (A ou B) ajustados para a programação semanal. Cada padrão pode ser ajustado com três (3) ajustes para LIGAR/DESLIGAR em cada dia da semana. <Function>...
  • Página 74 PROCEDIMENTO DE COMANDO DE FUNCIONAMENTO 3. Seleccione o dia semanal para LIGAR/DESLIGAR premindo o botão “DAY” (dia). Ao premir o botão “DAY”, a marca que pisca “ ” será alterada na ordem “Sun → Mon → ... → Sat”. Ao premir o botão “DAY” após “Sat”, todas as marcas “...
  • Página 75 PROCEDIMENTO DE COMANDO DE FUNCIONAMENTO AJUSTE DO RUNNING DAY (dia de funcionamento) <Function> (função) Para ajustar o dia para funcionamento real da programação de funcionamento ajustada anteriormente. (Apesar da hora para LIGAR e da hora para DESLIGAR estarem ajustadas, a operação programada não estará...
  • Página 76 Se o indicador RUN continuar a piscar após a verificação, entre em contacto com o seu distribuidor ou revendedor da HITACHI.
  • Página 77 Hæld IKKE vand i styringstimeren (herefter kaldet "timeren"). Produktet er forsynet med elektriske dele. Der er risiko for stød, hvis du hælder vand i anlægget. ADVARSEL: Udfør IKKE selv monteringsarbejde og elektrisk ledningsføring. Kontakt din HITACHI- distributør eller -forhandler, og rekvirer hjælp til monterings- og kabelføringsarbejdet fra en servicemedarbejder.
  • Página 78 MONTERINGSARBEJDE 2.3. MONTERINGSAFSTAND Hvis der installeres flere timere lodret over hinanden, skal du holde en lodret afstand på mere end 50 mm mellem de enkelte timere. Hvis afstanden ikke er tilstrækkelig, kan frontdækslet på timeren ikke åbnes nok. Mere end 50 mm 2.4.
  • Página 79 MONTERINGSARBEJDE Træk kablet gennem hullet. Parsnoet kabel Fastgør stopperen til Kabel kablet på Bånd indersiden af (leveres på udtrækshullet. stedet) Tilbehørskabel Bånd (leveres på stedet) Kabel BEMÆRK: Hvis tilbehørskablet skal tilsluttes stikket, skal du fjerne beskyttelseskassen. Stik Klemmebræt Fastgør timeren på beslaget. Trin 1: Sæt timerens kroge i hullerne øverst på...
  • Página 80 MONTERINGSARBEJDE Anvendelse af kontaktskab Fastgør beslaget på kontaktskabet. Forbered et JIS-kontaktskab (JIS C 8336-1988; medfølger ikke). Følgende 5 typer er tilgængelige. 1. Kontaktskab til 1 fjernbetjening Fastgør beslaget med (uden dæksel) “↑ UP” -mærket 2. Kontaktskab til 2 fjernbetjeninger opad. (uden dæksel) 3.
  • Página 81 Parsnoet kabel 1P-0,75mm² (maks. 100m). Leveres på stedet 3. Ved brug af timeren med PSC-5S (centralenhed) Op til 8 enheder af typen centralenhed (PSC-5S) og timer (PSC-5T) kan tilsluttes H-LINK-systemet Én timer styrer én centralenhed. Flere centralenheder PSC-5T PSC-5S kan ikke styres af én timer Stik Strømforsyning:...
  • Página 82 INDSTILLING AF VIPPEKONTAKT INDSTILLING AF VIPPEKONTAKT Indstil de to vippekontakter på printkortet som følger. (Fabriksindstillingerne for vippekontakterne DSW1 og DSW2 er alle OFF.) Indstilling af vippekontakter Indstillingens INDSTILLING AF DSW Kontakt nr. Bemærkninger indhold Skal kun indstilles ved brug sammen med centralenheden Til adresse- Se nedenstående tabel.
  • Página 83 Når du trykker på knappen ∆ eller ∇ under , vælges 1, 2 eller 3 under ON TIME "SELECT" Model: PSC-5T og OFF TIME. Ordrenr.: 60299957 Skifteknap til indstilling af ON/OFF TIMER Visning af aktuelt klokkeslæt Når "SET"-indikatoren blinker, og du trykker Visning af indstillet klokkeslæt...
  • Página 84 BETJENINGSPROCEDURE BETJENINGSPROCEDURE INDSTILLING AF UGEDAG OG KLOKKESLÆT (<Eksempel> ugedag: fredag, klokkeslæt: 17:15). I indstillingstilstand er indstillingen for klokkeslæt ikke tilgængelig, når knappen "PRESENT" holdes nede i mere end 3 sekunder. BEMÆRK: 1. Tænd spændingsforsyningen til enheden. BEMÆRK: - Der skal være spænding på enheden i mindst 12 timer forud for betjening af enheden for at beskytte kompressoren.
  • Página 85 BETJENINGSPROCEDURE ÆNDRING AF MØNSTER FOR UGEDRIFT (A ELLER B) Der er to 2 (to) mønstre (A eller B) til den ugentlige drift. Hvert mønster kan indstilles med tre (3) ON/OFF-indstillinger for hver ugedag. <Funktion> Sådan indstilles driftsmønsteret. Driftsplanen for A- eller B-mønsteret kan indstilles for hver uge og ændres efter årstiderne.
  • Página 86 BETJENINGSPROCEDURE 3. Vælg den ugedag, ON/OFF-fjernbetjeningen skal indstilles til, ved at trykke på knappen "DAY". Når du trykker på knappen "DAY", bevæger det blinkende " "- mærke sig i rækkefølgen "Sun → Mon → ... → Sat". Hvis du trykker på knappen "DAY" efter "Sat", blinker alle " "- mærkerne (fra "Sun"...
  • Página 87 BETJENINGSPROCEDURE INDSTILLING AF DRIFTSDAG <Funktion> Sådan indstilles den dag, hvor det netop indstillede driftsmønster skal tages i brug. Selv om ON TIME og OFF TIME er indstillet, er tidsindstillet drift ikke tilgængelig, medmindre driftsdagen indstilles. <Eksempel> Mønsteret "B", tirsdag 1. Tryk på knappen "SET/MONITOR". Timeren skifter til indstillingstilstand, "SET"-indikatoren tændes, og "...
  • Página 88 - Hvis RUN-indikatoren blinker, skyldes Læs monterings- og driftsmanualen til det en unormal tilstand i timeren. centralenheden for at få yderligere Kontroller, at ledningstilslutningen oplysninger. og vippekontakternes indstillinger er korrekte. Hvis RUN-indikatoren stadig blinker efter kontrollen, skal du kontakte HITACHI-distributøren eller - forhandleren.
  • Página 89 Water kan een ernstige elektrische schok veroorzaken. WAARSCHUWING: Verricht zelf GEEN installatiewerkzaamheden en sluit de elektrische bedrading niet zelf aan. Neem contact op met uw HITACHI-distributeur of -dealer en laat het installatiewerk en het aanleggen van de bedrading verrichten door een erkend installateur. LET OP:...
  • Página 90 WERKZAAMHEDEN VOOR INSTALLATIE 2.3. INSTALLATIERUIMTE Wanneer u de timers verticaal boven elkaar installeert, moet een tussenafstand van meer dan 50 mm worden aangehouden. Als u niet voldoende afstand houdt, kan het klepje aan de voorkant van de timer niet ver Meer dan 50 mm genoeg open.
  • Página 91 WERKZAAMHEDEN VOOR INSTALLATIE Leid de kabel door de gleuf.. Gevlochten kabel Bevestig de dop aan de Kabel kabel aan de Binder (niet binnenkant van meegeleverd) het uittrekgat. Accessoirekabel Binder (niet meegeleverd) Kabel OPMERKING: Als u de accessoirekabel naar de aansluiting leidt, moet u de beschermhoes verwijderen. Aansluiting Terminal- kaart...
  • Página 92 WERKZAAMHEDEN VOOR INSTALLATIE Wanneer u een schakelkast gebruikt Bevestig de bevestigingsbeugel aan Bereid een niet-meegeleverde JIS-kast de schakelkast. (JIS C 8336-1988) voor. De volgende vijf soorten zijn verkrijgbaar: 1. Schakelkast voor 1 bedieningskastje Bevestig de (zonder klep) bevestigingsbeugel met 2. Schakelkast voor de markering “↑...
  • Página 93 (max. 100 m) niet meegeleverd 3. Als u de timer gebruikt met PSC-5S (centraal bedieningspaneel) Maximaal 8 eenheden van centrale bedieningspaneel (PSC-5S) en timer (PSC-5T) kunnen worden bevestigd aan het H-LINK- systeem. Een timerschakelaar, een centraal bedieningspaneel en meerdere centrale bedieningspanelen kunnen niet worden...
  • Página 94 INSTELLING VAN DIP-SCHAKELAARS INSTELLING VAN DIP-SCHAKELAARS Stel de twee dip-schakelaars op de PCB als volgt in. (De fabrieksinstellingen voor de dip-schakelaars van DSW1 en DSW2 zijn allemaal OFF.) Instelling van dip-schakelaar DSW-INSTELLING Inhoud van Pen nr. Opmerkingen instelling OFF (UIT) ON (AAN) Moet alleen worden ingesteld bij gebruik samen met het centrale Voor adres-...
  • Página 95 “ ” ingeschakeld. Als u deze schakelaar • nogmaals indrukt, wordt deze uitgeschakeld Model: PSC-5T en wordt de geselecteerde dag geannuleerd. Bestelnr.: 60299957 Instelling SELECT wijzigen Indicatie van huidige tijd Door de schakelaar “...
  • Página 96 BEDIENINGSPROCEDURE BEDIENINGSPROCEDURE HUIDIGE DAG EN HUIDIGE TIJD INSTELLEN (<Voorbeeld> huidige dag: Vrijdag (Fri), huidige tijd: 17:15 uur = 5:15 PM). U kunt in de instellingsmodus de huidige tijd niet instellen als u de schakelaar “PRESENT” (huidig) meer dan drie seconden indrukt. ATTENTIE: 1.
  • Página 97 BEDIENINGSPROCEDURE WEEKSCHEMA'S WIJZIGEN (A OF B) Er zijn twee patronen (A en B) beschikbaar voor het weekschema U kunt elk patroon instellen met drie (3) ON/OFF-instellingen (aan/uit) voor elke dag van de week. <Functie> Het patroon voor het instellen en gebruiken van het schema selecteren.
  • Página 98 BEDIENINGSPROCEDURE 3. Druk de schakelaar “DAY” in om een dag te selecteren Als u de schakelaar “DAY” indrukt, wordt de knipperende markering “ ” verplaatst van “Sun (zondag) → Mon (maandag) → ... → Sat (zaterdag)”. Als u de schakelaar “DAY” indrukt na “Sat”, gaan alle markeringen “...
  • Página 99 BEDIENINGSPROCEDURE UITVOERINGSDAG INSTELLEN <Functie> De dag instellen waarop het uitvoeringsschema dat eerder is ingesteld, moet worden uitgevoerd. (Hoewel ON TIME en OFF TIME zijn ingesteld, is het gebruik van een tijdschema alleen mogelijk als de uitvoeringsdag wordt ingesteld.) <Voorbeeld> Patroon “B”, dinsdag (Tue) 1.
  • Página 100 Controleer of de bedrading en de ingesteld. Raadpleeg de installatie- en instellingen van de dip-schakelaars bedieningshandleiding van het centrale correct zijn. Als na deze controle de bedieningspaneel voor meer informatie. indicator RUN nog steeds knippert, neemt u contact op met de HITACHI- distributeur of -dealer.
  • Página 101 Installera inte timern - där barn kan komma åt den - där luftflödet från luftkonditioneringsaggregatet kommer ut 2.2. FÖRE INSTALLATIONEN Produkten innehåller följande komponenter: HITACHI GROUP 3 skruvar M4 × 16L för Timer fastsättning av konsolen Kabel (1 m) på väggen...
  • Página 102 INSTALLATIONSARBETE 2.3. INSTALLATIONSPLATS Om timerna installeras vertikalt på rad, ska avståndet mellan timerna vara minst 50 mm. Om avståndet är mindre går det inte att öppna luckan på timerns framsida tillräckligt. Mer än 50 mm 2.4. INSTALLATION 1. Sätt skruvmejseln i spåren på konsolens undersida, tryck och vrid mejseln och ta bort timern från konsolen.
  • Página 103 INSTALLATIONSARBETE Dra kabeln genom spåret. Tvinnad parkabel Fäst stoppen vid kabeln Kabel innanför Band utdragshålet. (Medföljer ej) Tillbehörskabel Band (Medföljer ej) Kabel ANM: Om en tillbehörskabel ansluts till kontakten ska skyddet tas bort. Anslutning Kopplingsplint Fäst timern på konsolen. Steg 1: Fäst timerns krokar i hålen på...
  • Página 104 INSTALLATIONSARBETE När du använder kopplingsdosa Fäst konsolen vid kopplingsdosan. Förbered en JIS-låda (JIS C 8336-1988) (medföljer inte). Följande 5 typer finns tillgängliga 1. Kopplingsdosa för 1 styrenhet Fäst konsolen med (utan hölje) märkningen ”↑ UP” 2. Kopplingsdosa för 2 styrenheter uppåt.
  • Página 105 Tillbehörskabel (1 m) Tvinnad parkabel 1P-0,75 mm² (max 100 m) medföljer ej 3. Vid användning av timer med PCS-5S (centralenhet) Upp till åtta centralenheter (PSC-5S) och timer (PSC-5T) kan anslutas till H-LINK-systemet Varje timer styr en centralenhet. Flera centralenheter PSC-5T...
  • Página 106 INSTÄLLNING AV DIPKONTAKT INSTÄLLNING AV DIPKONTAKT Ställ in dipkontakterna på kretskorten enligt följande. (Dipkontakternas fabriksinställning för DSW1 och DSW2 är OFF.) Inställning av dipkontakt Inställningens DSW-INSTÄLLNING Stiftnr Kommentarer funktion Inställningen krävs bara om centralenheten (PSC-5S) används För adress- Se tabellen nedan. i kombination.
  • Página 107 1, 2 eller 3 för ON TIME och OFF TIME. Knapp för ON/OFF TIMER-inställning Om du trycker på ”ON/OFF TIMER” när ”SET” blinkar, går timern över till tidsinställningsläget Modell: PSC-5T ON/OFF och timindikeringen på ON TIME Beställningsnummer: 60299957 blinkar. Tidsindikering Knappen CANCEL för tidsinställning...
  • Página 108 NORMALDRIFT NORMALDRIFT STÄLLA IN AKTUELL DAG OCH TID (<Exempel> aktuell dag: Friday, aktuell tid: 5:15 PM). I inställningsläget är inte inställningen för aktuell tid tillgänglig om knappen ”PRESENT” trycks ned mer än tre sekunder. OBS! 1. Anslut enheten till elnätet. OBS! - Enheten måste vara strömförsörjd i 12 timmar innan den tas i drift för att skydda kompressorn.
  • Página 109 NORMALDRIFT ÄNDRA MÖNSTER FÖR VECKOSCHEMA (A ELLER B) Det finns två (2) mönster (A och B) för veckoschemat. Varje mönster kan ställas in med tre (3) ON/OFF-inställningar för varje veckodag. <Funktion> För att välja mönster för schemats inställning och drift. Schemat för mönster A eller B kan anges för varje vecka och ändras för årstid.
  • Página 110 NORMALDRIFT 3. Välj veckodag att ange ON/OFF för genom att trycka på knappen ”DAY”. Om du trycker på knappen ”DAY” flyttas den blinkande markören ” ” i ordningen ”Sun → Mon → … → Sat”. Om du trycker på ”DAY” efter ”Sat”, blinkar alla ” ” (från ”Sun”...
  • Página 111 NORMALDRIFT STÄLLA IN DRIFTDAG <Funktion> För inställning av den dag det inställda driftschemat ska användas. (Även om ON TIME och OFF TIME har ställts in, kan inte schemat används förrän driftdagen ställts in.) <Exempel> mönster ”B” Tuesday 1. Tryck på knappen ”SET/MONITOR”. Timern går över i inställningsläge, indikeringen ”SET”...
  • Página 112 - Om indikeringen RUN blinkar, innebär vara inställd. Mer information finns i det att det finns ett fel i timern. dokumentationen för centralenheten. Kontrollera att ledningarna och inställningarna för dipkontakterna är riktiga. Om indikeringen RUN fortfarande visas efter kontrollen, kontaktar du HITACHI-återförsäljaren.
  • Página 113 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ εκτελείτε τις εργασίες εγκατάστασης και τις συνδέσεις των ηλεκτρικών καλωδίων µόνοι σας. Επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο ή τον έµπορο της HITACHI και ζητήστε έναν τεχνικό, για να διεξαγάγει τις εργασίες εγκατάστασης και τις συνδέσεις των ηλεκτρικών καλωδίων. ΠΡΟΣΟΧΗ: - ΜΗΝ...
  • Página 114 ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 2.3. ΧΩΡΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Σε περίπτωση εγκατάστασης των χρονοδιακοπτών σε κάθετη γραµµή, διατηρήστε καθ'ύψος απόσταση µεγαλύτερη από 50 χιλιοστά ανάµεσα στους χρονοδιακόπτες. Αν η απόσταση δεν είναι αρκετή, το µπροστινό Πάνω από 50 mm κάλυµµα του χρονοδιακόπτη δεν µπορεί να ανοίξει...
  • Página 115 ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Περάστε το καλώδιο από την οπή. Καλώδιο συνεστραµµένου ζεύγους Εφαρµόστε το στόπερ στο Καλώδιο καλώδιο στο Σφιγκτήρας εσωτερικό της (µη παρε- τρύπας από χόµενος) όπου θα τραβήξετε τα καλώδια. Παρεχόµενο καλώδιο Σφιγκτήρας (µη παρεχόµενος) Καλώδιο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στην περίπτωση σύνδεσης του παρεχόµενου καλωδίου στον ακροδέκτη, αφαιρέστε την...
  • Página 116 ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Όταν χρησιµοποιείται κουτί διακοπτών Στερεώστε τη βάση στήριξης στο κουτί Προετοιµάστε ένα (µη παρεχόµενο) διακοπτών. κουτί JIS (JIS C 8336-1988). Είναι διαθέσιµοι οι παρακάτω 5 τύποι. 1. Κουτί διακοπτών για Στερεώστε τη βάση 1 χειριστήριο (χωρίς κάλυµµα) στήριξης µε την ένδειξη 2.
  • Página 117 Καλώδιο µετάδοσης CN13 µεταξύ εξωτερικής και µεταξύ εξωτερικής και εσωτερικής µονάδας εσωτερικής µονάδας (H-LINK) (H-LINK) Εσωτερική µονάδα Εσωτερική µονάδα PSC-5T PC-2H2 PSC-5T PC-P1H Ακροδέκτης TIMER REMOCON (λευκό) (κίτρινο) Παρεχόµενο καλώδιο Καλώδιο συνεστραµµένου ζεύγους 1P-0,75 mm² (µεγ. 100 m), µη παρεχόµενο...
  • Página 118 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ∆ΙΑΚΟΠΤΩΝ ΕΝΑΛΛΑΓΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ∆ΙΑΚΟΠΤΩΝ ΕΝΑΛΛΑΓΗΣ Ρυθµίστε τους δύο διακόπτες εναλλαγής στην πλακέτα τυπωµένων κυκλωµάτων σύµφωνα µε τις ακόλουθες πληροφορίες. (Οι εργοστασιακές ρυθµίσεις των διακοπτών εναλλαγής DSW1 και DSW2 είναι OFF.) Ρύθµιση διακόπτη εναλλαγής Περιεχόµενα ρύθµισης Περιεχόµενα Αριθµός ακίδας Παρατηρήσεις...
  • Página 119 Πατώντας το διακόπτη "RUN DAY", η επιλεγµένη ηµέρα ορίζεται ως τρέχουσα και ενεργοποιείται η ένδειξη " ". Πατώντας τον • ξανά, η ένδειξη απενεργοποιείται και η επιλεγµένη ηµέρα ακυρώνεται. Μοντέλο: PSC-5T ∆ιακόπτης αλλαγής της ρύθµισης SELECT Αρ. παραγγελίας: 60299957 Πατώντας " ∆ SELECT ∇...
  • Página 120 ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΡΕΧΟΥΣΑΣ ΗΜΕΡΑΣ ΚΑΙ ΩΡΑΣ (<Παράδειγµα> τρέχουσα µέρα: Παρασκευή, τρέχουσα ώρα: 5:15 PM). Στην κατάσταση λειτουργίας ρυθµίσεων, η ρύθµιση της τρέχουσας ώρας δεν είναι διαθέσιµη όταν πατήσετε το διακόπτη "PRESENT" ΠΡΟΣΟΧΗ: για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα. 1.
  • Página 121 ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΛΛΑΓΗ ΜΟΤΙΒΟΥ ΕΒ∆ΟΜΑ∆ΙΑΙΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ (A ή B) Υπάρχουν 2 (δύο) µοτίβα (A ή B) για τον εβδοµαδιαίο προγραµµατισµό. Σε κάθε µοτίβο µπορούν να ρυθµιστούν 3 (τρεις) ρυθµίσεις χρόνου ON/OFF για κάθε ηµέρα της εβδοµάδας. <Λειτουργία> Για να επιλέξετε µοτίβο ρύθµισης και λειτουργίας του προγραµµατισµού.
  • Página 122 ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 3. Πατήστε “DAY” για να επιλέξετε την ηµέρα της εβδοµάδας για τη ρύθµιση ON/OFF. DAY” ” Πατώντας το διακόπτη “ , η ένδειξη “ που αναβοσβήνει, “Sun → Mon → ... → µετακινείται διαδοχικά µεταξύ των ηµερών Sat”. Πατώντας...
  • Página 123 ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΡΕΧΟΥΣΑΣ ΗΜΕΡΑΣ <Λειτουργία> Ρύθµιση της ηµέρας πραγµατικής λειτουργίας του προγραµµατισµού που ρυθµίστηκε προηγουµένως. (Αν και έχει ρυθµιστεί η ώρα ON και OFF, η λειτουργία του προγραµµατισµού δεν είναι διαθέσιµη αν δεν οριστεί η τρέχουσα ηµέρα.) <Παράδειγµα> υπόδειγµα “B”, Τρίτη (Tue) 1.
  • Página 124 σταθµό (PSC-5S), απαιτείται ρύθµιση έχουν γίνει σωστά. Αν µετά τον έλεγχο, µέσω του κεντρικού σταθµού. Ανατρέξτε η ένδειξη RUN αναβοσβήνει ακόµα, στο εγχειρίδιο εγκατάστασης και επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο λειτουργίας του κεντρικού σταθµού για ή τον έµπορο της HITACHI. λεπτοµέρειες.
  • Página 126 HITACHI is participating in the EUROVENT Certification Programme. Products are as specified in the EUROVENT Directory of Certified Products. Hitachi Air Conditioning Products Europe, S.A. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) España ISO 9002 certified by AENOR, Spain Hitachi Air Conditioning Products (M) Sdn.