Ocultar thumbs Ver también para WSB38X:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

BOLT
CORDLESS LITHIUM IMMERSION BLENDER
BRAZO TRITURADOR INALÁMBRICO
CON BATERÍA DE LITIO BOLT
MIXER PLONGEANT SANS FIL
AVEC PILE AU LITHIUM BOLT
BOLT
KABELLOSER STABMIXER MIT
LITHIUM-IONEN-AKKU
MIXER A IMMERSIONE AL LITIO CORDLESS BOLT
BOLT
DRAADLOZE
STAAFMIXER MET LITHIUMBATTERIJ
WSB38XE/K/NA
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction,
lire attentivement le mode d'emploi avant de l'utiliser.
Zu Ihrer Sicherheit und damit Sie lange Freude an diesem Produkt haben,
lesen Sie vor dem Gebrauch immer sorgfältig die Bedienungsanleitung.
Per garantire la sicurezza dell'utente e per usufruire costantemente in
modo soddisfacente del prodotto, leggere sempre con attenzione il libretto
delle istruzioni prima dell'utilizzo.
Lees voor uw eigen veiligheid en later genot van dit product altijd de instructies
zorgvuldig door vóór gebruik.
loading

Resumen de contenidos para Waring Commercial WSB38X

  • Página 1 BOLT CORDLESS LITHIUM IMMERSION BLENDER ™ BRAZO TRITURADOR INALÁMBRICO CON BATERÍA DE LITIO BOLT ™ MIXER PLONGEANT SANS FIL AVEC PILE AU LITHIUM BOLT ™ BOLT KABELLOSER STABMIXER MIT ™ LITHIUM-IONEN-AKKU MIXER A IMMERSIONE AL LITIO CORDLESS BOLT ™ BOLT DRAADLOZE ™...
  • Página 2 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS. 2. WARNING: Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire or serious injury. 3.
  • Página 3 14. Only use with specifically designated battery pack: BP-2050A. Use of any other battery pack may create a risk of injury and fire. 15. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
  • Página 4 27. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments – farm houses – by clients in hotels, motels and other residential type environments –...
  • Página 5 TO ENSURE PROPER USE OF THIS UNIT, PLEASE SEE IMPORTANT GROUNDING INSTRUCTIONS BELOW. PRIMARY COUNTRIES USING THE DIFFERENT PLUG TYPES ARE LISTED FOR REFERENCE ONLY. REFER TO THE ACTUAL UNIT TO DETERMINE WHICH PLUG TYPE IS APPLICABLE. TYPE F PLUG This grounded plug has two round prongs and there are two grounding clips on the sides of the socket.
  • Página 6 PARTS (on the 1. Battery Pack back) 1a. Battery Clips 2. Battery Quick-Charge Station 3. Charge Indicator Light – Solid Green = Fully Charged Blinking Green = 70%–90% Charged Blinking Orange = 50%–70% Charged Blinking Red = Low Voltage, Under 50% Charged 4.
  • Página 7 BEFORE YOU BEGIN After unpacking your new immersion blender, wipe the exterior of the motor housing and battery pack with a clean, damp cloth to remove any dirt or dust that may have accumulated during shipping. While the stainless steel shaft is detached, rinse under running water, being sure to rinse the metal blade.
  • Página 8 3. Select speeds by pressing the up and down (+ or -) switch. Speed ranges from 1, the lowest speed, to 5, the highest. NOTE: You can also select the speed before you start the unit. 4. Angle the immersion blender slightly and start to stir while keeping the blade off the bottom of the pot/mixing vessel.
  • Página 9 TROUBLESHOOTING This immersion blender is equipped with overload protection so that it does not overheat and cause any permanent damage. During operation, if you notice that the speed indicator lights on the front of the housing are blinking, stop use, remove the battery and allow it to cool down for approximately 90 seconds.
  • Página 10 To Wash and Sanitize: 1. Rinse the exterior of the stainless steel shaft under running water. Scrub and flush the exterior and under the blade guard/ blade to dislodge and remove as much food residue as possible. 2. Wipe down the stainless steel shaft with a soft cloth or sponge dampened with the washing solution.
  • Página 11 DISPOSAL/RECYCLING OF BATTERIES This product uses three Li-ion rechargeable and recyclable batteries. At the end of the batteries’ useful life, they should be recycled. These batteries must not be incinerated or composted. Li-ion batteries should not be put in municipal waste systems. Contact your local waste collection agency for proper recycling and disposal information for your area.
  • Página 12 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, incluso las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. ADVERTENCIA: lea todas las instrucciones y medidas de seguridad antes del uso. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o heridas graves.
  • Página 13 13. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o de los conocimientos necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben utilizar este aparato. 14. Utilice solamente la batería recargable provista (BP-2050A).
  • Página 14 23. Cualquier reparación debe ser realizada por un técnico calificado, usando repuestos idénticos. No seguir estas instrucciones puede presentar un riesgo para el usuario. 24. No modifique ni intente reparar el aparato o la batería recargable. Solo las operaciones de mantenimiento indicadas en las instrucciones de limpieza y mantenimiento están permitidas.
  • Página 15 Úselo solamente con el adaptador provisto. WSB38XK: adaptador británico (modelo YLS0241A-U140120). WSB38XE: adaptador europeo (modelo YLS0241A-E140120). WSB38NA: adaptador australiano (modelo YLS0241A-A140120). Utilice solamente la batería recargable provista (modelo BP-250A) para cargar u operar la unidad. Potencia nominal Entrada: 100~240 V, 50/60 Hz, 0.5A Salida: 14V DC 1200 mA SIGA LAS INSTRUCCIONES A CONTINUACIÓN PARA ASEGURARSE DE QUE EL APARATO ESTÁ...
  • Página 16 PIEZAS (en la 1. Batería recargable parte de 1a. Botones de liberación atrás) de la batería 2. Base de carga rápida 3. Luz de carga: Verde sólido = Completamente cargado Verde parpadeando = Cargado al 70–90 % Anaranjado parpadeando = Cargado al 50–70 % Rojo parpadeando = Voltaje bajo/Cargado en menos del 50 % 4.
  • Página 17 USO PREVISTO Los brazos trituradores Waring , diseñados para el uso de los ® restaurantes, de las cocinas grandes y las pequeñas compañías, son perfectos para mezclar/licuar. Utilizables directamente en la olla o el recipiente de su elección, son perfectos para mezclar/licuar sopas, aderezos, mezclas de panqueques y otras mezclas, cremas, salsas, mayonesa y mucho más.
  • Página 18 INSTRUCCIONES DE USO ENSAMBLAJE 1. Conecte la varilla de acero inoxidable al bloque-motor, alineando el acoplamiento metálico del bloque-motor con el acoplamiento de la varilla. Gire en sentido horario para sujetar. 2. Conecte la batería recargable al bloque-motor, presionando suavemente hasta que encaje. FUNCIONAMIENTO 1.
  • Página 19 una espátula. PRECAUCIÓN: la cuchilla es muy filosa. NO INTENTE DESALOJAR LOS ALIMENTOS CON LOS DEDOS. 5. Vuelva a ensamblar la unidad y siga licuando. CONSEJOS ÚTILES • Si una receta incluye hielo, use hielo picado en vez de cubitos de hielo para obtener resultados óptimos.
  • Página 20 antes del primer uso y después de cada uso, a menos que vuelva a utilizar el aparato dentro de la hora siguiente. • Le recomendamos que use soluciones limpiadoras a base de detergente sin espuma y soluciones desinfectantes con una concentración mínima de cloro de 100 ppm.
  • Página 21 6. NO ENJUAGUE NINGUNA DE LAS PIEZAS DESPUÉS DE LA DESINFECCIÓN. Permita que se sequen al aire antes de volver a usar el aparato. NOTA: NO SUMERJA LA BATERÍA RECARGABLE NI EL BLOQUE- MOTOR EN SOLUCIÓN LIMPIADORA, AGUA O SOLUCIÓN DESINFECTANTE.
  • Página 22 IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. 2. AVERTISSEMENT : lire toutes les précautions d'emploi et instructions avant d'utiliser l'appareil. Le non-respect des avertissements et des instructions peut présenter un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure grave.
  • Página 23 ou sensoriels, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires. 14. Utiliser uniquement le bloc-piles fourni (BP-2050A). Utiliser un autre bloc-piles peut présenter un risque de blessure ou d’incendie. 15. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis et autres petits objets pouvant connecter les terminaux l’un à...
  • Página 24 utilisées. Le non-respect de ces instructions peut présenter un risque pour l’utilisateur. 24. Ne pas modifier ni essayer de réparer l’appareil ou le bloc-piles. Les seules opérations d’entretien permises sont celles indiquées dans les instructions de nettoyage et d’entretien. 25. Toujours débrancher l’appareil avant de le laisser sans surveillance et avant l’assemblage, le désassemblage ou le nettoyage.
  • Página 25 Utiliser uniquement avec l’adaptateur fourni : WSB38XK : adaptateur britannique (modèle YLS0241A-U140120). WSB38XE : adaptateur européen (modèle YLS0241A-E140120). WSB38XNA : adaptateur australien (modèle YLS0241A-A140120). Utiliser uniquement le bloc-piles fourni avec l’appareil (modèle BP- 2050A) pour charger ou faire fonctionner l’appareil. Tension nominale Entrée : 100~240 V, 50/60 Hz, 0.5 A Sortie : 14 V DC 1200 mA...
  • Página 26 PIÈCES (à l’arrière) 1. Bloc-piles 1a. Boutons de libération du bloc-piles 2. Station de charge rapide 3. Voyant de charge : Vert solide = Complètement chargé Vert clignotant = Chargé à 70 %–90 % Orange clignotant = Chargé à 50 %–70 % Rouge clignotant = Basse tension, chargé...
  • Página 27 UTILISATION Les mixers plongeants Waring , conçus à l'usage des restaurants, ® des grandes cuisines et des petits établissements, sont parfaits pour mélanger/mixer/liquéfier. Utilisables directement dans la casserole ou le récipient de votre choix, ils sont parfaits pour mélanger/mixer les soupes, les sauces à salades, la pâte à crêpe et autres pâtes, les sauces, la mayonnaise et plus encore.
  • Página 28 DIRECTIVES D'UTILISATION ASSEMBLAGE 1. Connecter le pied mixeur en acier inoxydable au bloc-moteur en alignant le coupleur/entraîneur métallique du bloc-moteur avec celui du pied. Faire tourner le pied dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer. 2. Connecter le bloc-piles au bloc-moteur, en appuyant légèrement jusqu’à...
  • Página 29 4. Avec précaution, déloger les aliments coincés à l’aide d’une spatule. MISE EN GARDE : la lame est très coupante. NE PAS DÉLOGER LES ALIMENTS COINCÉS AVEC LES DOIGTS. 5. Réassembler l’appareil et continuer. CONSEILS UTILES • Quand une recette inclut de la glace, utiliser de la glace pilée au lieu de glaçons pour obtenir de meilleurs résultats.
  • Página 30 LAVAGE À LA MAIN Applications alimentaires • Nettoyer, rincer, désinfecter et sécher le pied mixeur en acier inoxydable avant d'utiliser l'appareil pour la première fois et après chaque utilisation, à moins que vous ne le réutilisiez dans l'heure qui suit. •...
  • Página 31 5. Plonger les ¾ du pied mixeur en acier inoxydable dans la solution désinfectante et mettre l'appareil en marche ; faire fonctionner à BASSE vitesse pendant 2 minutes. 6. NE PAS RINCER L’APPAREIL APRÈS L’AVOIR DÉSINFECTÉ. Laisser sécher à l’air avant de l'utiliser à nouveau. REMARQUE : NE PAS PLONGER LE BLOC-PILES OU BLOC-MOTEUR DANS LA SOLUTION DE NETTOYAGE, L'EAU OU LA SOLUTION...
  • Página 32 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, sollten immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen, dazu gehören auch die Folgenden, getroffen werden: LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH. WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Hinweise Die Nichtbeachtung der Warnungen und Hinweise kann zu Stromschlag, Feuer oder ernsthaften Verletzungen führen.
  • Página 33 Benutzen Sie dieses Gerät nur mit dem speziell dafür vorgesehenen Akku. BP-2050A. Die Verwendung eines anderen Akkus kann zu Verletzungen oder Feuer führen. Wenn der Akku nicht verwendet wird, bewahren Sie ihn nicht in der Nähe von anderen Metallgegenständen, wie Heftklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben oder anderen kleinen metallischen Objekten, die eine Verbindung von einem Anschluss zum anderen herstellen könnten.
  • Página 34 Dieses Gerät kann im Haushalt und in ähnlichen Bereichen verwendet werden, wie z. B.: – Belegschaftsküchenbereiche in Werkstätten, Büros und anderen Arbeitsumgebungen – Landwirtschaftliche Betriebe – von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen - Ferienwohnungen, Jugendherbergen u. ä. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen benutzt werden, die reduzierte physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen haben, wenn sie in Bezug auf die Benutzung des Gerätes beaufsichtigt oder geschult wurden und das Gerät...
  • Página 35 UM EINEN RICHTIGEN GEBRAUCH DIESER EINHEIT SICHERZUSTELLEN; BEACHTEN SIE BITTE DIE NACHFOLGENDEN WICHTIGEN ANWEISUNGEN ZU ERDUNG. DIE WICHTIGSTEN LÄNDER, DIE UNTERSCHIEDLICHE STECKERARTEN VERWENDEN, SIND HIER NUR ALS HINWEIS AUFGELISTET. BEZIEHEN SIE SICH AUF DEN GEWÜNSCHTEN GERÄTETYP, UM FESTZUSTELLEN, WELCHER STECKERTYP ERHÄLTLICH IST STECKER TYP F Der geerdete Stecker wird mit zwei runden Stiften und zwei Masseclips an der Steckdosenseite geliefert.
  • Página 36 TEILE 1. Akku (auf der 1a. Akku-Klemmen Rückseite) 2. Akku- Schnellladestation 3. Ladestand- Leuchtanzeige – konstant grün = voll geladen grün blinkend = 70%–90% geladen orange blinkend = 50%–70% geladen rot blinkend = Spannung zu niedrig, weniger als 50% geladen 4.
  • Página 37 VOR DEM GEBRAUCH Nach dem Auspacken Motor- und Akkugehäuse sofort mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen, um jeglichen Schmutz oder Staub zu entfernen. Vor dem Montieren des Edelstahlstabs diesen unter fließendem Wasser abspülen und darauf achten, dass die Metallklinge mit abgespült wird. Mit einem weichen und saugfähigen Tuch abtrocknen.
  • Página 38 Halten Sie den Stabmixer leicht schräg und achten Sie darauf, dass das Messer nicht den Boden des Rührgefäßes berührt. Nehmen Sie den Stabmixer erst aus dem Topf, wenn der Mixer zum völligen Stillstand gekommen ist. Um Spritzer zu vermeiden, dürfen Sie den Stabmixer nicht aus der Flüssigkeit nehmen, während er eingeschaltet ist.
  • Página 39 FEHLERBEHEBUNG Der Stabmixer ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, sodass er nicht überhitzen und keine dauerhaften Schäden verursachen kann. Wenn während des Gebrauchs die Geschwindigkeits-Leuchtanzeigen an der Vorderseite des Gehäuses zu blinken anfangen, beenden Sie die Arbeit, entfernen Sie den Akku und lassen Sie ihn für ungefähr 90 Sekunden abkühlen.
  • Página 40 Reinigung und Desinfektion: Spülen Sie den Edelstahlstab von außen unter fließendem Wasser ab. Reinigen Sie die Außenseite und den Bereich unter der Schutzabdeckung/ dem Messer, um so viele Nahrungsmittelreste wie möglich zu entfernen. Wischen Sie den Edelstahlstab mit einem weichen Tuch oder Schwamm, angefeuchtet mit der Reinigungslösung, ab.
  • Página 41 ENTSORGUNG/RECYCLING DER BATTERIEN Dieses Produkt enthält drei aufladbare und recycelbare Li-Ionen-Batterien. Die Batterien müssen nach dem Ende ihrer Lebensdauer recycelt werden. Diese Batterien dürfen weder verbrannt noch kompostiert werden. Li-Ionen- Batterien dürfen nicht in die städtische Abfallentsorgung gelangen. Setzen Sie sich mit Ihrem Abfallentsorger in Verbindung, wenn Sie Informationen zum Recycling und der Entsorgung Ihrer Batterien benötigen.
  • Página 42 PRECAUZIONI IMPORTANTI Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base, incluse le seguenti: LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI. 2. AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni inerenti alla sicurezza. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può determinare scosse elettriche, incendi o gravi lesioni.
  • Página 43 16. Non utilizzare il pacco batteria o l’elettrodomestico che abbiano subito danni o modifiche. Le batterie danneggiate o modificate possono comportarsi in modo imprevedibile, determinando incendi, esplosioni o rischi di lesioni. 17. Non esporre il pacco batteria o l’elettrodomestico a fiamme o temperature eccessive.
  • Página 44 29. Azionare per un massimo di 1 minuto, seguito da 3 minuti di spegnimento. 30. La batteria ricaricabile deve essere estratta dall’elettrodomestico prima di effettuare la ricarica. 31. Le batterie esaurite devono essere estratte dall’elettrodomestico e smaltite in modo sicuro. A tutela dell’ambiente, non smaltire le batterie con i normali rifiuti domestici.
  • Página 45 PER GARANTIRE UN USO CORRETTO DI QUESTA UNITÀ, LEGGERE LE IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA RIPORTATE SOTTO. I PRINCIPALI PAESI CHE UTILIZZANO TIPI DI PRESE DIVERSI SONO ELENCATI SOLO PER RIFERIMENTO. FARE RIFERIMENTO ALL’UNITÀ EFFETTIVA PER DETERMINARE QUALE TIPO DI PRESA PUÒ...
  • Página 46 PARTI 1. Pacco batteria (sul retro) 1a. Morse batteria 2. Batteria Base di ricarica rapida 3. Spia di ricarica – Verde fisso = Carica completa Verde lampeggiante = ricarica giunta a livello 70%–90%a Arancione lampeggiante = ricarica giunta a livello 50%–70% Rosso lampeggiante = Bassa tensione, ricarica inferiore al 50% 4.
  • Página 47 OPERAZIONI PRELIMINARI Dopo aver estratto il nuovo mixer a immersione dall’imballaggio, strofinare l’esterno dell’alloggiamento del motore e del pacco batteria con panno pulito e umido, per eliminare l’eventuale accumulo di sporco o polvere durante la spedizione. Tenendo staccata l’asta d'acciaio inossidabile, risciacquare sotto acqua corrente, accertandosi di risciacquare la lama di metallo.
  • Página 48 NOTA: Inoltre, è possibile selezionare la velocità prima di avviare l’apparecchio. 4. Inclinare leggermente il mixer a immersione e iniziare a rimescolare, non toccando con la lama il fondo della pentola/del recipiente di miscelazione. 5. Estrarre il mixer a immersione dalla pentola/dal recipiente di miscelazione dopo il completo arresto del mixer stesso.
  • Página 49 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Questo mixer a immersione è dotato di protezione da sovraccarico, per cui evita di surriscaldarsi e causare danni permanenti. Durante il funzionamento, se si rileva il lampeggiamento delle spie di velocità sulla parte anteriore dell’alloggiamento, interrompere l’utilizzo, estrarre la batteria e attendere che si raffreddi per circa 90 secondi.
  • Página 50 Per lavare e igienizzare: 1. Risciacquare la parte esterna dell’asta in acciaio inossidabile sotto acqua corrente. Strofinare e pulire con un getto d'acqua la parte esterna e sotto la protezione della lama/la lama per disincastrare e rimuovere tutti i residui di alimenti possibili. 2.
  • Página 51 SMALTIMENTO/RICICLO DELLE BATTERIE Questo prodotto utilizza tre batterie agli ioni di litio ricaricabili e riciclabili. Le batterie devono essere riciclate una volta raggiunta la fine del loro ciclo di vita. Queste batterie non devono essere incenerite o compostate. Le batterie agli ioni di litio non devono essere smaltite con un sistema di smaltimento municipale.
  • Página 52 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Bij gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd de nodige veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen, waaronder: LEES ALLE INSTRUCTIES. 2. WAARSCHUWING: lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Het niet opvolgen van de voorschriften en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand of ernstige letsels. 3.
  • Página 53 14. Gebruik dit apparaat alleen met de batterij die ervoor is bedoeld: BP-2050A. Het gebruik van een andere batterij kan leiden tot letsels en brand. 15. Als de batterij niet wordt gebruikt, houdt u deze uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tussen de polen tot stand kunnen brengen.
  • Página 54 – bedrijfskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen – boerderijen – door gasten in hotels, motels of andere verblijfsmogelijkheden – Bed & breakfasts 28. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring of kennis, indien zij onder supervisie staan of instructies hebben gekregen voor het veilige gebruik van het apparaat en indien zij de mogelijke gevaren begrijpen.
  • Página 55 ZORG VOOR DE JUISTE AARDING VAN HET PRODUCT EN LEES DAARVOOR DE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES. DE BELANGRIJKSTE LANDEN MET DE VERSCHILLENDE STEKKERTYPEN ZIJN UITSLUITEND TER REFERENTIE VERMELD. BEKIJK HET APPARAAT OM NA TE GAAN WELKE STEKKER U DIENT TE GEBRUIKEN. STEKKER TYPE F Deze geaarde stekker heeft twee pinnen en is boven- en onderaan voorzien van metalen strips voor de randaarde.
  • Página 56 ONDERDELEN 1. Batterij (op de 1a. Batterijklemmen achterkant) 2. Snellaadstation van batterij 3. Indicatielampje batterij – Groen = volledig opgeladen Knipperend groen = 70%–90% opgeladen Knipperend oranje = 50%–70% opgeladen Knipperend rood = batterij bijna leeg, minder dan 50% opgeladen 4.
  • Página 57 ALVORENS AAN DE SLAG TE GAAN Nadat u de nieuwe staafmixer uit de verpakking hebt gehaald, veegt u de buitenkant van de motorbehuizing en de batterij schoon met een schone, vochtige doek. Zo verwijdert u mogelijk vuil of stof dat tijdens de verzending mogelijk op het apparaat is terechtgekomen.
  • Página 58 3. Selecteer de snelheid met behulp van de snelheidsschakelaar (+ of -). De laagste snelheid is 1 en de hoogste snelheid is 5. OPMERKING: u kunt de snelheid ook kiezen alvorens het apparaat in te schakelen. 4. Houd de staafmixer schuin en begin het mixen. Laat hierbij het mes niet rusten op de onderkant van het mengbeker.
  • Página 59 PROBLEEMOPLOSSING Deze staafmixer is uitgerust met een overbelastingsbeveiliging zodat het apparaat niet oververhit raakt en permanente schade oploopt. Als tijdens het gebruik van de staafmixer de indicatielampjes voor de snelheid op de voorkant van de behuizing knipperen, staakt u het gebruik van het apparaat, verwijdert u de batterij en laat u deze gedurende ongeveer 90 seconden afkoelen.
  • Página 60 Schoonmaken en reinigen: 1. Spoel de buitenkant van de roestvrijstalen staaf onder stromend water. Schrob en spoel de buitenkant en de mesbeschermer/het mes om zoveel mogelijk etensresten los te maken en te verwijderen. 2. Wrijf de roestvrijstalen staaf schoon met een zachte doek of spons die met het schoonmaakmiddel is bevochtigd.
  • Página 61 AFVOER/RECYCLING VAN BATTERIJEN Dit product is voorzien van drie oplaadbare en recyclebare lithium- ionbatterijen. Aan het einde van de levensduur moeten de batterijen worden gerecycled. Deze batterijen mogen niet worden verbrand of gecomposteerd. Lithium-ion batterijen mogen niet bij het huishoudelijk afval worden weggegooid.
  • Página 62 NOTES...
  • Página 63 NOTES...
  • Página 64 De handelsmerken of dienstmerken van derden in dit document zijn eigendom van hun respectieve eigenaars. ©2017 Waring Commercial 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 www.waringcommercialproducts.com Printed in China Impreso en la China Imprimé...

Este manual también es adecuado para:

Wsb38xeWsb38xkWsb38xna