Enlaces rápidos

MS SL 8 / MS SL 10
Art.-Nr. 3901204953 / 3901204961 / 3901204962 /
3901207953 / 3901207961 / 3901210962
Kapp- und Zugsäge
D
Original-Anleitung
Mitre Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglets radiales
FR
Traduction du manuel d'origine
Φαλτσοπρίονο και Πριόνι
GR
Κλαδέματος
Μετάφραση από το πρότυπο εγχειρίδιο
Pilarka do cięcia ukośnego i
PO
przycinania
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Serra de esquadria e de
P
cortes circulares
Tradução do manual de instruções original
Ferăstrău pentru tăiere
RO
unghiulară şi finisare
Traducere din manualul original de instructiuni
Sega troncatrice e a trazione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Sierra pendular con cubierta
E
Traducción de la instrucción de original
Торцовочно-обрезная пила
RUS
Перевод с оригинального руководства
Gönye ve kırpma makinası
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
Скісна та іверова пилка
UKR
Переклад з оригінального керівництва
loading

Resumen de contenidos para Dexter power MS SL 8

  • Página 1 MS SL 8 / MS SL 10 Art.-Nr. 3901204953 / 3901204961 / 3901204962 / 3901207953 / 3901207961 / 3901210962 Kapp- und Zugsäge Original-Anleitung Mitre Saw Translation from the original instruction manual Scie à onglets radiales Traduction du manuel d’origine Φαλτσοπρίονο και Πριόνι...
  • Página 2 Μόνο για χώρες της ΕΕ Deutschland Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μαζί με τα οικιακά απόβλητα! Σε τήρηση Nur für EU-Länder της ευρωπαϊκής οδηγίας 2002/96/EC για αχρηστευμένο ηλεκτρικό και Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! ηλεκτρονικό εξοπλισμό και της εφαρμογής της σε συμφωνία με την Gemäß...
  • Página 3 MS SL 8/MS SL 10 Kapp- und Zugsäge 4–35 Mitre Saw Scie à onglets radiales Φαλτσοπρίονο και Πριόνι Κλαδέματος Pilarka do cięcia ukośnego i 34–67 przycinania Serra de esquadria e de cortes circulares Ferăstrău pentru tăiere unghiulară şi finisare 68–97...
  • Página 4 Hersteller: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Dexter Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Página 5 Manufacturer: Constructeur: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new Dexter machine. avec votre nouvelle machine Dexter.
  • Página 6 MS SL 8 Fig. 1 Legende, Fig. 1 Zugschlitten Oberer Sägeblattschutz Unterer Sägeblattschutz-Klemmhebel Auslöseschalter Griff Motor Unterer Sägeblattschutz Sägeblatt mit Hartmetallspitze Anlagefläche 10 Verlängerungsstütze 11 Winkelskala 12 Feststellgriff 13 Tischeinlage 14 Drehtisch 15 Bolzenlöcher 16 Sockel 17 Spannbacke 18 Staubsack...
  • Página 7 19 Handle 19 Poignée de transport 20 Laser 20 Laser 21 Table clamping handle 21 Presseur du table MS SL 8 MS SL 10 MS SL 8 MS SL 10 Scope of delivery Volume de livraison Mitre and Trim Saw Scie à...
  • Página 8 Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Späte- re Reklamationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die- nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
  • Página 9 General Notes Instructions générales • When you unpack the device, check all parts for pos- • Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé- sible transport damages. In case of complaints the tériorée pendant le transport. En cas de réclamation, supplier is to be informed immediately.
  • Página 10 bei langem Haar ein Haarnetz. • Benutzen Sie Schutzausrüstungen. Tragen Sie eine Si- cherheitsbrille. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staub- maske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht. • Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte zum Absaugen von Staub zur Verfügung, achten Sie darauf, daß...
  • Página 11 clean for better and safer performance. Follow instruc- pour l’enlever de la prise. Tenir le câble à l’écart de la tions for lubricating and changing accessories. Inspect chaleur, de l’huile et de toute arête coupante. power cables periodically and if damaged have them re- •...
  • Página 12 • Ersetzen Sie die Tischeinlage, wenn abgenutzt. • Benutzen Sie diese Säge nur zum Schneiden von Holz oder ähnlichem. • Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblät- ter, die EN847-1 entsprechen. • Schließen Sie Ihre Gehrungssäge beim Sägen an einen Staubfänger an.
  • Página 13 similar materials. • Ne pas utiliser la scie pour couper des matériaux autres • Use only saw blades recommended by the manufacturer que le bois ou des matériaux semblables. according to EN847-1. • N’utiliser que les lames de scie recommandées par le •...
  • Página 14 beein trächtigen können, umgehend beseitigen (las- sen)! • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä- den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer- den.
  • Página 15 risks involved in oerating the machine. Any functional tions de service, en tenant compte de la sécurité et en dis orders, especially those affecting the safety of the ayant conscience du danger! Eliminer notamment (ou machine, sholud terefore be rectified immediately. faire éliminer) immédiatement toute panne susceptible •...
  • Página 16 verwenden Sie bitte immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden. • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma- schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird.
  • Página 17 • Always use the tools recommended in this manual tiques utiliser toujours les étaux appropriés: les piè- to obtain the best results from your cutting-off ma- ces soumises à la coupe doivent être bloquées dans chine. l’étau. • Always keep hands away from the work area when the •...
  • Página 18 Einstellung der Winkelanschläge auf 45° (Fig. 4) Fig. 4 • Zur Einstellung des Anschlags bei 45° bewegen Sie den Schneidkopf nach links und verstellen die Schrau- be (4) mit dem Inbusschlüssel bis die 45°-Stellung auf der Skala (3) erreicht ist. Einstellung der Anlagefläche •...
  • Página 19 Setting of the angular stops to 45° (Fig. 4) Réglage des butées d’angle sur 45° (Fig. 4) • For setting the angular stop to 45° move the cutting • Pour régler la butée à 45°, déplacer la tête porte-scie head to the left and adjust the screw (4) with the vers la gauche et régler la vis (4) à...
  • Página 20 anderen Ende eine geerdete Steckdose haben, die zum Stecker der Maschine paßt. Werkzeugmontage Hinweis: Wir empfehlen ausdrücklich, diese Kapp- und Gehrungs- säge sicher an einer Werkbank festzuschrauben, damit Ihre Maschine so stabil wie möglich ist. • Suchen und markieren Sie die vier Bolzenlöcher auf der Bank.
  • Página 21 and with an earthed type socket that fits the plug of this courant et, à l’autre extrémité, d’une fiche femelle avec machine at the other end. mise à la terre, qui s’enfiche dans la scie. Mounting the Tool Montage de la scie Note: N.
  • Página 22 Gehrungsschnitt • Stellen Sie sicher, daß die Anlagefläche in der korrek- ten Position gesichert ist. • Lösen Sie den Gehrungs-Einrastknopf und bewegen Sie den Tisch in den gewünschten Winkel. Die Winkel 0° bis 45° können durch Rastereinstellungen mit jeweils 5° präzise und schnell eingestellt werden. Lassen Sie den Gehrungs-Einrastknopf einrasten und fixieren den Winkel mit der Klemmschraube.
  • Página 23 Mitre Cut Coupe d’onglet • Make sure the extension fence is secured in the correct • S’assurer que le guide-rallonge est assujetti dans la position. bonne position. • Release the mitre locking button and move the table to • Relâcher le bouton de serrage à onglets et tourner la the desired angle.
  • Página 24 Deckenleistenschnitt • Deckenzierleisten können mit dieser Kapp- und Geh- rungssäge nur flach auf dem Tisch anliegend geschnit- ten werden. • Diese Kapp- und Gehrungssäge besitzt besondere Geh- rungsanschläge bei 30° links und rechts und einen Winkelanschlag bei 33,9° für spezielle Deckenzierleis- te 1, d.h.
  • Página 25 Crown Moulding Cut Coupe de moulures de plafond • Crown moulding can only be cut flat on the table using • Les moulures de plafond ne peuvent être coupées qu’à this mitre saw. plat sur le plateau avec cette scie. •...
  • Página 26 Tiefeneinstellung normal. Fig. 6.1 Fig. 6.1 Sägefunktion 5 mm unter der Tischplatte (Werkstücke trennen). Tiefenanschlag (1) am Gehäuse anliegend. Anschlagschraube (2) kommt zum Einsatz Stellschraube (3) hat keine Funktion. Tiefeneinstellung verstellbar. Fig. 6.2 Fig. 6.2 Sägefunktion über der Tischplatte (Verdeckte Schnitte). Tiefenanschlag (1) nach außen stellen.
  • Página 27 Depth adjustment normal Fig. 6.1 Réglage de profondeur normal (Fig. 6.1) Sawing function 5 mm below the table top. (separate Position de la scie à 5 mm au-dessous du plateau de la work pieces.) table. (séparer les pièces à usiner). Depth stop (1) housing-adjacent.
  • Página 28 Wechseln der Laserbatterien (Fig. 8) Fig. 8 • Entfernen Sie die Abdeckung der Laserbatterie 1. Ent- nehmen Sie die 2 Batterien. • Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleiche oder gleichwertige Type. Achten Sie darauf, dass sie in der gleichen Polrichtung eingesetzt sind wie die verbrauch- ten Batterien.
  • Página 29 Replacing the laser’s batteries (fig. 8) Remplacement des piles du laser (Fig. 8) • Remove the laser battery compartment cover 1. Remove • Enlever le couvercle du compartiment de piles du laser both batteries. 1. Enlever les 2 piles. • Replace both batteries with the same or an equivalent •...
  • Página 30 tung. • Isolationsschäden durch Herausreißen Wandsteck dose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso la ti- ons schä den lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
  • Página 31 • Cuts resulting from running over the connecting ca- • Coupures dues à un écrasement du câble. ble. • Extractions violentes du câble de la prise murale. • Insulation damage resulting from forcefully pulling out • Fissures dues au vieillissement de l’isolation. of the wall socket.
  • Página 32 Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. MS SL 8 / MS SL 10 Dokumentationsbeauftragter: Werner Hartmann (Leiter Technische Innovation) Bezeichnung der Maschine Art.-Nr. 3901204953 / 3901204962 / Kapp- und Zugsäge...
  • Página 33 Scie à onglets radiales Machine type Type de machine MS SL 8: Art.No. 3901204953 / 3901204962 MS SL 8: Art.No. 3901204953 / 3901204962 MS SL 10: Art.No. 3901207953 / 3901207961 / 3901210962 MS SL 10: Art.No. 3901207953 / 3901207961 / 3901210962 Relevant EC directives: Les directives CE qui s’appliquent:...
  • Página 34 Conditions de garantie d’entretien, d’utilisation incorrecte ou anormale de ces Les produits diffusés sous la marque DEXTER POWER matériels, de transformation ou d’adaptation de pièces bénéficient d’une garantie de 2 (deux) ans sur présen- de rechange qui ne seraient pas d’origine ;...
  • Página 36 Κατασκευαστής: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Αγαπητέ πελάτη, σας ευχόμαστε μια ευχάριστη και επιτυχή επαγγελματική εμπειρία με τη νέα Dexter μηχανή σας. Συμβουλή: Σύμφωνα με την υφιστάμενη νομοθεσία περί ευθύνης προϊόντος, ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευ- θύνεται...
  • Página 37 Producent: Fabricante: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Szanowni Klienci! Estimado cliente, Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w Desejamos-lhe uma experiência agradável e bem sucedi- pracy z nową maszyną Dexter. da na utilização da sua nova máquina Dexter. Informacja: Advertência: Zgodnie z przepisami dot.
  • Página 38 MS SL 8 Fig. 1 Γνωρίστε το Συρόμενο Φαλτσοπρίονό σας (Εικ. 1) Συρόμενο φορείο Πάνω προστατευτικό δίσκου Μοχλός ασφάλισης κάτω προστατευτικού δίσκου Διακόπτης σκανδάλης Λαβή Κινητήρας Κάτω προστατευτικό δίσκου Δίσκος με Μύτη Καρβιδίου του Βολφραμίου Οδηγός 10 Στήριγμα προέκτασης (προαιρετικό) 11 Κλίμακα...
  • Página 39 18 Worek na pył 20 Laser 19 Uchwyt 21 Manípulo da braçadeira da mesa 20 Laser 21 Uchwyt zacisku stołu MS SL 8 MS SL 10 MS SL 8 MS SL 10 Capacidade de fornecimento Zakres dostawy Serra de esquadria e de cortes circulares Pilarka do cięcia ukośnego i...
  • Página 40 Γενικές Σημειώσεις • Όταν αποσυσκευάζετε τη συσκευή, ελέγξτε όλα τα μέρη για πιθανές ζημιές μεταφοράς. Σε περίπτωση παραπόνων ο προμηθευτής πρέπει να ενημερωθεί αμέσως. Tα παράπονα που λαμβάνονται σε μεταγε- νέστερη ημερομηνία δεν θα αναγνωρίζονται. • Ελέγξτε την πληρότητα της παράδοσης. •...
  • Página 41 Wskazówki ogólne Notas Gerais • Po rozpakowaniu maszyny, należy sprawdzić wszyst- • Quando desembalar o dispositivo, verifique todas as kie części i ewentualne uszkodzenia powstałe pod- peças quanto a possíveis danos de transporte. Em caso czas transportu. W przypadku reklamacji, dostawca de reclamação o fornecedor deve ser informado ime- musi być...
  • Página 42 μαλλιών ώστε να περικλείετε μακριά μαλλιά. • Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Χρησι- μοποιείτε γυαλιά ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε μάσκα προσώπου ή μάσκα σκόνης εάν οι διαδικασίες κοπής δημιουργούν σκόνη. • Συνδέστε τον εξοπλισμό εξαγωγής σκόνης. Εάν πα- ρέχονται συσκευές για τη σύνδεση εξαγωγής σκόνης και...
  • Página 43 • Należy nosić właściwe ubranie. Nie wolno nosić szero- narem pó. kich ubrań lub biżuterii, która mogłaby się zakleszczyć • Ligue o equipamento de extracção de pó. Se o dispo- w poruszających się częściach urządzenia. Podczas sitivo for fornecido com ligação para equipamentos pracy na zewnątrz zaleca się...
  • Página 44 εργαλείο αν ο διακόπτης δεν ανοίγει και δεν κλείνει. • Προειδοποίηση. Η χρήση οποιουδήποτε εξαρτήματος ή προσαρτήματος εκτός αυτού που συστήνεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να επιφέρει κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού. • Φροντίζετε ώστε το εργαλείο σας να επισκευάζεται από ένα αρμόδιο πρόσωπο. Αυτό το ηλεκτρικό εργα- λείο...
  • Página 45 będzie ono działało odpowiednio i wykonywało swoje zamierzone funkcje. Należy sprawdzić ułożenie części ruchomych, połączenie części ruchomych, pęknięcie części, ich mocowanie i inne warunki mogące mieć wpływ na działanie urządzenia. Osłona lub inna część, która zostanie uszkodzona, powinna być odpowiednio naprawiona lub wymieniona przez upoważnione cen- trum serwisowe, chyba że niniejsza instrukcja obsługi zawiera inne wskazania.
  • Página 46 μια αντανακλαστική επιφάνεια. Αυτό σημαίνει ότι η ξυλεία και υλικά με τραχιά επιφάνεια είναι αποδεκτά. Γυαλιστερές, αντανακλαστικές πλάκες ή παρεμφερή υλικά δεν είναι κατάλληλα για λέιζερ, δεδομένου ότι η αντανακλαστική επιφάνεια θα μπορούσε να επιστρέ- ψει την ακτίνα στο χειριστή. •...
  • Página 47 Ostrzeżenie: Nie należy spoglądać bezpośrednio w instruções de segurança: światło lasera, ponieważ może to być niebezpieczne. Na- • O laser só pode ser utilizado e mantido de acordo com leży postępować zgodnie z następującymi zaleceniami as instruções do fabricante. odnośnie bezpieczeństwa: •...
  • Página 48 • Το ξύλο που δεν είναι σωστά κολλημένο μπορεί να ανατιναχθεί κατά την επεξεργασία του λόγω φυγοκε- ντρικής δύναμης. • Κλαδέψτε το αντικείμενο εργασίας σε ορθογώνιο σχή- μα, κεντράρετε και ασφαλίστε σωστά πριν την επεξερ- γασία. Ασύμμετρα αντικείμενα εργασίας μπορούν να είναι...
  • Página 49 modyfikacje maszyny zwalniają całkowicie producenta • A máquina só pode ser utilizada com acessórios e fer- z odpowiedzialności za powstałe szkody. ramentas originais feitas pelo fabricante. • Maszyny można wyłącznie używać z oryginalnymi ak- cesoriami i narzędziami, które zostały wyprodukowane przez producenta.
  • Página 50 • Fig. 2 m Συναρμολόγηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη δική σας ασφάλεια, μην συνδέετε ποτέ το φις στην πρίζα παροχής ρεύματος μέχρι την ολοκλήρωση όλων των βημάτων συναρ- μολόγησης και πριν διαβάσετε και κατανοήσετε τις οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας. Ανασηκώστε το πριόνι από τη συσκευασία και τοποθετή- στε...
  • Página 51 nie powinny dostać się do strefy pracy; przed pod- jęciem jakichkolwiek działań, należy zwolnić główny włącznik znajdujący się w uchwycie wyłączając w ten sposób urządzenie. • Podczas gdy urządzenie jest uruchomione, ręce nigdy nie powinny dostać się do strefy pracy; przed pod- jęciem jakichkolwiek działań, należy zwolnić...
  • Página 52 Ρυθμίζοντας τα στοπ γωνίας στις 45° (Εικ. 4) • Για τη ρύθμιση το στοπ γωνίας στις 45° κινήστε την Fig. 4 κεφαλή κοπής στα αριστερά και προσαρμόστε τη βίδα (4) με το κλειδί Άλλεν έως ότου επιτύχετε την τοποθε- σία 45° στην κλίμακα (3). Προσαρμόζοντας...
  • Página 53 Ustawianie zatrzymań cięcia skośnego na 45° (rys. 4) Configurar as paragens angulares para 45° (Fig. 4) Aby ustawić pozycję zatrzymania kąta na 45°, należy • Para configurar a paragem angular para 45º mova a przesunąć głowicę tnącą w lewo i ustawić śrubę (4) za cabeça de corte para a esquerda e ajuste o parafuso pomocą...
  • Página 54 παροχής ρεύματος, στο ένα άκρο και με μια πρίζα γειω- μένου τύπου, η οποία χωράει στο φις της μηχανής, στο άλλο άκρο. Εγκατάσταση του Εργαλείου Σημείωση: Συνιστούμε ιδιαίτερα να βιδώνετε αυτό το φαλτσοπρίονο με ασφάλεια σε έναν πάγκο εργασίας, ώστε να επιτυγχά- νετε...
  • Página 55 Przedłużacz powinien być wyposażony we wtyczkę typu para determinar o tamanho mínimo do fio do cabo de z uziomem pasującą do gniazda zasilania z jednej strony extensão. oraz w gniazdo z uziomem pasujące do wtyczki w tej ma- O cabo de extensão deve estar equipado com uma ficha szynie z drugiej strony.
  • Página 56 Φαλτσοκοπή • Βεβαιωθείτε ότε ο οδηγός προέκτασης είναι ασφαλι- σμένος στη σωστή θέση. • Απελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης φαλτσοπρίο- νου και μετακινήστε το τραπέζι στην επιθυμητή γωνία. Κάθε πέντε μοίρες, οι γωνίες από 0° έως 45° μπορούν να ασφαλιστούν και να ρυθμιστούν με ακρίβεια. Αφή- στε...
  • Página 57 Cięcie skośne Corte em esquadria • Upewnić się, że ogranicznik rozszerzenia jest zabez- • Assegure-se que a tabela de extensão está segura na pieczony we właściwej pozycji. posição correcta. • Uwolnić przycisk zamknięcia cięcia skośnego i prze- • Solte o botão de bloqueio da esquadria e mova a mesa sunąć...
  • Página 58 Κοπή Κορνίζας Οροφής • Η κορνίζα οροφής μπορεί μόνο να κοπεί επίπεδα πάνω στο τραπέζι χρησιμοποιώντας αυτό το φαλτσο- πρίονο. • Αυτό το φαλτσοπρίονο διαθέτει ειδικά στοπ φαλτσοκο- πής των 31,6° αριστερά και δεξιά και λοξή κοπή των 33,9° για ειδική κορνίζα οροφής 1 δηλ. 52° μεταξύ της ράχης...
  • Página 59 Cięcie listew przysufitowych Corte de sanca • Listwy przysufitowe mogą być cięte wyłącznie na pła- • O molde de sanca apenas pode ser cortado sobre a sko na stole z użyciem tej pilarki ukosowej. mesa utilizando esta serra de esquadria. •...
  • Página 60 γό, ολοκληρώνοντας την κοπή. • Απελευθερώστε το διακόπτη και επιτρέψτε στον δίσκο να σταματήσει πριν επιτρέψετε στην κεφαλή κοπής να ανασηκωθεί. Προσαρμογή βάθους κανονική Εικ. 6.1 Fig. 6.1 Λειτουργία πριονίσματος 5 mm κάτω από την κορυφή τραπεζιού. (ξεχωριστά αντικείμενα εργασίας.) Στοπ...
  • Página 61 się obracać przed podniesieniem głowicy tnącej. Normalna regulacja głębokości Rys. 6.1 Funkcja cięcia pilarką 5 mm poniżej blatu stołu. (osobne Ajustamento de profundidade normal Fig. 6.1 obrabiane elementy) Função de serrar 5 mm abaixo do topo da mesa. (peças Ogranicznik głębokości (1) blisko obudowy. separadas.) Używana jest śruba ograniczająca (2).
  • Página 62 Αντικαθιστώντας τις λεπίδες κοπής, Εικ. 7 Fig. 7 Προειδοποίηση: Προτού αντικαταστήσετε τις λεπίδες κοπής ο διακόπτης πρέπει να είναι απενεργοποιη- μένος και το φις κεντρικής παροχής πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα κεντρικής παροχής έτσι ώστε να αποφύγετε τραυματισμούς από ακού- σια...
  • Página 63 Wymiana dysków tnących, rys. 7 Substituição das lâminas da serra, Fig. 7 Ostrzeżenie: w celu uniknięcia obrażeń wskutek Advertência: Antes de substituir as lâminas da serra o in- przypadkowego rozruchu maszyny, przed wymianą terruptor deve ser desligado e a ficha deve ser desligada dysków pilarki, przełącznik musi był...
  • Página 64 Όταν ο άνθρακας εξαντλείται στα 6 mm σε μήκος ή εάν το ελατήριο ή το πολύκλωνο καλώδιο έχει καεί ή έχει υπο- στεί ζημιά, αντικαταστήστε και τις δύο βούρτσες. Εάν οι βούρτσες θεωρούνται εξυπηρετικές αφού αφαιρεθούν, επανατοποθετήστε τις. m Ηλεκτρική σύνδεση Ο...
  • Página 65 Sprawdzanie szczotek Inspecção das escovas Sprawdzać szczotki silnika po pierwszych 50 godzinach Verifique as escovas do motor após as primeiras 50 horas użytkowania w przypadku nowej maszyny lub po zainsta- de uso para uma máquina nova ou após ter sido instalado lowaniu nowego zestawu szczotek.
  • Página 66 αλλαγές στη μηχανή χωρίς τη συμφωνία μας. Περιγραφή της μηχανής Φαλτσοπρίονο Τύπος μηχανής MS SL 8: Art.No. 3901204953 / 3901204962 MS SL 10: Art.No. 3901207953 / 3901207961 / 3901210962 Σχετικές οδηγίες ΕΚ: Οδηγία μηχανής ΕΚ 2006/42/EG, Οδηγία χαμηλής τάσης ΕΚ 2006/95/EWG, Οδηγία...
  • Página 67 Serra de esquadria Oznaczenie maszyny: Pilarka ukosowa Tipo de máquina MS SL 8: Art.No. 3901204953 / 3901204962 Model maszyny: MS SL 10: Art.No. 3901207953 / 3901207961 / 3901210962 MS SL 8: Art.No. 3901204953 / 3901204962 MS SL 10: Art.No. 3901207953 / 3901207961 / 3901210962 Directivas CE relevantes Directiva de máquina 2006/42/EG,...
  • Página 68 Producător Woodster GmbH 69, Günzburger street D-89335 Ichenhausen Stimate client, Vă dorim o experienţă de lucru plăcută şi profitabilă cu noua dumneavoastră maşină Dexter. Recomandare În conformitate cu legea în vigoare privind garanţia pro- dusului, producătorul acestui dispozitiv nu este răspun- zător pentru daunele care rezultă...
  • Página 69 Fabbricante: Fabricante Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen 89335 Ichenhausen Alemania Stimato Cliente, Estimado cliente Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua Le deseamos una gran satisfacción y éxito cuando trabaje nuova macchina Woodster.
  • Página 70 MS SL 8 Fig. 1 Componentele ferăstrăului unghiular basculant (Fig. 1) Transportor basculant Protecţie lamă superioară Manetă de blocare lamă inferioară Selector de acţionare Mâner Motor Protecţie lamă inferioară Lamă cu inserţie de aliaj de tungsten-carbid Grilaj de protecţie 10 Suport de extensie (opţional) 11 Scală...
  • Página 71 17 Ganascia 17 Mordaza de sujeción 18 Sacchetto della polvere 18 Bolsa para el polvo 19 Maniglia di trasporto 19 Asa de transporte MS SL 8 MS SL 10 MS SL 8 MS SL 10 Contenuto confezione Dimensiones Sega troncatrice e a trazione Sierra pendular con cubierta Piezas pequeñas...
  • Página 72 Generalităţi • La despachetarea maşinii, verificaţi toate piesele pen- tru a constata posibile deteriorări datorate transpor- tului. În cazul reclamaţiilor, furnizorul trebuie informat imediat. Reclamaţiile primite ulterior nu vor fi luate în consideraţie. • Verificaţi dacă livrarea este completă. • Citiţi instrucţiunile de operare pentru a vă familiariza cu dispozitivul înainte de utilizarea acestuia.
  • Página 73 Avvertenze generali Advertencias generales • Dopo avere rimosso l’imballaggio, verificare l’integrità • Compruebe todas las piezas después de desempaque- di tutti i pezzi. In caso di reclami, informare tempe- tarlas por si están dañadas por el transporte. Si hay stivamente il corriere. Non saranno accettati reclami alguna debe comunicarlo inmediatamente al repartidor.
  • Página 74 orice sursă de căldură, ulei sau obiecte tăioase. • Acţiuni de siguranţă. Atunci când este posibil, folosiţi bride sau o menghină pentru a începe lucrul. Este mai sigur decât folosirea mâinilor. • Nu vă apropiaţi excesiv. Menţineţi-vă poziţia cores- punzătoare pe toată durata lucrului. •...
  • Página 75 • Usare equipaggiamenti di protezione. Indossare occhia- rato y tenga cuidado de utilizarlo inmediata y correc- li di sicurezza. Indossare una maschera per il volto o tamente. antipolvere, qualora durante l’azionamento della sega • Maneje el cable con cuidado. Nunca tire de él para si formi della polvere.
  • Página 76 • Utilizaţi numai lame de ferăstrău recomandate de pro- ducător, în conformitate cu EN 847-1. • La debitare, conectaţi-vă ferăstrăul la un dispozitiv de colectare a prafului. • Selectaţi lamele ferăstrăului în funcţie de materialul care trebuie tăiat. • Verificaţi adâncimea maximă de tăiere. •...
  • Página 77 alla norma EN847-1. • Utilice solo las hojas de la sierra recomendadas por el • Quando si effettuano lavori con la taglierina, collegare fabricante, la correspondiente norma europea 847-1 un captatore di polvere. • Conecte su sierra ingletadora, cuando vaya a cortar, al •...
  • Página 78 • Orice altă utilizare nu este autorizată. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele rezultate în urma utilizării neautorizate; operatorul este singurul răspun- zător pentru riscul pe care şi-l asumă. • Trebuie adăugate atât Instrucţiunile de securitate, de lucru şi de întreţinere ale producătorului, cât şi datele tehnice privind calibrarea/dimensiunile.
  • Página 79 dell’utilizzatore. • Las instrucciones de seguridad, trabajo y mantenimien- • Le disposizioni del fabbricante relative alla sicurezza, to del fabricante así como las medidas facilitadas de al lavoro e alla manutenzione, nonché le misure di los datos técnicos deben ser cumplidas. ingombro riportate nelle specifiche tecniche devono •...
  • Página 80 ta funcţionării maşinii; înainte de a face orice fel de operare, decuplaţi butonul principal de pe mânerul de blocare, deconectând astfel maşina. m Asamblarea Fig. 2 ATENŢIE! Pentru propria dumneavoastră siguranţă, nu conectaţi fi- şa la reţeaua de energie electrică înainte ca asamblarea să...
  • Página 81 • Evitare di attivare accidentalmente la macchina: non premere il tasto di azionamento quando si inserisce la spina nella presa. • Utilizzare l’utensile consigliato in questo manuale. In questo modo le prestazioni della troncatrice saranno ottimali. • Le mani non devono mai trovarsi nella zona di lavo- razione quando la macchina è...
  • Página 82 gă echerul. Strângeţi şuruburile. Calibrarea liniei laser (Fig. 5) Fig. 5 • Pentru a calibra raza laser, folosiţi o poliţă (de aprox. 200 mm x 300 mm). Marcaţi un unghi drept şi aşezaţi poliţa pe suprafaţa mesei. • Centraţi marcajul de pe lama ferăstrăului şi blocaţi cu papucul de prindere.
  • Página 83 • Allentare le viti, se la lama di sega non tocca il gonio- • Desatornille el tornillo cuando la hoja de la sierra no metro. roce el transportador. • Regolare la superficie di contatto in modo tale che toc- • Ajuste el dispositivo de referencia de tal modo que chi completamente il goniometro.
  • Página 84 Operarea maşinii ATENŢIE! Pentru propria dumneavoastră siguranţă, nu conectaţi fişa la reţeaua de energie electrică înainte ca instalarea şi ajustările să fie complete şi înainte de a fi citit şi de a fi înţeles toate instrucţiunile de siguranţă şi operare. Operările de bază...
  • Página 85 Azionamento dell’utensile Funcionamiento ATTENZIONE! Non collegare mai la spina a una fonte di ¡ATENCIÓN! Nunca conecte el enchufe a la corriente antes corrente prima di avere terminato le installazioni e le de terminar la instalación y ajustes, y haya leído y entendido las normas de seguridad y funcionamiento.
  • Página 86 Tăiere combinată • Tăierea combinată este o combinaţie de tăiere în- clinată cu tăiere unghiulară. Pentru aceasta, urmaţi procedurile corespunzătoare tăierii. Formarea plintei • Plinta poate fi tăiată vertical pe grilaj sau întinsă pe masă. A se vedea tabelul de mai jos. Setări Poziţie verticală...
  • Página 87 Taglio combinato Corte combinado • Un taglio combinato è una combinazione tra taglio • El corte combinado es una combinación del corte en obliquo e taglio trasversale. Per questi tipi di taglio inglete y el de bisel. Mire el procedimiento original fare riferimento alla procedura descritta precedente- para dicho corte.
  • Página 88 • Deoarece majoritatea încăperilor nu au unghiuri exac- te de 90°, se impun o ajustare şi o testare a tăierii pentru confirmarea unghiurilor corecte. Tăierea basculantă ATENŢIE! Fig. 6a 1. În timpul tăierii, nu trageţi niciodată spre dumnea- voastră capul de tăiere şi lama rotativă. Lama se poate ridica pe piesa de prelucrat, cauzând întoar- cerea capului de tăiere şi a lamei rotative.
  • Página 89 con bordature decorative da soffitto a 45°. • Así la mayoría de las habitaciones no disponen de 90º • Poiché gran parte delle stanze non presenta angoli exactos y es necesario un ajuste preciso. Hagan un esatti a 90°, è necessaria una regolazione di precisio- corte de prueba para asegurarse de que el ángulo es ne.
  • Página 90 • Transportaţi ferăstrăul cu ajutorul mânerelor încastrate la baza acestuia. Înlocuirea lamelor ferăstrăului, Fig. 7 Fig. 7 ATENŢIE! Înainte de înlocuirea lamelor ferăstrăului, co- mutatorul trebuie închis, iar cablurile principale trebuie scoase din priză, pentru a se evita rănirile datorate porni- rii accidentale a maşinii.
  • Página 91 • Abbassare la testa di taglio e premere l’innesto di bloc- cuadamente el carrito. caggio. • Baje el cabezal cortante y presione el botón de encaje • Trasportare la tranciatrice/taglierina tramite l’impugna- de la ingletadora. tura integrata e il lato dello zoccolo. •...
  • Página 92 Inspecţia periilor Verificaţi periile motorului după primele 50 de ore de uti- lizare la maşinile noi, sau după ce setul de perii a fost schimbat. După prima verificare, trebuie examinate la fiecare 10 ore de utilizare. Când cărbunele este uzat până la 6 mm lungime, sau dacă...
  • Página 93 Ispezione delle spazzole Inspección de la escobilla In presenza di macchina nuova, controllare le spazzole Compruebe la escobilla del motor en una máquina nueva del motore dopo le prime 50 ore di funzionamento, op- después de la s primeras 50 horas de funcionamiento pure effettuare questo controllo quando vengono montate o cuando la escobilla se vaya a montar.
  • Página 94 Această declaraţie nu este validă în cazul unor modificări aduse maşinii fără acordul nostru. Descrierea maşinii Ferăstrău de tăiere în unghi ascuţit MS SL 8: Art.No. 3901204953 / 3901204962 MS SL 10: Art.No. 3901207953 / 3901207961 / 3901210962 Directive CE Directiva CE 2006/42/EG privind maşinile...
  • Página 95 Sierra pendular con cubierta Tipo di macchina Tipo de máquina MS SL 8: Art.No. 3901204953 / 3901204962 MS SL 8: Art.No. 3901204953 / 3901204962 MS SL 10: Art.No. 3901207953 / 3901207961 / 3901210962 MS SL 10: Art.No. 3901207953 / 3901207961 / 3901210962...
  • Página 96 Производитель Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ихенхаузен (Ichenhausen) Уважаемые клиенты, Желаем Вам приятного и успешного опыта работы с новой машиной Декстер. Совет: В соответствии с применимым законодательством от- ветственности за качество продукции, производитель этого устройства не несет ответственности за убытки, которые...
  • Página 97 İmalatçı: Виробник: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Değerli müşteri, Шановний клієн, Yeni Dexter makinanız ile zevkli ve başarılı bir üretim di- ми бажаємо вам приємної та успішної роботи з вашою liyoruz. новою...
  • Página 98 MS SL 8 Fig. 1 Изучите вашу комбинированную торцовочную пилу (Рис. 1) Универсальная рама Запорный рычаг нижнего защитного кожуха пильного диска Триггерный выключатель Рукоятка Электродвигатель Пильный диск с режущими кромками из карбида вольфрама Направляющая Дополнительная поддержка (опция) Шкала установки углов торцевания...
  • Página 99 19 Sapı 18 Мішок для пилу 20 Lazer 19 Держак 21 Tabla kıskaç tutacağı 20 Лазер 21 Держак затискача для столу MS SL 8 MS SL 10 Teslimat Kapsamı MS SL 8 MS SL 10 Gönye ve kırpma makinası Опис вмісту...
  • Página 100 Общие замечания • При распаковке устройства проверяйте все части на возможные повреждения при транспортиров- ке. В случае претензий необходимо немедленно поставить в известность поставщика. Претензии, полученные позже, признаваться не будут. • Проверьте полноту поставки. • Прочитайте руководство по эксплуатации, чтобы разобраться...
  • Página 101 Genel ikazlar Загальні відомості • Aleti paketinden çıkartırken tüm parçalarının taşınma • Під час розпакування пристрою перевірте усі деталі sırasında zarar görüp görmediğini kontrol ediniz. Şika- на предмет пошкоджень під час транспортування. yet durumunda tedarikçiye hemen haber verilmelidir. У разі скарг постачальник має бути сповіщений не- Geç...
  • Página 102 • Используйте средства персональной защиты. Одевайте защитные очки. Используйте защитную маску или респиратор, если при резке образуется пыль. • Подключайте оборудование для пылеулавливания. • Бережно обращайтесь с кабелем. Никогда не тяни- те за силовой кабель для отключения его от сети. Предохраняйте...
  • Página 103 çekme bağlantısı ve toz topma ekipmanı veriliyorsa строї для видалення та збору пилу постачаються bunların uygun şekilde bağlandığından ve kullanıldı- разом з інструментом, упевніться, чи правильно ğından emin olun. вони приєднанні та використовуються. • Kabloya zarar verecek şekilde kullanmayın. Güç kab- •...
  • Página 104 эксплуатации. Не используйте электроинструмент, если выключатель не устанавливается в положе- ние «включено» и «выключено». • Предупреждение. Использование любых принад- лежностей или приспособлений, отличающихся от рекомендованных в данном руководстве по эксплу- атации может стать причиной травмы. • Ремонт вашего электроинструмента должен выпол- няться...
  • Página 105 небезпеки. Додаткові правила безпеки для скісних пилок • Не використовуйте пошкоджені чи деформовані леза пилки. • Не використовуйте пилку без встановленого у своє Gönye Testeresi için Ek Güvenlik Kuralları положення запобіжника. • Hasarlı veya deforme olmuş testere ağızlarını kullan- • Замініть зношену настільну вкладку. mayın.
  • Página 106 секунды. • Всегда убеждайтесь, что лазерный луч направлен на прочную заготовку без отражающей поверхно- сти. Это означает, что древесина и материалы с шероховатой поверхностью допустимы. Блестя- щие, отражающие плиты или подобные материа- лы не подходят для лазера, так как отражающая поверхность...
  • Página 107 tutulmamalıdır. Блискучі поверхні, що відбивають світло або схожі • Lazer ışığının yansıma yapmayan (mat) yüzeye sahip матеріали на підходять для лазера, оскільки такі dayanıklı bir çalışma parçası üzerinde tutulduğundan поверхні можуть відбивати лазер на оператора. her zaman emin olun. Bunun anlamıda ahşap ve pü- •...
  • Página 108 ными правилами безопасности. • Подвергайте обработке только отобранную дре- весину без таких дефектов как: Сучки, краевые и поверхностные трещины. Древесина с подобными дефектами подвержена раскалыванию и поэтому может быть опасна. • Неправильно склеенная древесина может разры- ваться при обработки из-за действия центробеж- ной...
  • Página 109 • Sadece kusurları olmayan seçilmiş keresteleri işlem- й інші небезпеки. den geçirin, Örneğin; Ağaç üzerindeki dallar, kenarla- • Обробляйте деревину без таких вад як: розгалуже- daki çatlakları, yüzeydeki çatlaklar. Kusurlu kereste не суччя, посічені краї, посічена поверхня. Дереви- parçalanmaya meyillidir ve bu da riskli olabilir. на...
  • Página 110 m Монтаж ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей собственной без- опасности никогда не подключайте штепсель к источнику питания, пока не выполнены все этапы сборки и не прочитаны и поняты инструкции по безопасности и эксплуатации. Вытащите пилу из упаковки и поместите ее на вер- стак.
  • Página 111 m Montaj m Монтаж IKAZ! Kendi güvenliğiniz için tüm montaj yapılmadan УВАГА! Заради власної безпеки ніколи не вмикай- elektrik kaynağına fişi asla bağlamayın ve güvenlik те штепсель у розетку живлення до завершення ve kullanım talimatlarını okuyun ve anlayın. усіх етапів монтажу, а також, не прочитавши та Testereyi paketinden çıkartın ve onu tezgahınıza yer- зрозумівши...
  • Página 112 Калибровка линии лазера (Рис. 5) Fig. 5 • Для калибровки линии лазера используйте брус (примерно 200 мм x 300 мм). Отметьте линию пря- мого угла и поместите брус на рабочей поверхно- сти стола. • Теперь выровняйте метку, отцентрированную к пильному диску, и закрепите зажимной колодкой. •...
  • Página 113 Калібрування лінії випромінювання лазеру (Мал. Lazer hattının ayarlanması (Şekl.5) • Lazer ışığını ayarlayabilmek için bir raf kullanın (yakla- • Щоб відкалібрувати струмінь лазеру, скористайтесь şık 200 mm x 300 mm). Doğru bir açı hattı işaretleyin полицею (прибл. 200 х 300 мм). Відмітьте лінію пра- ve tablanın taşıma yüzeyine rafı...
  • Página 114 Работа с электроинструментом ВНИМАНИЕ! Никогда не подключайте штепсель к источнику питания, пока не выполнены все этапы сборки и не прочитаны и поняты инструкции по безопасности и эксплуатации. Основные операции с комбинированной торцо- вочной пилой. • Всегда используйте зажим 17, чтобы крепко удер- живать...
  • Página 115 larla ve vidalarla sabitleyin. Bu tutturma elemanları закріплювальні матеріали не постачаються разом makina ile birlikte verilmemektedir. з приладом. Робота з інструментом Aletin Çalışması УВАГА! Заради власної безпеки ніколи не вмикай- IKAZ! Bütün kurulumlar ve ayarlamalar yapılmadan те штепсель у розетку живлення до завершення ve güvenlik ve çalıştırma el kitabını...
  • Página 116 разреза под углом и наклонного поперечного раз- реза. Обратитесь к описанным выше процедурам, чтобы выполнить такую резку. Обычный плинтус • Резка плинтуса может быть выполнена вертикаль- но против направляющей или горизонтально на столе. Для справок обратитесь к таблице ниже. Настройки Вертикальная...
  • Página 117 Комбінований зріз • Комбінований зріз – це комбінація розтину під ку- том 45° та зрізу на конус. Для виконання цього зрізу Karma Kesim див. процедури описані вище. • Karma bir kesim gönye kesimi ile eğri kesimin bir kom- binasyonudur. Bu kesimi yerine getirmek için yukarı- daki prosedürlere bakın.
  • Página 118 щающийся пильный диск по направлению к себе во время резки. Пильный диск может пой- ти по верху заготовки, вызывая отдачу блока пильных головок и вращающегося диска. 2. Никогда не опускайте вращающийся пильный диск вниз, прежде чем не подтяните пильную головку к передней части пилы. •...
  • Página 119 Pulover (Profil) Kesimi ся завжди робити тестовий зріз, щоб підтвердити İkaz: правильні кути. 1. Kesim süresince asla kesme başlığı takımını ve dö- nen bıçağı kendinize doğru çekmeyin. Bıçak çalış- Зворотній розтин ma parçasının üstüne çıkabilir bu da kesme başlığı УВАГА: takımının ve dönen bıçağın geri tepmesine neden 1.
  • Página 120 Настройка глубины переменная Рис. 6.2 Fig. 6.2 Распил производится выше уровня верхней повер- хности стола. (закрытые распилы) Установите ограничители глубины (1) наружу. Выставите установочный винт (3) на желаемую вели- чину и зафиксируйте контргайкой (4). Сделайте пробную резку. Упорный винт (2) не используется. Переноска...
  • Página 121 Değişebilir derinlik ayarı Şekl.6.2 Регулювання глибини – змінне – Мал. 6.2 Testere ile kesme işi tablanın üst kısmının yukarısından- Функція розтину 5 мм вище поверхні столу. (покриті dır. (kapalı kesimler) розтини) Derinlik durağı (1)’i dışarıda ayarla. Розташуйте обмежувач глибини (1) зовні. (3) nolu tespit vidasını...
  • Página 122 Замена батареек лазера (рис. 8) Fig. 8 • Откройте крышку 1 батарейного отсека. Вытащите обе батарейки. • Замените обе батарейки такими же или того же типа. Убедитесь, что соблюдена полярность. • Закройте крышку батарейного отсека. • Проверьте линию лазера. При необходимости на- стройте...
  • Página 123 Lazer pillerini değiştirmek (şek. 8) Заміна батарейок лазера (мал. 8) • Lazer pil kompartman kapağı 1’i çıkartın. Her iki pili • Зніміть кришку відсіку батарей для лазера 1. Ви- de çıkartın. даліть обидві батареї. • Her iki pili aynı veya benzer şekilde yerleştirin. Pille- •...
  • Página 124 • Повреждения изоляции, являющиеся следствием слишком сильного выдергивания из штепсельной розетки. • Трещины, являющиеся следствием старения изо- ляции. Такие неисправные электрические соединительные кабели не должны использоваться, так как из-за по- врежденной изоляции они чрезвычайно опасны. Регулярно осматривайте электрические соедини- тельные кабели на наличие повреждений. Перед проверкой...
  • Página 125 cağından hasar görmüş elektrik bağlantı kabloları kulla- забороняється, оскільки пошкодження ізоляції робить nılmamalıdır. їх надзвичайно небезпечними. Elektrik bağlantı kablolarının hasar görüp görmediğini Регулярно перевіряйте електричні кабелі на наявність düzenli olarak kontrol edin. Kontrol yaparken kablonun пошкоджень. Перед перевіркою переконайтесь, що ana kablodan bağlantısının kesildiğinden emin olun.
  • Página 126 Это заявление утрачивает силу, если без нашего согласия в машину были внесены какие-либо изменения. Описание машины Торцовочная пила Тип машины MS SL 8: Art.No. 3901204953 / 3901204962 MS SL 10: Art.No. 3901207953 / 3901207961 / 3901210962 Соответствующие директивы ЕС: Директива ЕС в отношении низкого напряжения 2006/95/ EWG, Директива...
  • Página 127 Іверова пилка Makinanın Tanımı Тип машини Gönye testeresi MS SL 8: Art.No. 3901204953 / 3901204962 MS SL 10: Art.No. 3901207953 / 3901207961 / 3901210962 Makinanın tipi: Відповідні директиви ЄС: MS SL 8: Art.No. 3901204953 / 3901204962 MS SL 10: Art.No.
  • Página 128 MS SL 10...
  • Página 129 MS SL 8...
  • Página 132 Garantie D покупной цены, равно как и любые другие претензии в отношении ущерба. Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls Только для стран ЕС verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Не...