Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettrodomestici per Riscaldamento
CERAMIC FAN HEATER
RADIATEUR SOUFFLANT CÉRAMIQUE
KERAMIKHEIZER
TERMOVENTILATORE CERAMICO
KERAMISCHE VENTILATORKACHEL
TERMOVENTILADOR CERÁMICO
TERMOVENTILADOR CERÂMICO
ΚΕΡΑΜΙΚΟ ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕРМОВЕНТИЛЯТОР
TERMOVENTILÁ TOR KERÁ MIA ELLENÁ LLÁ SSAL
TEPLOVZDUŠNÝ KERAMICKÝ VENTILÁ TOR
TERMOWENTYLATOR CERAMICZNY
KERAMIKKVIFTEOVN
KERAMISK VÄRMEFLÄKT
KERAMISK VARMLUFTBLÆSER
KERAAMINEN TUULETINLÄMMITIN
10
De Longhi DCH 4590ER
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Инструкции по эксплуатации
Használati útmutató
Návod k použití
Instrukcja obsługi
bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Instructions
loading

Resumen de contenidos para DeLonghi DCH 4590ER

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per De Longhi DCH 4590ER o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettrodomestici per Riscaldamento CERAMIC FAN HEATER RADIATEUR SOUFFLANT CÉRAMIQUE KERAMIKHEIZER TERMOVENTILATORE CERAMICO KERAMISCHE VENTILATORKACHEL TERMOVENTILADOR CERÁMICO...
  • Página 2 Voltage см. табличку с характеристиками ç‡ÔflÊÂÌË See rating label Wattage  ÔËÚ‡ÌËfl Tension Feszültség lásd adattábla Voir la plaque signalétique teljesítmény puissance Spannung Napětí viz identifikační štítek s technickými údaji siehe Typenschild Leistung Výkon Tensione Napięcie, vedi targa caratteristiche zob. tabliczka z danymi urządzenia potenza Spenning Spanning...
  • Página 3 Fig. 1 Abb.1 Εικ. 1 Рис. 1 1. ábra Obr. 1 Rys. 1 Kuva 1...
  • Página 4 F Timer button DESCRIPTION G Remote control receiver A ON/STAND-BY button H Indicator light B +/- regulation buttons I Tip over device C Swing button J Grille D Power selector button K Filter E MODE button (selects the operating mode) L ON/OFF switch ELECTRICAL CONNECTIONS Before plugging into the mains, make sure the voltage of your mains supply corresponds to...
  • Página 5 TIMER FUNCTION This function can be activated in any operating mode. Delayed start: With the appliance in stand-by, press the timer button (F) ( symbol is displayed together with the hours left before the appliance comes on. Change the hours using the + and - buttons (B), then wait a few seconds for the programme to be memorised.
  • Página 6 IMPORTANT SAFEGUARDS Do not use this heater near showers, bathtubs, sinks, swimming pools, etc. Always use the heater in an upright position. Do not use the heater to dry laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of overheating). The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for...
  • Página 7 DESCRIPTION DE L’APPAREIL F Touche minuterie A Touche ON/STAND-BY G Récepteur de la télécommande B Touches réglage +/- H Lampe témoin C Touche oscillation I Dispositif anti-renversement D Touche sélection puissance J Grille E Touche MODE (sélection du mode de fonction- K Filtre nement) L Interrupteur général...
  • Página 8 FONCTION MINUTERIE Cette fonction peut être activée à partir de n’importe quel mode de fonctionnement. Allumage retardé: L’appareil étant en veille, appuyez sur la touche minuterie (F) ( L’écran affiche le symbole et les heures qui manquent avant l’allumage. Pour modifier les heures, agissez sur les boutons de réglage + et - (B) et attendez quelques secondes que la programmation soit enregistrée.
  • Página 9 MISES EN GARDE Évitez d’utiliser le radiateur à proximité de douches, baignoires, lavabos, piscines, etc. Utilisez l’appareil exclusivement en position verticale Évitez d’utiliser l’appareil pour sécher le linge. Évitez d’obstruer les grilles d’entrée et de sortie de l’air (risque de surchauffe). L’appareil ne doit pas être utilisé...
  • Página 10 BESCHREIBUNG DES GERÄTES F Taste Timer A Taste ON/STAND-BY G Empfänger der Fernbedienung B Einstelltasten +/- H Kontrolllampe C Taste „Schwenken” I Kippsicherung D Leistungswahlschalter J Gitter E Taste MODE (Auswahl der Betriebsart) K Filter L Hauptschalter ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung Ihrer Wohnung mit dem am Gerät angegebenen Wert übereinstimmt, und ob die Steckdose und die Versorgungsleitung für die Strombelastung bemessen sind.
  • Página 11 FUNKTION TIMER Diese Funktion kann in jeder Betriebsart aktiviert werden. Verzögerte Einschaltung: Mit auf Standby-Betrieb gestelltem Gerät die Taste Timer (F) ( drücken. Auf dem Display erscheint das Symbol und die zur Einschaltung fehlenden Stun- den. Mit den Einstelltasten +und – (B) die Stunden ändern, danach einige Sekunden abwarten, bis die Programmierung erfasst wird.
  • Página 12 HINWEISE Verwenden Sie dieses Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken, Swimming-Pools, usw. Verwenden Sie das Gerät stets nur in senkrechter Position. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Wäsche, und verdecken bzw. verstopfen Sie niemals die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter (Überhitzungsgefahr). Das Gerät darf nicht von Personen mit körperlichen, geistigen oder sensorischen Behinde- rungen, oder von Personen, die nicht mit dem Betrieb des Gerätes vertraut sind, gebraucht werden, es sei denn, dass sie von einer für sie und ihre Sicherheit verantwortlichen Person...
  • Página 13 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO F Pulsante timer A Pulsante ON/STAND-BY G Ricevitore del telecomando B Pulsanti regolazione +/- H Lampada spia C Pulsante oscillazione I Dispositivo antiribaltamento D Pulsante selezione della potenza J Griglia E Pulsante MODE K Filtro (selezione della modalità di funzionamento) L Interruttore generale ALLACCIAMENTO ELETTRICO - Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della...
  • Página 14 FUNZIONE TIMER E’ possibile attivare questa funzione da qualsiasi modalità di funzionamento. Accensione ritardata: Ad apparecchio in stand-by premere il pulsante timer (F) ( Il display visualizza il simbolo e le ore che mancano all’accensione. Per modificare le ore agire sui pulsanti di regolazione + e - (B) quindi attendere alcuni secondi affinchè la programmazione venga acquisita.
  • Página 15 AVVERTENZE Non utilizzare questo apparecchio di riscaldamento nelle immediate vicinanze di docce, vasche da bagno, lavandini, piscine, ecc. Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale. Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria, non ostruire le griglie di entrata ed uscita dell’aria (pericolo di surriscaldamento).
  • Página 16 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT F Timerknop A ON/STAND-BY knop G Ontvanger van de afstandsbediening B Regelknoppen +/- H Controlelampje C Knop voor bewegen van draaivoet I Voorziening tegen kantelen D Keuzeknop van het vermogen J Rooster E MODE knop (keuze van de bedrijfswijze) K Filter L Hoofdschakelaar ELEKTRISCHE AANSLUITING...
  • Página 17 TIMERFUNCTIE Deze functie kan vanuit elke bedrijfswijze geactiveerd worden. Geprogrammeerde inschakeling: Druk, met het apparaat in stand-by, op de timerknop (F) ). Het display toont het symbool en de uren die tot de inschakeltijd ontbreken. Bedien, om de uren te veranderen, de regelknoppen + en – (B) en wacht enkele seconden tot de programmering opgeslagen wordt.
  • Página 18 WAARSCHUWINGEN Gebruik het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, wasbakken, zwembaden, enz. Gebruik het apparaat uitsluitend in verticale positie. Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen. Dek de roosters voor de luchtinlaat en luchtuitlaat niet af (gevaar voor oververhitting). Sta het gebruik van dit apparaat niet toe aan personen (ook kinderen) met beperkte menta- le, fysieke of sensoriële capaciteiten, of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze aan- dachtig worden gevolgd of geïnstrueerd door iemand die verantwoordelijk is voor hun vei-...
  • Página 19 DESCRIPCIÓN DEL APARATO F Botón Timer A Botón ON/STAND-BY G Receptor del mando a distancia B Botones de ajuste +/- H Piloto luminoso C Botón de oscilación I Dispositivo antivuelco D Botón de selección de la potencia J Rejilla E Botón MODE (selección del modo de fun- K Filtro cionamiento) L Interruptor general...
  • Página 20 FUNCIÓN TIMER Puede activar esta función con cualquier modo de funcionamiento. Encendido retrasado: Presione el botón timer (F) ( ) con el aparato en stand-by. El símbolo y las horas que faltan para el encendido aparecen en la pantalla. Accione los botones de ajuste + y – (B) para modificar las horas y espere unos segundos para que la programación sea adquirida.
  • Página 21 ADVERTENCIAS No utilice este aparato de calefacción en las proximidades inmediatas de duchas, bañeras, lavabos, piscinas, etc. Use el aparato siempre y exclusivamente en posición vertical. No use el aparato para secar la lencería. No obstruya las rejillas de entrada y salida del aire (peligro de recalentamiento).
  • Página 22 F Botão do temporizador DESCRIÇÃO DO APARELHO A Botão ON/STAND-BY G Receptor do telecomando B Botões de regulação +/- H Luz piloto C Botão de oscilação I Dispositivo anti-viragem D Botão de selecção da potência J Grelha E Botão MODE (selecção do modo de fun- K Filtro cionamento) L Interruptor geral...
  • Página 23 FUNÇÃO DE TEMPORIZADOR É possível activar esta função a partir de qualquer modo de funcionamento. Activação retardada: Com o aparelho em stand-by, prima o botão do temporizador (F) ( O visor apresenta o símbolo e as horas que faltam para a activação. Para alterar as horas, prima os botões de regulação + e - (B) e, de seguida, aguarde alguns segundos para que a programação seja memorizada.
  • Página 24 ADVERTÊNCIAS Não utilize este aparelho de aquecimento junto a duches, banheiras, lavatórios, piscinas, etc. Utilize o aparelho única e exclusivamente na posição vertical. Não utilize o aparelho para secar roupa e não obstrua as grelhas de entrada e saída do ar (perigo de sobreaquecimento).
  • Página 25 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Α Ι Κ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ 2004/108/ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Η Θέρμανση Θέρμανση Θέρμανση 5.1 Θέρμανση - Β MIN, MAX AUTO Επίπεδο ισχύος MIN. Επίπεδο ισχύος MAX: Επίπεδο ισχύος AUTO: 5.2 Αερισμός 5.3 Απόψυξη ΣΗΜΕΙΩΣΗ:...
  • Página 26 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Άναμμα με καθυστέρηση: Β Σβήσιμο με καθυστέρηση: ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ή ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Στην περίοδο χρήσης της συσκευής καθαρίζετε τακτικά τις γρίλιες εισόδου και εξόδου του αέρα με μια ηλεκτρική σκούπα. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ”PF” Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σε κατακόρυφη θέση και πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια...
  • Página 27 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ φθορές αντικατασταθεί για την αποφυγή κάθε κινδύνου. σύστημα ασφαλείας σύστημα προστασίας από ανατροπή ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προειδοποιήσεις για τη σωστή διάθεση του προ όντος σύµφωνα µε την Ευρωπα κή Οδηγία 2002/96/ΕΚ ∑το τέλος της ωφέλιµης ζωής του, το προ όν δεν πρέπει να διατίθεται µε τα αστικά...
  • Página 28 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА F Кнопка таймер А Кнопка ON/STAND-BY G Приемник сигнала от дистанционного В Кнопка регулировки +/- управления C Кнопка поворота Н Индикаторная лампа D Кнопка задания мощности I Устройство защиты от опрокидывания Е Кнопка MODE (выбор режима J Решетка работы) К...
  • Página 29 РЕЖИМ ТАЙМЕР Задержка включения: – Задержка выключения: В ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ВСТАВКА ИЛИ ЗАМЕНА БАТАРЕЕК ОБСЛУЖИВАНИЕ В течение сезона, когда вы пользуетесь прибором, периодически чистите пылесосом решетки на подаче и выходе воздуха. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ ”PF”...
  • Página 30 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ поврежден заменен позволит избежать любого риска Устройство аварийной блокировки ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ...
  • Página 31 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA F Timer nyomógomb A ON/STAND-BY nyomógomb G Távirányító jelvevő B +/- szabályozógombok H Ellenőrző lámpa C Oszcilláció nyomógomb I Felborulás elleni szerkezet D Teljesítmény-választógomb J Rács E MODE nyomógomb (üzemmód választás) K Szűrő L Főkapcsoló ELEKTROMOS BEKÖTÉS Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené, gondosan ellenőrizze, hogy lakhelyének hálózati feszültsége megegyezik-e a készüléken V-ban feltüntetett értékkel, valamint a csatlakozóaljzat és a tápvonal megfelelnek-e a kívánt terhelésnek.
  • Página 32 TIMER FUNKCIÓ Ez a funkció bármelyik üzemmódból aktiválható. Késleltetett bekapcsolás Stand-by (készenléti) állapotban lévő készülékkel nyomja meg a timer (F) ( ) gombot. A kijelző a jelet és a bekapcsolásig hiányzó órákat mutatja. Az óra számának módosítához használja a + és - (B) szabályzógombokat, majd várjon pár másodpercet, hogy a berpogramozott adat feldolgozásra kerüljön.
  • Página 33 FIGYELMEZTETÉSEK Sose használja ezt a fűtőkészüléket zuhanyzók, fürdőkádak, mosdókagylók, úszóme- dencék, stb. közvetlen közelében. A készüléket kizárólag csak függőleges helyzetbe állítva üzemeltesse. A készüléket ne használja ruhaszárításra. Ne zárja el a levegőbevezető és -kivezető rác- sokat (túlhevülés veszélye). Ne engedje, hogy a készüléket csökkent szellemi-fizikai-szenzorikus képességű vagy kevés tapasztalattal és nem elegendő...
  • Página 34 POPIS SPOTŘEBIČE F Tlačítko časového spínače A Tlačítko ON/STAND-BY G Přijímač dálkového ovládání B Regulační tlačítka +/- H Kontrolka C Tlačítko oscilace I Bezpečnostní pojistka proti převrácení D Tlačítko volby výkonu J Mřížka E Tlačítko MODE (volba režimu funkce) K Filtr L Hlavní...
  • Página 35 FUNKCE ČASOVÉHO SPÍNAČE Funkce časového spínače je možné nastavit při kterémkoliv druhu provozu. Zpožděné zapnutí: Na přístroji v pohotovostním režimu stand-by stiskněte tlačítko časového spínače (F) ( Na displeji se zobrazí symbol a hodiny, které chybí do zapnutí. Pokud chcete změnit hodiny, udělejte to pomocí tlačítek + a - (B) a pak vyčkejte několik minut, aby byl údaj uložen do programovací...
  • Página 36 UPOZORNĚNÍ Nikdy nepoužívejte tepelný spotřebič v bezprostřední blízkosti vany, sprchy, umývadel, bazénů apod. Spotřebič používejte vždy a pouze ve svislé poloze. Nepoužívejte spotřebič k sušení prádla, nepřikrývejte mřížku vstupu a výstupu vzduchu (nebezpečí přehřátí). Nedovolte používání spotřebiče osobám (ani dětem) s omezenými psychickými, fyzickými nebo smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nej- sou pod pečlivým dohledem a instruovány osobou, která...
  • Página 37 OPIS URZĄDZENIA F Przycisk timera A Przycisk ON/STAND-BY G Odbiornik pilota B Przyciski regulacji +/- H Lampka kontrolna C Przycisk rotacji I Urządzenie zabezpieczające w przypadku wywrócenia D Przycisk wyboru mocy J Kratka E Przycisk MODE (wybór trybu działania) K Filtr L Wyłącznik główny PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE - Przed wło eniem wtyczki do gniazdka zasilającego nale y starannie sprawdzić...
  • Página 38 FUNKCJA TIMERA Funkcję tę mo na włączyć w dowolnym trybie działania urządzenia. Czas włączenia: Przy urządzeniu w funkcji stand-by nacisnąć przycisk timera (F) ( Na wyświetlaczu pojawi się symbol i godziny brakujące do włączenia się urządzenia. Aby zmienić godzinę, nale y naciskać przyciski regulacji + i - (B) i odczekać kilka sekund w celu zapisania ustawienia.
  • Página 39 WA NE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie nale y korzystać z grzejnika bezpośrednio w pobli u prysznica, wanny, umywalki, basenu itp. U ywać grzejnika tylko i wyłącznie w pozycji pionowej. Nie u ywać urządzenia do suszenia bielizny, nie zatykać kratek wlotu i wylotu powietrza (niebezpieczeństwo przegrzania urządzenia).
  • Página 40 BESKRIVELSE AV APPARATET F Tidsinnstillingsbryter A Tasten ON/STAND-BY G Mottaker for fjernkontroll B Reguleringstaster +/- H Varsellampe C Svingetast I Sikkerhetsanordning mot velting D Tast for styrkevalg J Rist E Tasten MODE (valg av funksjonsmodus) K Filter L Hovedbryter TILKOPLING TIL STRØMNETTET Før man setter støpslet i stikkontakten må...
  • Página 41 TIDSINNSTILLINGSFUNKSJON Man kan aktivere denne funksjonen fra hvilket som helst funksjonsmodus. Forsinket tenning: Med apparatet i stand-by trykker man på tidsinnstilleren (F) ( Displayet vil vise symbolet og hvor mange timer som gjenstår før tenning. For å endre klokkeslettet må man bruke justeringstastene + e - (B), og så vente noen sekunder til programmeringen blir lagret.
  • Página 42 ADVARSLER Unngå å bruke dette varmeapparatet i umiddelbar nærhet til bad, dusj, vask eller basseng osv. Bruk apparatet kun når det befinner seg i loddrett posisjon Unngå å bruke apparatet for å tørke tøy. Ikke dekk til ristene for inntak og utslipp av luft (fare for overoppheting).
  • Página 43 BESKRIVNING AV APPARATEN F Timerknapp A ON/STAND-BY-knapp G Mottagare för fjärrkontroll B Inställningsknappar +/- H Kontrollampa C Oscillationsknapp I Tippskydd D Effektväljare J Galler E MODE-knapp (val av driftssätt) K Filter L Huvudströmbrytare ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR Kontrollera noggrant att nätspänningen motsvarar det värde i V som anges på apparaten och att eluttaget och elsladden är anpassade för belastningen i fråga innan kontakten sätts i.
  • Página 44 TIMERFUNKTION Du kan starta denna funktion i alla driftslägen. Fördröjd igångsättning: tryck på timerknappen (F) ( ) när apparaten är i stand-by. På displayen visas symbolen och om hur många timmar apparaten sätts på. Ändra antalet timmar med inställningsknapparna + och - (B) och vänta sedan några sekunder medan programmeringen görs.
  • Página 45 VARNINGAR Använd inte denna uppvärmningsapparat i omedelbar anslutning till badkar, duschar, tvättställ, simbassänger eller dylikt. Använd bara apparaten i vertikal position. Använd inte apparaten för att torka tvätt och täpp inte till luftintagen och -utsläppen (risk för överhettning). Låt inte personer med reducerad psykisk, fysisk eller sensorisk förmåga eller otillräcklig erfarenhet och kunskap (däribland barn) använda apparaten utan noggrann övervakning och ledning av en person som ansvarar för deras säkerhet.
  • Página 46 BESKRIVELSE AF APPARATET F Timer-knap A ON-/STAND-BY-knap G Fjernbetjeningens modtager B Reguleringsknapper +/- H Kontrollampe C Vippeknap I Væltesikring D Knap til valg af styrke J Rist E MODE-knap (valg af driftstilstanden) K Filter L Hovedafbryder TILSLUTNING TIL EL-NETTET Inden stikket sættes i stikkontakten kontrolleres omhyggeligt, at den elektriske spænding i hjemmets elforsyning svarer til den V værdi der er angivet på...
  • Página 47 TIMERFUNKTION Denne funktion kan aktiveres i hvilken som helst driftstilstand. Forsinket tænding: Tryk på timerknappen (F) ( ), mens apparatet står på stand-by. På displayet vises symbolet samt om hvor mange timer, apparatet tændes. Timetallet kan ændres ved hjælp af reguleringsknapperne + og - (B); vent i et par sekunder, indtil programmeringen er lagret.
  • Página 48 ADVARSLER Brug ikke dette varmeapparatet i umiddelbar nærhed af brusekabiner- eller nicher, badekar, håndvaske, svømmebassiner eller lignende. Brug altid kun apparatet i opret stilling. Brug aldrig apparatet til at tørre tøj på, tildæk aldrig luftindsugnings- og luftudblæsningsri- stene (risiko for overophedning). Sørg for, at apparatet ikke anvendes af personer (derunder børn) med nedsatte psykiske, fysiske og sensoriske evner eller med utilstrækkelig erfaring eller kendskab, med mindre en ansvarlig person overvåger og vejleder dem og derved opretholder sikkerheden.
  • Página 49 LAITTEEN KUVAUS F Ajastimen painike A ON/STAND-BY painike G Kauko-ohjaimen vastaanotin B Säätöpainikkeet +/- H Merkkivalo C Kiertopainike I Kumoonkaatumisen turvalaite D Tehotason valinnan painike J Ritilä E MODE painike (toimintatavan valitsin) K Suodatin L Pääkatkaisin SÄHKÖKYTKENTÄ Tarkista huolellisesti ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että kotitalouden verkkojän- nite vastaa laitteessa tunnuksella V ilmaistua arvoa ja että...
  • Página 50 AJASTINTOIMINTO Voit aktivoida tämän toiminnon miltä tahansa toimintotavalta. Ohjelmoitu käynnistys: Paina ajastimen painiketta (F) , kun laite on stand-by tilassa. Näytölle ilmestyy symboli ja tunnit, joiden kuluttua laite käynnistyy. Voit muuttaa tunteja painamalla säätöpainikkeita + ja - (B) ja odota tämän jälkeen muutaman sekunnin ajan, että...
  • Página 51 VAROITUKSIA Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden, uima-altaiden jne. läheisyydes- sä. Käytä laitetta ainoastaan pystyasennossa. Älä käytä laitetta pyykin kuivaukseen tai tuki millään tavoin ilman syöttö- ja poistoritilöitä (ylikuumenemisen vaara). Älä anna psyykkisesti, fyysisesti tai muutoin laitteen käyttöön kykenemättömien, kokematto- mien tai laitteen ominaisuuksia tuntemattomien henkilöiden (tai lasten), käyttää...
  • Página 52 1141006IDL /07.08...