Página 2
Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page...
Página 3
Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör Instrucciones de uso Driftanvisningar El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side...
Página 4
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: De6/6 15302 SBB • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer • Adresse ab Werk: MM 66 / DCC 03 örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt wer- zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): den. über Control Unit, Mobile Station oder Central Station. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der • Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Página 5
Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Schweizer Lichtwechsel Geräusch: Lüfter Betriebsgeräusch Geräusch: Sanden Geräusch: Lokpfeife lang Geräusch: Schienenstöße ABV, aus Geräusch: Führerstandstüre auf/zu Geräusch: Bremsenquietschen aus Spitzensignal Führerstand 2 aus Geräusch: Rangierpfiff Spitzensignal Führerstand 1 aus Geräusch: Puffer an Puffer Geräusch: Schaffnerpfiff Geräusch: Pressluft Geräusch: Kompressor Pantograph-Geräusch (hoch/nieder) Rangiergang Geräusch: Bremsenquietschen aus Nur in Verbindung mit Spitzensignal / Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen). Zusammen geschaltet: Rangierlicht Doppel A. Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. mit Zufallsgeräuschen...
Página 6
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: De6/6 15302 SBB • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 66 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ • This locomotive must never be supplied with power from braking delay (ABV), maximum speed):...
Página 7
Controllable Functions Controllable Functions Swiss headlight changeover Sound effect: Blower Operating sounds Sound effect: Sanding Sound effect: Long locomotive whistle F3 Sound effect: Rail joints ABV, off Sound effect: Open/Close cab doors Sound effect: Squealing brakes off Headlights Engineer‘s Cab 2 off Sound effect: Switching whistle Headlights Engineer‘s Cab 1 off Sound effect: Buffer to buffer Sound effect: Conductor whistle Sound effect: Compressed air Sound effect: Compressor Pantograph sound (up/down) Low speed switching range Sound effect: Squealing brakes off Only in conjunction with the headlights / Only for „World of Operation“, do not move (do not map).
Página 8
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : De6/6 15302 SBB • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs • Adresse encodée en usine : MM 66 / DCC 03 correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) :...
Página 9
Fonctions commutables Fonctions commutables Feux suisses Bruitage : ventilateur Bruit d’exploitation Bruitage : Sablage Bruitage : Sifflet locomotive long Bruitage : joints de rail Bruitage : Ouverture/Fermeture de la ABV, désactivé porte du poste de conduite Bruitage : Grincement de freins désactivé Fanal cabine de conduite 2 éteint Bruitage : Sifflet pour manœuvre Fanal cabine de conduite 1 éteint Bruitage : tampons joints Bruitage : Sifflet Contrôleur Bruitage : Air comprimé Bruitage : Compresseur Bruitage pantographe (relèvement/ abaissement) Vitesse de manœuvre Bruitage : Grincement de freins...
Página 10
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: De6/6 15302 SBB • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 66 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse.
Página 11
Schakelbare functies Schakelbare functies Zwitserse lichtwisseling Geluid: ventilator Bedrijfsgeluiden Geluid: zandstrooier Geluid: locfluit lang Geluid: raillassen ABV, uit Geluid: Cabinedeur open/dicht Geluid: piepende remmen uit Frontsein cabine 2 uit Geluid: rangeerfluit Frontsein cabine 1 uit Geluid: buffer aan buffer Geluid: conducteurfluit Geluid: perslucht Geluid: compressor Pantograafgeluid (omhoog/omlaag) Rangeerstand Geluid: piepende remmen uit Alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen). Alleen in combinatie met frontlicht / Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap- Tezamen geschakeld: Rangeerlicht dubbel A.
Página 12
Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital, DCC o Märklin Systems). Nome di fabbrica: De6/6 15302 SBB • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y • Indirizzo di fabbrica: MM 66 / DCC 03 transformadores que sean de la tensión de red local. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): una sola fuente de suminitro. tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati- • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funciona-...
Página 13
Funciones posibles Funciones posibles Cambio según sistema suizo Ruido: Ventilador Ruido de explotación Ruido: Arenado Ruido del silbido de la locomotora, Ruido: Juntas de carriles señal larga Ruido: Abrir/cerrar puerta de cabina ABV, apagado de conducción Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 Señal de cabeza cabina de conducción 2 apagada Ruido: Silbato de maniobras Señal de cabeza cabina de conducción 1 apagada Ruido: Tope contra tope Ruido: Silbato de Revisor Ruido: Aire comprimido Ruido: Compresor Ruido de pantógrafo (subir/bajar) Maniobrar (velocidad lenta) Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Sólo junto con señal de cabeza / Sólo para el „Mundo de Juegos“, no deslizar (no mapear).
Página 14
Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Nome di fabbrica: De6/6 15302 SBB Systems). • Indirizzo di fabbrica: MM 66 / DCC 03 • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-...
Página 15
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Commutazione dei fanali di tipo svizzero F0 Rumore: ventilatori Rumori di esercizio Rumore: sabbiatura Rumore: Fischio da locomotiva lunga Rumore: Giunzioni delle rotaie Rumore: Porte della cabina di guida ABV, spente aperte/chiuse Rumore: stridore dei freni escluso Segnale di testa cabina di guida 2 spento Rumore: Fischio di manovra Segnale di testa cabina di guida 1 spento Rumore: Respingente contro respingente F9 Rumore: Fischio di capotreno Rumore: Aria compressa...
Página 16
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: De6/6 15302 SBB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassa- • Adress från tillverkaren: MM 66 / DCC 03 de för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms- • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. fördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. som hör till respektive driftsystemet.
Página 17
Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Schweizisk ljusväxling Ljud: Fläktar Trafikljud Ljud: Sandning Ljud: Lokvissla långt Ljud: Rälsskarvar ABV, från Ljud: Förarhyttsdörrar öppnas/stängs Ljud: Bromsgnissel, från Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta Ljud: Rangervissla Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta Ljud: Buffert mot buffert Ljud: Konduktörvissla Ljud: Tryckluft Ljud: Kompressor Takströmavtagar-ljud (upp/ned) Rangerkörning Ljud: Bromsgnissel, från Endast tillsammans med frontstrålkastare / Sammankopplade: Rangerljus, sk.“Doppel A“, vitt ljus åt båda Endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej). håll. Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. med slumpmässiga ljudinslag...
Página 18
Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: De6/6 15302 SBB • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 66 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen.
Página 19
Styrbare funktioner Styrbare funktioner Schweizer-lysskift Lyd: Blæser Driftslyd Lyd: Sanding Lyd: Lokomotivfløjte langt Lyd: Skinnestød ABV, fra Lyd: Åbn/luk førerhusdøre Lyd: Pipende bremser fra Frontsignal, førerstand 2 slukket Lyd: Rangerfløjt Frontsignal, førerstand 1 slukket Lyd: Buffer mod buffer Lyd: Billetkontrollørfløjt Lyd: Trykluft Lyd: Kompressor Pantograf-lyd (høj/lav) Rangergear Lyd: Pibende bremser fra Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke Kun i forbindelse med spidssignal / mappes). Tilsluttet sammen: Rangeringslys dobbelt A. Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer.
Página 21
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
Página 30
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- bung angeboten. andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor- Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service- Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. centrum hersteld/vervangen worden. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagne- Störungen:...
Página 31
Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettroma- gnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessa- rio un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente.