Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Modell der Serie De 6/6
37511
loading

Resumen de contenidos para marklin 37511

  • Página 1 Modell der Serie De 6/6 37511...
  • Página 2 Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page...
  • Página 3 Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör Instrucciones de uso Driftanvisningar El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side...
  • Página 4 Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: De6/6 15302 SBB • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer • Adresse ab Werk: MM 66 / DCC 03 örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt wer- zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): den. über Control Unit, Mobile Station oder Central Station. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der • Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
  • Página 5 Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Schweizer Lichtwechsel Geräusch: Lüfter Betriebsgeräusch Geräusch: Sanden Geräusch: Lokpfeife lang Geräusch: Schienenstöße ABV, aus Geräusch: Führerstandstüre auf/zu Geräusch: Bremsenquietschen aus Spitzensignal Führerstand 2 aus Geräusch: Rangierpfiff Spitzensignal Führerstand 1 aus Geräusch: Puffer an Puffer Geräusch: Schaffnerpfiff Geräusch: Pressluft Geräusch: Kompressor Pantograph-Geräusch (hoch/nieder) Rangiergang Geräusch: Bremsenquietschen aus Nur in Verbindung mit Spitzensignal / Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen). Zusammen geschaltet: Rangierlicht Doppel A. Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. mit Zufallsgeräuschen...
  • Página 6 Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: De6/6 15302 SBB • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 66 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ • This locomotive must never be supplied with power from braking delay (ABV), maximum speed):...
  • Página 7 Controllable Functions Controllable Functions Swiss headlight changeover Sound effect: Blower Operating sounds Sound effect: Sanding Sound effect: Long locomotive whistle F3 Sound effect: Rail joints ABV, off Sound effect: Open/Close cab doors Sound effect: Squealing brakes off Headlights Engineer‘s Cab 2 off Sound effect: Switching whistle Headlights Engineer‘s Cab 1 off Sound effect: Buffer to buffer Sound effect: Conductor whistle Sound effect: Compressed air Sound effect: Compressor Pantograph sound (up/down) Low speed switching range Sound effect: Squealing brakes off Only in conjunction with the headlights / Only for „World of Operation“, do not move (do not map).
  • Página 8 Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : De6/6 15302 SBB • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs • Adresse encodée en usine : MM 66 / DCC 03 correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) :...
  • Página 9 Fonctions commutables Fonctions commutables Feux suisses Bruitage : ventilateur Bruit d’exploitation Bruitage : Sablage Bruitage : Sifflet locomotive long Bruitage : joints de rail Bruitage : Ouverture/Fermeture de la ABV, désactivé porte du poste de conduite Bruitage : Grincement de freins désactivé Fanal cabine de conduite 2 éteint Bruitage : Sifflet pour manœuvre Fanal cabine de conduite 1 éteint Bruitage : tampons joints Bruitage : Sifflet Contrôleur Bruitage : Air comprimé Bruitage : Compresseur Bruitage pantographe (relèvement/ abaissement) Vitesse de manœuvre Bruitage : Grincement de freins...
  • Página 10 Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: De6/6 15302 SBB • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 66 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse.
  • Página 11 Schakelbare functies Schakelbare functies Zwitserse lichtwisseling Geluid: ventilator Bedrijfsgeluiden Geluid: zandstrooier Geluid: locfluit lang Geluid: raillassen ABV, uit Geluid: Cabinedeur open/dicht Geluid: piepende remmen uit Frontsein cabine 2 uit Geluid: rangeerfluit Frontsein cabine 1 uit Geluid: buffer aan buffer Geluid: conducteurfluit Geluid: perslucht Geluid: compressor Pantograafgeluid (omhoog/omlaag) Rangeerstand Geluid: piepende remmen uit Alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen). Alleen in combinatie met frontlicht / Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap- Tezamen geschakeld: Rangeerlicht dubbel A.
  • Página 12 Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital, DCC o Märklin Systems). Nome di fabbrica: De6/6 15302 SBB • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y • Indirizzo di fabbrica: MM 66 / DCC 03 transformadores que sean de la tensión de red local. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): una sola fuente de suminitro. tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati- • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funciona-...
  • Página 13 Funciones posibles Funciones posibles Cambio según sistema suizo Ruido: Ventilador Ruido de explotación Ruido: Arenado Ruido del silbido de la locomotora, Ruido: Juntas de carriles señal larga Ruido: Abrir/cerrar puerta de cabina ABV, apagado de conducción Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 Señal de cabeza cabina de conducción 2 apagada Ruido: Silbato de maniobras Señal de cabeza cabina de conducción 1 apagada Ruido: Tope contra tope Ruido: Silbato de Revisor Ruido: Aire comprimido Ruido: Compresor Ruido de pantógrafo (subir/bajar) Maniobrar (velocidad lenta) Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Sólo junto con señal de cabeza / Sólo para el „Mundo de Juegos“, no deslizar (no mapear).
  • Página 14 Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Nome di fabbrica: De6/6 15302 SBB Systems). • Indirizzo di fabbrica: MM 66 / DCC 03 • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-...
  • Página 15 Funzioni commutabili Funzioni commutabili Commutazione dei fanali di tipo svizzero F0 Rumore: ventilatori Rumori di esercizio Rumore: sabbiatura Rumore: Fischio da locomotiva lunga Rumore: Giunzioni delle rotaie Rumore: Porte della cabina di guida ABV, spente aperte/chiuse Rumore: stridore dei freni escluso Segnale di testa cabina di guida 2 spento Rumore: Fischio di manovra Segnale di testa cabina di guida 1 spento Rumore: Respingente contro respingente F9 Rumore: Fischio di capotreno Rumore: Aria compressa...
  • Página 16 Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: De6/6 15302 SBB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassa- • Adress från tillverkaren: MM 66 / DCC 03 de för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms- • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. fördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. som hör till respektive driftsystemet.
  • Página 17 Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Schweizisk ljusväxling Ljud: Fläktar Trafikljud Ljud: Sandning Ljud: Lokvissla långt Ljud: Rälsskarvar ABV, från Ljud: Förarhyttsdörrar öppnas/stängs Ljud: Bromsgnissel, från Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta Ljud: Rangervissla Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta Ljud: Buffert mot buffert Ljud: Konduktörvissla Ljud: Tryckluft Ljud: Kompressor Takströmavtagar-ljud (upp/ned) Rangerkörning Ljud: Bromsgnissel, från Endast tillsammans med frontstrålkastare / Sammankopplade: Rangerljus, sk.“Doppel A“, vitt ljus åt båda Endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej). håll. Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. med slumpmässiga ljudinslag...
  • Página 18 Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: De6/6 15302 SBB • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 66 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen.
  • Página 19 Styrbare funktioner Styrbare funktioner Schweizer-lysskift Lyd: Blæser Driftslyd Lyd: Sanding Lyd: Lokomotivfløjte langt Lyd: Skinnestød ABV, fra Lyd: Åbn/luk førerhusdøre Lyd: Pipende bremser fra Frontsignal, førerstand 2 slukket Lyd: Rangerfløjt Frontsignal, førerstand 1 slukket Lyd: Buffer mod buffer Lyd: Billetkontrollørfløjt Lyd: Trykluft Lyd: Kompressor Pantograf-lyd (høj/lav) Rangergear Lyd: Pibende bremser fra Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke Kun i forbindelse med spidssignal / mappes). Tilsluttet sammen: Rangeringslys dobbelt A. Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer.
  • Página 20 Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Página 21 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
  • Página 22                                       ...
  • Página 29 1 Scherenstromabnehmer E603 243 2 Trägerisolation E245 577 3 Isolator, Pfeife E248 841 4 Dachlaufbretter E294 224 5 Lichtkörper oben E248 855 6 Trittbrett, Tachoantrieb E294 226 7 Schraube E750 200 8 Schraube E786 750 9 Lautsprecher E234 556 10 Decoder 293 425 11 Schraube E321 424 12 Geländer E293 392 13 Schienenräumer...
  • Página 30 Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- bung angeboten. andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor- Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service- Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. centrum hersteld/vervangen worden. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagne- Störungen:...
  • Página 31 Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettroma- gnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessa- rio un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente.
  • Página 32 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 293606/0118/Sc1Cl Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.maerklin.com © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

De 6/6 serie