Página 1
4-645-637-01(1) TSL-SA500C AIT Autoloader Unit User’s Guide ––––––––––––––––––– page 2 Mode d’emploi –––––––––––––––– page 44 Bedienungsanleitung –––––––– Seite 72 Guía del usario –––––––––––––––– página 100 取扱説明書 ––––––––––––––––––––––– 128 ページ...
Página 2
Model No.: TSL-SA500C Responsible Party: Sony Electronics Inc. Address: 1 Sony Drive, Park Ridge, NJ. 07656 USA Telephone No.: 201-930-6970 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Página 3
IMPORTANT SAFEGUARDS MISURE IMPORTANTI DI SICUREZZA For your protection, please read these safety instructions completely before operating the appliance, and keep this Per la vostra protezione, vi preghiamo di leggere manual for future reference. integralmente queste istruzioni di sicurezza prima di Carefully observe all warnings, precautions and instruc- utilizzare l’apparecchio, e di conservare questo manuale tions on the appliance, or the one described in the...
Página 4
English SERVICE Damage Requiring Service — Unplug the set from the Power Sources — This set should be operated only wall outlet and refer servicing to qualified service from the type of power source indicated on the marking personnel under the following conditions: label.
Página 5
Français Ventilation — Les fentes et les ouvertures du coffret sont UTILISATION prévues pour assurer la ventilation nécessaire. Pour Alimentations — Cet appareil ne peut fonctionner garantir un fonctionnement fiable de l’appareil et le qu’avec l’alimentation indiquée sur l’étiquette. Si vous protéger contre les surchauffes, ces fentes et ces n’êtes pas certain de la puissance électrique, consultez ouvertures ne peuvent jamais être bloquées ou...
Página 6
Deutch Ventilation — Die Schlitze und Öffnungen in dem BEDIENUNG Gehäuse dienen der erforderlichen Ventilation. Um die Stromzufuhr — Dieses Gerät sollte ausschließlich mit zuverlässige Wirkung und ebenfalls die Überhitzung des dem auf dem Markierungsschild angegebenen Strom Gerätes zu gewährleisten dürfen diese Schlitze und versorgt werden.
Página 7
Español Ventilación — Las ranuras y aberturas de la caja están previstas para proporcionar al aparato la ventilación Fuentes de alimentación — Este aparato debe funcionar necesaria. Para garantizar un funcionamiento fiable del solamente con el tipo de fuente de alimentación que se aparato y para protegerlo de recalentamientos, estas indica en la etiqueta de características.
Página 8
Nederlands Ventilatie — In de kast van het toestel zijn gleuven en GEBRUIK openingen aangebracht voor de noodzakelijke ventilatie. Voedingsbronnen — Dit toestel mag alleen worden Om een betrouwbare werking van het toestel te gevoed door het type voeding dat aangegeven is op het garanderen, mogen deze openingen nooit worden typeplaatje.
Página 9
Svenska ANVÄNDNING SERVICE Nätspänning — Apparaten får endast anslutas till den Skador, som kräver service — Koppla bort apparaten spänning och strömart, som framgår av märkplåten. Tala från vägguttaget och överlämna servicearbetet åt en med återförsäljaren eller med den lokala kvalificerad serviceman, om något av följande fel kraftleverantören, om du inte är säker på...
Página 10
Italiano Ventilazione — Le fessure e le aperture nello sportello consentono la necessaria ventilazione. Per assicurare un Fonti di alimentazione elettrica — Il dispositivo deve funzionamento affidabile dell’apparecchio e per essere messo in funzione utilizzando esclusivamente il proteggerlo dal surriscaldamento, queste fessure ed tipo di alimentazione indicata sull’etichetta dei dati di aperture non dovranno essere ostruite o coperte.
Página 11
Portuguese Ventilação — As ranhuras e aberturas do armário UTILIZAÇÃO existem para proporcionar a necessária ventilação. De FONTES DE ALIMENTAÇÃO — Este conjunto modo a que o conjunto funcione normalmente e fique deverá ser ligado apenas ao tipo de fonte de alimentação protegido de sobreaquecimentos, estas ranhuras e indicado na etiqueta.
Página 12
Suomenkielinen KÄYTTÖ HUOLTO Liittäminen sähköverkkoon — Liitä vastaanotin vain Korjausta edellyttävät vauriot — Irrota verkkojohto sähköverkkoon, jonka jännite on sama kuin arvokilpeen pistorasiasta ja käänny huollon puoleen, jos: merkitty. Jos olet epävarma, ota yhteys vastaanottimen myyjään tai paikalliseen sähköyhtiöön. - Verkkojohto tai pistotulppa on vaurioitunut. - Vastaanottimeen on kaatunut nestettä...
Página 13
Dansk ANVENDELSE Ventilation — Der er riller og åbninger i kabinettet Strømkilder — Dette apparat må kun drives med den beregnet til den nødvendige ventilation. For at sikre, at type strømkilde, der er angivet på typeskiltet. Er man ikke apparatet virker ordentligt, og beskytte det mod sikker på, hvilken strømtype, man har, må...
Página 14
Norsk BRUK SERVICE Spenningsforsyning — Apparatet må bare brukes med Skade som krever service — Trekk støpslet ut av veggen den spenningsforsyning som er angitt på merkeskiltet. og bring apparatet til et kvalifisert serviceverksted i Hvis du er usikker på hvilken spenningstype du har, må følgende tilfeller: du kontakte forhandleren eller det lokale elektrisitetsverket.
Página 17
Table of Contents About the AIT Autoloader Unit ............19 Chapter 1 Features ....................19 Introduction Useable Cartridges ................. 19 System Components ................20 Part Names and Functions ............. 21 Front Panel ..................... 21 Rear Panel ....................24 Magazine ....................25 Supplied Items .................
Página 18
How to Use this Guide This Guide describes the AIT Autoloader Unit TSL-SA500C, and how to take care of it. Please read it carefully before using the unit, and keep it handy for future reference. The Guide consists of four parts, plus the specifications. Refer to the parts that relate to your use of the unit.
Página 19
Chapter 1 Introduction About the AIT Autoloader Unit The TSL-SA500C is a AIT autoloader unit containing a built-in AIT-2 drive unit SDX-500C. The magazine provided with the unit accommodates four data cartridges. Features The AIT Autoloader Unit TSL-SA500C has the following features: •...
Página 20
System Components The TSL-SA500C connects to the host computer via an Ultra Wide LVD/SE SCSI interface. Host Computer Wide SCSI(16 bit) N 68p cable TSL-SA500C (this device) Wide SCSI Peripheral Devices Example of System Components Chapter 1 Introduction...
Página 21
Part Names and Functions Front Panel SELECT POWER BUSY EJECT ENTER TAPE Front panel POWER Indicator Lights while the autoloader is on. Magazine receptacle Insert a magazine here. EJECT Button Press this button to remove a magazine from the machine. It is also used for menu operations on the display.
Página 22
Liquid Crystal Display (LCD) Displays the machine’s status. The orientation of the display can be changed to match the direction of viewing as described on page 31. Horizontal Display Vertical Display Liquid Crystal Display a Message Area Indicates the machine’s operating status. Warning or error messages may be displayed here depending on the operating state.
Página 23
f Cartridge Indicator This indicator appears when a cartridge is loaded in the internal AIT drive, and indicates the tape’s load status: when the tape is being loaded or unloaded from the drive, this indicator blinks. g Cartridge Type Indicates the type of cartridge(s) loaded in the drive. “AIT”...
Página 24
Rear Panel SCSI CONNECTOR SCSI ID AC IN POWER Rotary Selector Switch Selects the SCSI ID for the drive (page 28). Cooling Fan Power Switch Press to turn the device on or off. AC IN Connector Connect the supplied power cable here. FRAME GND (Ground) Terminal Connect the ground terminals of other devices to the drive’s frame ground.
Página 25
Magazine Magazine Button Press the button to remove cartridges from the magazine. Refer to page 33 to load cartridges, and to page 35 to remove cartridges. Write protect tab Used to inhibit writes to data cartridges. Sliding this tab to the right write-protects all data cartridges, whether or not write protection is set on the individual data cartridges.
Página 26
Chapter 2 Preparation After you confirm that you have all of the required accessories for your installation, connect the autoloader to the host computer (page 27), and select the SCSI ID with the rotary switch on the rear panel (page 28). Supplied Items When you first open the box, make sure it contains the following items.
Página 27
Interconnections Up to fifteen Wide SCSI peripherals can be connected to the host computer through the SCSI bus. Use a regular Ultra Wide SCSI cable for connection. The drive uses a 68-pin half-pitch connector. Precautions • Switch off the host computer and peripherals before connecting the Wide SCSI cable.
Página 28
SCSI ID Setting The SCSI ID is set by the rotary switch on the rear panel. Press the + or - buttons to move the number up or down, respectively. As shipped from the factory, the SCSI ID is set to 0. Press the switch buttons, if necessary, to select the SCSI ID number you require.
Página 29
Chapter 3 Operation This section describes uses of the LCD (display), and procedures for loading cartridges in the magazine, using the drive unit, and handing magazines and cartridges. Menu Settings and Checks Certain machine settings can be made and viewed from the LCD Menu screen, including model and firmware version display and the current SCSI ID setting of the machine.
Página 30
Version Display When Version is selected in Menu screen, the following screen appears, where you can confirm the autoloader model, SCSI ID and firmware version. TSL-A500C Model Name of this Machine SCSI ID#5 SCSI ID Number Ver. 0000 Firmware Version S/NL XXXXXXXX Auto Loader Serial Number S/ND XXXXXXXX...
Página 31
Unload Selection When Unload is selected in the Menu screen, the following screen appears. From this screen you can select what happens when the Unload (LUN0) command is selected while the fourth cartridge is loaded into the AIT drive. OFF: The cartridge is returned to the magazine and the first cartridge does not automatically reload.
Página 32
Orientation z Horizontal R-side down L-side down Orientation Screen Press the SELECT button, as necessary, to move the cursor (z) to the desired setting. The orientation of the displayed characters corresponds with the current selection. You can press the EJECT button to cancel any change to the selection and return to the Menu screen.
Página 33
Loading Cartridges Four data cartridges should be loaded in the magazine. Cautions: • Always load four cartridges into the magazine. Make sure that cartridges are correctly oriented. Damage may result if fewer than four cartridges are loaded or if the cartridges are loaded incorrectly. •...
Página 34
Load data cartridges into the magazine as follows. First, load two data cartridges into the bottom shelf of the magazine as shown in the figure below. Load cartridge number 2 first, followed by cartridges 1. Loading data cartridges into the bottom magazine shelf Load two data cartridges into the top shelf of the magazine as shown in the figure below.
Página 35
Removing Cartridges from the Magazine Remove cartridges from the magazine as follows. Pressing down on the magazine stopper, place your finger in the hole at the rear of the magazine and push data cartridges toward the front of the magazine. Pushing cartridges from the rear of the magazine Repeat step 1 to remove three cartridges.
Página 36
How to Use the AIT Auto Loader Unit Press the POWER switch on the rear panel. The power turns on and the POWER indicator lights. Self-testing starts: the BUSY indicator and the TAPE indicator should each light briefly. After the two indicators turn off, insert a magazine. Be sure to push the cartridges all the way into the magazine.
Página 37
Data Cartridge Selection You can select data cartridges loaded into the magazine as necessary by using the software on your computer. Data cartridges can be selected with the SELECT and ENTER buttons on this machine, by the following procedure. Press the SELECT button to display a cartridge number on the LCD, and press it repeatedly to change the selected data cartridge number.
Página 38
Chapter 4 Care and Maintenance Taking Care of the Autoloader Unit Safety Considerations Power • Be sure to use only 100-120 V/200-240 V AC. • Avoid plugging into the same outlet as high-current equipment like copiers or shredders. Power Cable Precautions •...
Página 39
Avoid sudden changes in temperature If the unit is moved from a cool place to a warm place, or if the room temperature suddenly rises, moisture may condense inside the case. After a sudden change in temperature, wait at least one hour before turning the unit on.
Página 40
Taking Care of Magazines and Cartridges Use Precautions • Avoid heavy vibration and dropping. • The shutter on the face of the cartridge is opened automatically when it is inserted into the drive. Do not open the shutter by hand, as touching the tape may damage it.
Página 41
Push the switch to the left to enable writing and Push the switch to downward to enable writing erasure. ? and erasure. . Push the switch to the right to protect the tape Push the switch to upward to protect the tape from writing or accidental erasure.
Página 42
Head Cleaning To maintain the reliability of the AIT autoloader unit, clean the head periodically using a cleaning tape (sold separately). “CleanReq” is displayed when the head needs to be cleaned. How to Clean Load three data cartridges and one cleaning cartridge into the magazine. Insert the magazine into the autoloader.
Página 43
Appendix Specifications Performance Operating Environment AIT-1 mode Operating Storage Capacity Temperature: 5 to 40 °C Approx 140-280 Gbytes Humidity: 20 to 80% (When using compression with 4 (no condensation) AIT-1 cartridges) (Max wet bulb temperature: 26°C) Data Transfer Rate (Tape) Non-Operating 4 MB/s uncompressed Temperature:...
Página 44
Régles de sécurité AVERTISSEMENT Afin d’eviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. Table des matières...
Página 45
Table des matières Au sujet de l’unité de chargement automatique AIT ....47 Chapitre 1 Caractéristiques ..................47 Introduction Cassettes utilisables ................47 Composants du système ................ 48 Nomenclature .................. 49 Panneau avant ..................49 Panneau arrière ..................52 Chargeur ....................53 Articles fournis ................
Página 46
Utilisation de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi décrit l’unité de chargement automatique AIT TSL- SA500C et sa manipulation. Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’unité et le garder à portée de main pour toute référence ultérieure. Ce mode d’emploi est composé de quatre chapitres et des spécifications. Pour chaque utilisation, se reporter au chapitre correspondant.
Página 47
Chapitre 1 Introduction Au sujet de l’unité de chargement automatique AIT Le TSL-SA500C est une unité de chargement automatique AIT comprenant un lecteur AIT-2 incorporé SDX-500C. Le chargeur fourni avec l’unité accepte quatre cassettes de données. Caractéristiques L’unité de chargement automatique AIT TSL-SA500C possède les caractéristiques suivantes:...
Página 48
Composants du système Le TSL-SA500C se raccorde à l’ordinateur central via une interface ultra large LVD/SE SCSI. Ordinateur central (SCSI large de 16 bits) N Câble 68P TSL-SA500C (cet appareil) Périphériques SCSI large Exemple de composants de système Chapitre 1 Introduction...
Página 49
Nomenclature Panneau avant SELECT POWER BUSY EJECT ENTER TAPE Panneau avant Témoin d’alimentation POWER S’allume lorsque le chargeur automatique est mis sous tension. Casier du chargeur Insérer une chargeur AIT ici. Touche d’éjection EJECT Appuyer sur cette touche pour retirer un chargeur de l’appareil. Elle sert aussi pour des opérations de menu sur l’affichage.
Página 50
Affichage à cristaux liquides LCD Affiche l’état de l’appareil. L’orientation de l’affichage peut être changée pour correspondre à la direction de visualisation tel que décrit en page 59. Affichage Horizontal Affichage vertical Affichage à cristaux liquides a Zone de message Indique l’état de fonctionnement de l’appareil.
Página 51
e Indicateur de position de bande Indique la position de rebobinage de bande de la cassette chargée dans le lecteur AIT. ppppppp Positionné près du début de bande. ppppπππ Positionné près du milieu de bande. πππππππ Positionné près de la fin de bande. Position de rebobinage de bande indiquée par l’indicateur de position de bande f Indicateur de cassette Cet indicateur apparaît lorsqu’une cassette est chargée dans le lecteur...
Página 52
Panneau arrière SCSI CONNECTOR SCSI ID AC IN POWER Sélecteur rotatif Sélectionne le SCSI ID pour le lecteur (page 56). Ventilateur Interrupteur d’alimentation Appuyer dessus pour mettre le lecteur sous ou hors tension. Connecteur d’entrée CA - AC IN Raccorder le câble d’alimentation fourni à ce connecteur. Borne de mise à...
Página 53
Chargeur Chargeur Touche Appuyer sur la touche pour retirer les cassettes du chargeur. Se reporter à la page 61 pour charger les cassettes et à la page 63 pour les retirer. Languette de protection contre l’écriture Utilisée pour empêcher l’écriture sur les cassettes de données. Glisser cette languette vers la droite pour protéger les cassettes de données contre l’écriture sans tenir compte de la position de la languette de protection de chaque cassette.
Página 54
Chapitre 2 Préparatifs Vérifier d’avoir tous les accessoires requis pour l’installation et raccorder l’unité de chargement automatique à l’ordinateur central (page 55) et sélectionner le SCSI ID avec le commutateur rotatif du panneau arrière (page 56). Articles fournis A l’ouverture de l’emballage, vérifier d’avoir les articles suivants. Contacter le fournisseur si un des articles est manquant ou cassé.
Página 55
Interconnexions Il est possible de raccorder jusqu’à quinze périphériques SCSI large à l’ordinateur central via le bus SCSI. Utiliser un câble SCSI ultra large pour la connexion. Le lecteur utilise un connecteur demi-pas à 68 broches. Précautions: • Mettre l’ordinateur central et les périphériques hors tension avant de raccorder le câble SCSI large.
Página 56
Réglage SCSI ID Le SCSI ID est réglé par le sélecteur rotatif sur le panneau arrière. Appuyer sur les touches + ou - pour changer le SCSI ID sélectionné. Au départ d’usine, le SCSI ID est réglé sur 0. Appuyer, si nécessaire, sur les touches du sélecteur pour choisir le numéro SCSI ID requis.
Página 57
Chapitre 3 Fonctionnement Cette section décrit l’utilisation de l’écran LCD (affichage), les procédures de chargement des cassettes dans le chargeur, l’utilisation du lecteur et la manipulation des chargeurs et des cassettes. Réglages et vérification des menus Certains réglages de l’appareil peuvent être effectués et visionnés sur l’écran de menu LCD, tel que l’affichage de modèle, de version de microprogramme ainsi que le réglage actuel du SCSI ID de l’appareil.
Página 58
Affichage d’informations de version Lorsque la version est sélectionnée dans l’ecran de menu, l’écran suivant apparaît permettant de confirmer le modèle de l’unité de chargement automatique, le SCSI ID et la version du microprogramme. Nom du modèle de cet appareil TSL-A500C Numéro SCSI ID SCSI ID#5...
Página 59
Sélection de déchargement Lorsque Unload est sélectionné dans l’écran Menu, l’écran suivant apparaît. Il est possible de sélectionner, à partir de cet écran, ce qui arrive lorsque la commande Unload (LUN0) est sélectionnée lorsque la quatrième cassette est chargée dans le lecteur AIT. OFF: La cassette retourne dans le chargeur et la première cassette n’est pas chargée de nouveau automatiquement.
Página 60
Orientation z Horizontal R-side down L-side down Ecran d’orientation Appuyer sur la touche SELECT, si nécessaire, pour déplacer le curseur (z) sur le réglage souhaité. L’orientation des caractères affichés correspond à la sélection actuelle. Il est possible d’appuyer sur la touche EJECT pour annuler toute modification de sélection et revenir à...
Página 61
Chargement des cassettes Quatre cassettes de données doivent être chargées dans le chargeur. Précautions: • Placer toujours quatre cassettes dans le chargeur. S’assurer que les cassettes sont correctement orientées. L’appareil risque d’être endommagé si les cassettes ne sont pas correctement chargées ou s’il y en a moins de quatre. •...
Página 62
Nous vous recommandons de charger les cassettes de données dans le chargeur selon la procédure suivante. D’abord, charger deux cassettes de données dans le compartiment inférieur du chargeur tel qu’indiqué dans la figure ci-dessous. Charger la cassette 2 en premier puis la cassette 1. Chargement des cassettes de données dans le compartiment inférieur du chargeur Charger deux cassettes de données dans le compartiment supérieur du...
Página 63
Retrait des cassettes du chargeur Retirer les cassettes du chargeur comme suit: Tout en appuyant sur l’arrêtoir, Placer le doigt dans la fente à l’arrière du chargeur et pousser les cassettes de données vers l’avant du chargeur. Pousser les cassettes de l’arrière du chargeur Répéter l’étape 1 pour retirer trois cassettes.
Página 64
Utilisation de l’unité de chargement automatique AIT Appuyer sur l’interrupteur POWER sur la panneau arriére. L’appareil est mis sous tension et le témoin POWER s’allume. L’auto-vérification commence: Les témoins BUSY et TAPE doivent s’allumer brièvement. Lorsque les deux témoins s’éteignent, insérer un chargeur. S’assurer de pousser complètement les cassettes dans le chargeur.
Página 65
Sélection de la cassette de données Il est possible de sélectionner les cassettes de données dans le chargeur en utilisant le logiciel de l’ordinateur. Les cassettes de données peuvent être sélectionnées avec les touches SELECT et ENTER de l’appareil, selon la procédure suivante. Appuyer sur la touche SELECT pour afficher un numéro de cassette sur l’écran LCD et continuer d’appuyer pour changer le numéro de cassette de données sélectionnée.
Página 66
Chapitre 4 Entretien et réparation Manipulation de l’unité de chargement automatique Précautions de sécurité Alimentation • N’utiliser que du CA 100-120/200-240 V. • Eviter de brancher l’unité sur la même prise qu’un appareil à haute tension tel que copieurs ou déchiqueteuses. Précautions pour le câble d’alimentation •...
Página 67
Eviter tout changement brusque de température Si l’appareil est déplacé d’un endroit frais à un endroit chaud, ou si la température de la pièce augmente brusquement, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur. Après des changements brusques de température, attendre au moins une heure avant de remettre l’appareil sous tension.
Página 68
Manipulation des chargeurs et des cassettes Précautions d’utilisation • Eviter les fortes vibrations et les chutes. • L’obturateur sur la face de la cassette est ouvert automatiquement lorsqu’il est inséré dans le lecteur. Ne pas ouvrir l’obturateur à la main au risque d’endommager la bande en la touchant.
Página 69
AIT-1 AIT-2 Pousser le commutateur vers la gauche pour Pousser le commutateur vers le bas pour permettre l’écriture et l’effacement. ? permettre l’écriture et l’effacement. . Pousser le commutateur vers la droite pour Pousser le commutateur vers le haut pour protéger la bande contre l’écriture ou l’effacement protéger la bande contre l’écriture ou l’effacement accidentel.
Página 70
Nettoyage de tête Pour maintenir l’efficacité de l’unité de chargement AIT, nettoyer régulièrement la tête en utilisant une bande de nettoyage (vendue séparément). “CleanReq” s’affiche lorsque la tête nécessite un nettoyage. Procédure de nettoyage Charger trois cassettes de données et une cassette de nettoyage dans le chargeur.
Página 71
Appendice Spécifications Performances Environnement de fonctionnement Mode AIT-1 Fonctionnement Capacité d’enregistrement Température: 5 à 40 °C Environ 140 - 280 Gbytes Humidité: 20 à 80 % (en utilisant la compression avec (sans condensation) 4 cassettes AIT-1) (Température maximale au Vitesse de transfert de données (Bande) thermomètre mouillé: 26 °C) 4 MB/s non compressés Arrêt...
Página 72
Sicherheitsbestimmungen VORSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. Diese Ausrüstung erfüllt die Europäischen EMC-Bestimmungen für die Verwendung in folgender/folgenden Umgebung(en): •...
Página 73
Inhalt Über den AIT-Autoloader ..............75 Kapitel 1 Leistungsmerkmale ................75 Einführung Geeignete Kassetten ................75 Systemkomponenten ................76 Name und Funktion der Bauteile ........... 77 Vorderseite .................... 77 Rückseite ....................80 Magazin ....................81 Mitgelieferte Teile ................82 Kapitel 2 Verbindungen ..................
Página 74
Gebrauch dieses Handbuchs Dieses Handbuch zeigt, wie der AIT-Autoloader TSL-SA500C benutzt und gewartet wird. Lesen Sie es bitte vor dem Benutzen des Geräts durch und heben Sie es danach zum späteren Nachschlagen auf. Das Handbuch besteht aus vier Abschnitten und den technischen Daten.
Página 75
Kapitel 1 Einführung Über den AIT-Autoloader Der TSL-SA500C ist ein AIT-Autoloader, in dem ein AIT-2 Laufwerk SDX- 500C eingebaut ist. Das mit dem Gerät mitgelieferte Magazin faßt vier Datenkassetten. Leistungsmerkmale Der AIT-Autoloader TSL-SA500C besitzt folgende Leistungsmerkmale: • Die Datenkassetten werden über einen äußerst zuverlässigen linearen Führungsmechanismus in das eingebaute AIT-2 Laufwerk SDX-500C...
Página 76
Systemkomponenten Der TSL-SA500C wird über eine Ultra Wide LVD/SE SCSI-Schnittstelle mit dem Hostcomputer verbunden. Hostcomputer (16-Bit breiter SCSI) N68-poliges Kabel TSL-SA500C (dieses Gerät) Peripheriegeräte mit breitem SCSI Beispiel von Systemkomponenten Kapitel 1 Einführung...
Página 77
Name und Funktion der Bauteile Vorderseite SELECT POWER BUSY EJECT ENTER TAPE Vorderseite Lampe POWER Leuchtet, wenn der Autoloader in Betrieb ist. Magazinaufnahme Schieben Sie das Magazin hinein. EJECT-Taste Mit dieser Taste wird ein Magazin aus dem Gerät ausgeworfen. Sie wird auch zum Steuern des im Display angezeigten Menüs benutzt.
Página 78
Flüssigkristallanzeige (LCD) Zeigt den jeweiligen Gerätestatus an. Wie auf Seite 87 erklärt, kann die Ausrichtung der Anzeige dem jeweiligen Betrachtungswinkel angepaßt werden. Horizontale Anzeige Vertikale Anzeige Flüssigkristallanzeige a Meldungsbereich Hier wird der Betriebsstatus des Geräts angezeigt. Je nach Betriebszustand, erscheinen hier Warn- oder Fehlermeldungen. Wie auf Seite 88 erklärt, kann als Anzeigesprache Englisch, Französisch, Deutsch oder Spanisch gewählt werden.
Página 79
f Kassettenanzeige Diese Anzeige erscheint, wenn eine Kassette ins interne AIT-Laufwerk geladen wird und zeigt den Ladestatus der Kassette an. Beim Laden bzw. Zurücktransport der Kassette aus dem Laufwerk blinkt diese Anzeige. g Kassettentyp Bezeichnet den Typ der Kassette(n), die ins Laufwerk eingelegt ist/sind. “AIT”...
Página 80
Rückseite SCSI CONNECTOR SCSI ID AC IN POWER Rückseite Wahlschalter Bestimmt die SCSI-ID (SCSI-Adresse) des Laufwerks (Seite 84). Kühlgebläse Netzschalter Wird zum Ein- und Ausschalten des Gerätes betätigt. Anschluß AC IN Hier wird das mitgelieferte Netzkabel angeschlossen. Gehäusemasseklemme (FG) Verbinden Sie die Masseklemmen anderer Geräte mit der Gehäusemasse des Laufwerks.
Página 81
Magazin Magazin Taste Drücken Sie diese Taste, um Kassetten aus dem Magazin zu entfernen. Auf Seite 89 wird das Einsetzen und auf Seite 91 das Entfernen von Kassetten erklärt. Schreibschutzschalter Wird benutzt, um das Beschreiben von Datenkassetten zu verhindern. Wird der Schalter nach rechts geschoben, können die Kassetten nicht beschrieben werden, und zwar ungeachtet der Schreibschutzeinstellung der einzelnen Datenkassetten.
Página 82
Kapitel 2 Vorbereitung Nachdem Sie überprüft haben, ob alle für die Installation notwendigen Teile vorhanden sind, schließen Sie den Autoloader an den Hostcomputer an (Seite 83) und bestimmen mit dem Wählschalter an der Rückseite die SCSI-ID (Seite 84). Mitgelieferte Teile Beim erstmaligen Öffnen des Versandkartons enthält dieser die folgenden Teile.
Página 83
Verbindungen Der SCSI-Bus erlaubt den Anschluß von bis zu fünfzehn SCSI- Peripheriegeräten mit breitem SCSI. Benutzen Sie zum Anschluss ein normales Ultra Wide SCSI-Kabel. Das Laufwerk besitzt einen 68-poligen Half-Pitch-Anschluss. Vorsichtsmaßnahmen: • Schalten Sie den Hostcomputer und die Peripheriegeräte aus, bevor Sie das breite SCSI-Kabel anschließen.
Página 84
Einstellen der SCSI-ID Stellen Sie die SCSI-ID (SCSI-Adresse) mit dem Wahlschalter an der Rückseite ein. Drücken Sie zum Ändern der SCSI-ID die Tasten + oder -. Herstellerseitig ist die SCSI-ID auf 0 gestellt. Falls notwendig, betätigen Sie den Schalter, um die für Ihr System erforderliche SCSI-ID-Nummer einzustellen.
Página 85
Kapitel 3 Betrieb Dieser Abschnitt behandelt den Gebrauch des LCD-Displays, das Einsetzen von Kassetten ins Magazin, den Gebrauch des Laufwerks und die Handhabung von Magazinen und Kassetten. Menüeinstellungen vornehmen und überprüfen Bestimmte Geräteeinstellungen können über das im Display angezeigte Menü vorgenommen bzw.
Página 86
Anzeige der Version Wenn Sie den in Menüanzeige gezeigten Menüpunkt “Version” wählen, werden die folgenden Informationen über das Autoloader-Modell, die SCSI- ID und die Version der Firmware angezeigt. TSL-A500C Autoloader-Modell SCSI ID#5 SCSI-ID Ver. 0000 Version der Firmwar S/NL XXXXXXXX Seriennummer des Autoloaders Seriennummer des S/ND XXXXXXXX...
Página 87
Einstellung Entladen Wenn im Menü die Einstellung Unload (Entladen) gewählt wird, erscheint die folgende Anzeige. In dieser Anzeige können Sie wählen was geschieht, wenn der Unload-Befehl (LUN0) gewählt wird, während die vierte Kassette im AIT-Laufwerk geladen ist. OFF: Die Cartridge wird ins Magazin zurück transportiert, die erste Cartridge wird aber nicht wieder automatisch geladen.
Página 88
Orientation z Horizontal R-side down L-side down Ausrichtungsanzeige Bringen Sie den Cursor (z) mit der SELECT-Taste zur gewünschten Einstellung. Die Ausrichtung der angezeigten Zeichen entspricht der aktuellen Auswahl. Mit der EJECT-Taste können Sie die veränderte Einstellung verwerfen und zur Menüanzeige zurückkehren. Drücken Sie die ENTER-Taste.
Página 89
Einsetzen von Kassetten Vier Datenkassetten sollten ins Magazin eingesetzt werden. Vorsicht: • Legen Sie immer vier Kassetten ins Magazin ein. Achten Sie immer auf die richtige Ausrichtung der Kassetten. Wenn weniger als vier Kassetten eingelegt sind oder die Kassetten falsch eingelegt werden, können Schäden auftreten. •...
Página 90
Die Datenkassetten werden wie folgt beschrieben ins Magazin eingesetzt. Setzen Sie wie unten abgebildet zuerst zwei Datenkassetten ins untere Magazinfach ein. Setzen Sie dabei zuerst Kassette Nummer 2 und danach Kassette Nummer 1 ein. Einsetzen von Datenkassetten ins unterste Magazinfach Setzen Sie anschließend wie unten abgebildet zwei Datenkassetten ins obere Magazinfach ein.
Página 91
Kassetten aus dem Magazin entfernen Entfernen Sie Kassetten wie folgt aus dem Magazin. Drücken Sie auf den Magazinstopper, legen Sie Ihren Finger in die Öffnung an der Kassettenrückseite, und drücken Sie die Datenkassetten in Richtung Magazinvorderseite. Auf Datenkassetten von der Rückseite des Magazins drücken Wiederholen Sie Schritt 1, um drei Kassetten zu entfernen.
Página 92
Wie dem AIT-Autoloader benutzen Drücken Sie den Schalter POWER auf der Rückseite. Das Gerät läuft an und die POWER-Anzeige leuchtet. Der Selbsttest beginnt. Die BUSY- und TAPE-Anzeige sollten kurz aufleuchten. Sobald diese beiden Anzeigen erlöschen, schieben Sie ein Magazin ein. Achten Sie darauf, die Kassetten vollständig ins Magazin zu schieben.
Página 93
Wählen der Datenkassetten Sie können die ins Magazin eingesetzten Datenkassetten je nach Bedarf über die auf Ihrem Computer laufenden Software wählen. Mit den Tasten SELECT und ENTER können wie folgt Kassetten ausgewählt werden.Mit den Tasten SELECT und ENTER können wie folgt Kassetten ausgewählt werden.
Página 94
Kapitel 4 Behandlung und Wartung Behandlung des Autoloaders Sicherheitshinweise Strom • Nur Wechselstrom mit 100-120/200-240 V benutzen. • Nicht an eine Steckdose anschließen, an die viel Strom verbrauchende Geräte, wie Kopierer oder Reißwölfe, angeschlossen sind. Vorsichtsregeln für Netzkabel • Das Kabel nicht quetschen und keine schweren Gegenstände darauf stellen. Das Kabel nicht benutzen, wenn die Kabelisolierung verschlissen oder beschädigt ist.
Página 95
Richtige Belüftung Damit sich das Gerät nicht überhitzt, stellen Sie es so auf, daß die Luft ungehindert um das Gehäuse streichen kann und decken Sie es während dem Betrieb mit nichts ab. Wenn das Gerät innen zu heiß wird, können Betriebsstörungen auftreten.
Página 96
Handhabung der Magazine und Kassetten Vorsichtsmaßregeln bei Handhabung • Starke Erschütterungen und Fallenlassen vermeiden. • Der Verschluß an der Vorderseite der Kassette öffnet sich beim Einschieben ins Laufwerk automatisch. Den Verschluß nicht händisch öffnen, da das Band durch Berühren beschädigt werden kann. •...
Página 97
AIT-1 AIT-2 Dickel Dickel Den Schalter nach links schieben, um Drücken Sie den Schalter nach unten, um Beschreiben und Löschen zu ermöglichen. ? Schreiben und Löschen zu ermöglichen. . Den Schalter nach rechts schieben, um das Drücken Sie den Schalter nach oben, um das Band gegen unbeabsichtigtes Beschreiben oder Band gegen versehentliches Beschreiben oder Löschen zu schützen.
Página 98
Reinigung des Kopfes Um einen zuverlässigen Betrieb des AIT-Autoloaders zu gewährleisten, sollten Sie den Kopf in gewissen Abständen mit einem Reinigungsband (muß extra erworben werden) reinigen. Sobald “CleanReq” angezeigt wird, muß der Kopf gereinigt werden. Reinigung Setzen Sie drei Datenkassetten und eine Reinigungskassette ins Magazin ein.
Página 99
Anhang Technische Daten Produktdaten Betriebsumgebung AIT-1 Modus Betrieb Speicherkapazität Temperatur : 5 bis 40 °C Etwa 140 bis 280 GByte Luftfeuchtigkeit : 20 bis 80% (bei Komprimierung mit 4 (keine Kondensation) AIT-1 Kassetten) Maximale Verdunstungstemperatur Datenübertragungsrate (Band) (Wet Bulb) 4 MB/s nicht komprimiert 26 °C 8 MB/s komprimiert Lagerung...
Página 100
Reglamentos de seguridad Advertencia Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad ala lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Índice...
Página 101
Índice Acerca de la unidad autocargadora AIT ........103 Capítulo 1 Características ..................103 Introducción Cartuchos utilizables ................103 Componentes del sistema ..............104 Nombres de las partes y sus funciones ........105 Panel delantero ..................105 Panel trasero ..................108 Cargador ....................
Página 102
Cómo utilizar esta guía Esta guía describe la unidad autorcargadora AIT modelo TSL-SA500C, y cómo cuidarla. Lea cuidadosamente esta guía antes de utilizar la unidad, y guárdela a mano para utilizarla como referencia en el futuro. La guía consiste en cuatro partes, más las especificaciones. Consulte las partes relacionadas con la utilización que usted haga de la unidad.
Página 103
Capítulo 1 Introducción Acerca de la unidad autocargadora AIT La TSL-SA500C es una unidad autocargadora AIT que tiene una unidad de cintas AIT-2 SDX-500C incorporada. El cargador suministrado con la unidad tiene capacidad para cuatro cartuchos de datos, Características La unidad AIT TSL-SA500C tiene las características siguientes: •...
Página 104
Componentes del sistema La TSL-SA500C se conecta al ordenador principal mediante una interfaz Ultra Wide LVD/SE SCSI. Ordenador principal (Wide SCSI de 16 bits) N Cable de 68 contactos TSL-SA500C (este dispositivo) Dispositivos periféricos Wide SCSI Ejemplo de componentes del sistema...
Página 105
Nombres de las partes y sus funciones Panel delantero SELECT POWER BUSY EJECT ENTER TAPE Panel delantero Indicador de la alimentación (POWER) Se enciende mientras la unidad autocargadora está encendida. Receptáculo para el cargador Inserte aquí un cargator. Botón EJECT Pulse este botón para quitar un cargador de la máquina.
Página 106
Visualizador de cristal líquido (LCD) Visualiza el estado de la máquina. La orientación del visualizador puede cambiarse para adaptarse al sentido de visión descrito en la página 115. Visualización horizontal Visualización vertical Visualizador de cristal líquido a Área de mensajes Indica el estado de operación de la máquina.
Página 107
fIndicador del cartucho Este indicador aparece cuando se carga un cartucho en la unidad AIT interna, e indica el estado de carga de la cinta: cuando la cinta está siendo cargada o descargada de la unidad, este indicador parpadea. gTipo de cartucho Indica el tipo de cartucho(s) cargado(s) en la unidad.
Página 108
Panel trasero SCSI CONNECTOR SCSI ID AC IN POWER Panel trasero Conmutador selector rotativo Selecciona la SCSI ID para la unidad (página 112). Ventilador de enfriamiento Conmutador de la alimentación Púlselo para encender o apagar el dispositivo. Conector AC IN Conecte aquí...
Página 109
Cargador Cargador Botón Pulse el botón para quitar los cartuchos del cargador. Consulte la página 117 para cargar cartuchos, y la página 119 para quitarlos. Lengüeta de protección contra escritura Se utiliza para imposibilitar la escritura en los cartuchos de datos. Deslizando esta lengüeta hacia la derecha, todos los cartuchos de datos quedan protegidos contra la escritura, tanto si la protección de escritura está...
Página 110
Capítulo 2 Preparación Después de confirmar que dispone de todos los accesorios necesarios para la instalación, conecte la unidad autocargadora al ordenador principal (página 111), y seleccione la identificación SCSI con el conmutador giratorio del panel trasero (página 112). Artículos suministrados Cuando abra la caja por primera vez, asegúrese de que ésta contenga los artículos indicados a continuación.
Página 111
Interconexiones Mediante el bus SCSI se puede conectar al ordenador principal un máximo de quince periféricos Wide SCSI. Utilice un cable Ultra Wide SCSI convencional para hacer la conexión. La unidad utiliza un conector de medio paso de 68 contactos. Precauciones: •...
Página 112
Ajuste de la SCSI ID El ajuste de la SCSI ID se realiza mediante el conmutador rotativo del panel trasero. Pulse los botones + o - para cambiar la SCSI ID seleccionada. Al salir de fábrica la unidad, la SCSI ID está ajustada en 0. Pulse los botones de conmutación, en caso de ser necesario, para seleccionar el número de SCSI ID requerido.
Página 113
Capítulo 3 Operación Esta sección describe la utilización del LCD (visualizador), y los procedimientos para cargar cartuchos en el cargador, utilizando la unidad de cinta, y para manejar los cargadores y cartuchos. Ajustes y comprobaciones en menús Ciertos ajustes de la máquina pueden hacerse y verse en la pantalla de menús del LCD, incluyendo la visualización del modelo y de la versión del firmware y el ajuste actual de la SCSI ID de la máquina.
Página 114
Visualización de información de la versión Cuando se seleccione la versión en la pantalla de menús aparecerá la pantalla siguiente, donde usted podrá confirmar el modelo de autocargadora, la SCSI ID y la versión de firmware. Nombre de modelo de esta TSL-A500C máquina SCSI ID#5...
Página 115
Selección de Unload Cuando se seleccione Unload en la pantalla Menu, aparecerá la pantalla siguiente. Desde esta pantalla usted podrá seleccionar qué pasa cuando se selecciona el comando Unload (LUN0) mientras el cuarto cartucho está siendo cargado en la unidad AIT. OFF: El cartucho vuelve al cargador y el primer cartucho no se vuelve a cargar automáticamente.
Página 116
Orientation z Horizontal R-side down L-side down Pantalla de orientación Pulse el botón SELECT, según sea necesario, para mover el cursor (z) al ajuste deseado. La orientación de los caracteres visualizados corresponde a la selección actual. Podrá pulsar el botón EJECT para cancelar cualquier cambio en la selección y volver a la pantalla de menús.
Página 117
Carga de cartuchos En el cargador se pueden cargar cuatro cartuchos de datos. Precauciones: • Cargue siempre cuatro cartuchos en el cargador. Asegúrese de que los cartuchos estén orientados correctamente. Si se cargan menos de cuatro cartuchos o éstos se cargan mal pueden producirse daños. •...
Página 118
Recomendamos cargar los cartuchos de datos en el cargador mediante el procedimiento siguiente. Primero, cargue dos cartuchos de datos en el estante inferior del cargador como se muestra en la figura de abajo. Cargue primero el cartucho número 2 y luego el 1. Carga de cartuchos de datos en el estante inferior del cargador Cargue dos cartuchos de datos en el estante superior del cargador como se muestra en la figura de abajo.
Página 119
Extracción de cartuchos del cargador Quite los cartuchos del cargador de la forma siguiente: Presionando hacia abajo el retenedor del cargador, ponga su dedo en el agujero de la parte trasera del cargador y empuje los cartuchos de datos hacia la parte delantera del cargador. Empuje de los cartuchos desde la parte trasera del cargador Repita el paso 1 para quitar tres cartuchos.
Página 120
Cómo utilizar la unidad autocargadora AIT Pulse el interruptor POWER en el panel trasero. La alimentación se conecta y el indicador POWER se enciende. La autoprueba empieza: el indicador BUSY y el indicador TAPE deberán encenderse brevemente. Inserte un cargador después de apagarse los dos indicadores. Asegúrese de meter completamente los cartuchos en el cargador.
Página 121
Selección de cartuchos de datos Empleando el software de su ordenador podrá seleccionar los cartuchos de datos necesarios que estén cargados en el cargador. Los cartuchos de datos pueden seleccionarse con los botones SELECT y ENTER de esta máquina siguiendo el procedimiento siguiente. Pulse el botón SELECT para visualizar un número de cartucho en el LCD, y púlselo repetidamente para cambiar el número del cartucho de datos seleccionado.
Página 122
Capítulo 4 Cuidados y mantenimiento Cuidados de la unidad autocargadora Consideraciones de seguridad Alimentación • Asegúrese de utilizar solamente 100-120/200-240 V CA. • Evite enchufar esta unidad en la misma toma de corriente a la que se encuentren conectados aparatos de alto consumo de corriente como, por ejemplo, copiadoras o trituradoras de documentos.
Página 123
Ventilación apropiada Para evitar el recalentamiento, instale la unidad en un lugar donde el aire circule libremente alrededor de la caja, y no la tapa durante el funcionamiento. La unidad podría funcionar mal si la temperatura interior se elevase demasiado. Evite los cambios repentinos de temperatura Si la unidad se pasa de un lugar frío a otro caliente, o si la temperatura de la habitación aumenta repentinamente, tal vez se produzca condensación en el...
Página 124
Cuidados de los cargadores y cartuchos Precauciones al utilizar los cartuchos • Evite las vibraciones intensas y no deje caer los cartuchos. • El obturador del cartucho se abre automáticamente cuando se inserta en la unidad de cintas. No abra el obturador con la mano porque podría estropear la cinta si la tocara.
Página 125
AIT-1 AIT-2 Tapa Tapa Ponga el conmutador a la izquierda para poder Empuje el conmutador hacia abajo para poder escribir y borrar. ? escribir y borrar. . Ponga el conmutador a la derecha para Empuje el conmutador hacia arriba para proteger la cinta contra la escritura o el borrado proteger la cinta contra la escritura o el borrado accidental.
Página 126
Limpieza de la cabeza Para mantener la fiabilidad de la unidad autocargadora AIT, limpie periódicamente la cabeza utilizando una cinta de limpieza (vendida por separado). “CleanReq” se visualiza cuando la cabeza necesita ser limpiada. Cómo realizar la limpieza Cargue tres cartuchos de datos y un cartucho de limpieza en el cargador. Inserte el cargador en la autocargadora.
Página 127
Apéndice Especificaciones Prestaciones Ambiente de funcionamiento Modo AIT-1 Funcionando Capacidad de almacenamiento Temperatura: 5 a 40°C Aproximadamente 140-280 Gbytes Humedad: 20 a 80% (cuando se utiliza compresión (sin condensación) con 4 cartuchos AIT-1) Temperatura de termómetro Velocidad de transferencia de datos (cinta) húmedo 26 °C 4 MB/s sin comprimir...