Kuppersbusch IKE 325-0-2T Instrucciones Para El Montaje Y El Uso
Kuppersbusch IKE 325-0-2T Instrucciones Para El Montaje Y El Uso

Kuppersbusch IKE 325-0-2T Instrucciones Para El Montaje Y El Uso

Frigorífico - congelador integrable
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Gebruiks-en montageaanwijzing
Istruzioni per l'installazione
Istrucciones para el montaje y el uso
Belangrijk: Beslist lezen en bewaren!
Importante: E' necessario leggere attentamente queste istruzioni e conservarle con cura
Importante: Leerlas imprescindiblement y guardarlas
Integreerbare diepvries - koelkast
Frigo-Congelatore integrato
Frigirìfico - Congelador integrable
Modell: IKE 325-0-2T
I
E
p.: 15-26
27-39
2223 460-31
loading

Resumen de contenidos para Kuppersbusch IKE 325-0-2T

  • Página 1 Istrucciones para el montaje y el uso Belangrijk: Beslist lezen en bewaren! Importante: E’ necessario leggere attentamente queste istruzioni e conservarle con cura Importante: Leerlas imprescindiblement y guardarlas Integreerbare diepvries - koelkast Frigo-Congelatore integrato Frigirìfico - Congelador integrable Modell: IKE 325-0-2T p.: 15-26 27-39 2223 460-31...
  • Página 2 WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instruktieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instruktieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
  • Página 3 Attentie: u dient niet alleen rekening te houden zeer hete delen. met de omgevingstemperatuur voor dit type • Afhankelijk van de wijze van transport kan olie product maar tevens met de volgende vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid aanwijzingen: wanneer de zijn.
  • Página 4 AANWIJZINGZN VOOR HET WEGWERPEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van 02** houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij het kringloopafval worden gezet. Wij bevelen u aan PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP voor Polypropyleen •...
  • Página 5 Bedieningspaneel A. Lichtnetcontrolelampje (groen) C. Aanwijzing voor snelvriezen (geel) B. Temperatuurregelaar en schakelaar AAN/UIT D. Snelvriesschakelaarst De bedienings- en kontrole-inrichting omvat: Het invriezen van verse Temperatuurregelaar (B) die tevens dient om het levensmiddelen apparaat in- en uit te schakelen. Het groene kontrolelampje (A) brandt als het In het -diepvriesvak kunt u verse levensmiddelen apparaat aan netspanning aangesloten en invriezen en diepvriesprodukten bewaren.
  • Página 6 Bewaren van diepvriesprodukten Koude-accu’s In één van de laden van de vriesruimte bevinden zich Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik neemt één of meer koude-accu’s. of haar weer gebruikt na een periode van stilstand, Als de stroom uitvalt of bij een storing aan het apparaat dient u de thermostaatknop op de koudste stand te verlengen de koude-accu’s de tijd tot de diepvriesartikelen draaien.
  • Página 7 In gebruik nemen en Levensmiddelen koelen temperatuurregeling Om de koelkast op de beste manier te gebruiken, U steekt de stekker van de koelkast in een dient u: stopcontact met randaarde. er geen warme gerechten in te doen; Draai de thermostaatknop(met de klok mee) in de UIT de levensmiddelen af te dekken of in te pakken, stand.
  • Página 8 Het verplaatsen van deurvakken De ruimte tussen deurvakken kan naar behoefte aangepast worden. Ga daartoe als volgt te werk: Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen aangegeven richting totdat het loskomt. Daarna verplaats het vak naar de gewenste hoogte. TIPS aanraking komen met reeds ingevroren Tips het koelen...
  • Página 9 ONDERHOUD Geprolongeerd stilstand Neem vóór iedere handeling altijd eerst de Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet steker uit de wandkontaktdoos. gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren: Belangrijk: Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de • neem de steker uit de wandkontaktdoos;...
  • Página 10 Het ontdooien Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer dat de kompressor stopt. Het dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van het apparaat boven de kompressor bevindt. Hier verdampt het water. Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken, teneinde te voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen...
  • Página 11 INSTALLATIE Plaats van opstelling Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. Zie voor inbouw de betreffende aanwijzingen. Elektrische aansluiting Dit apparaat voldoet aan de volgende EG- Overtuig u ervan dat de netspanning en de richtlijnen: netfrekwentie, welke op het typeplaatje in de kast - 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking tot...
  • Página 12 Aanwijzingen voor de min. 50 mm 200 cm geïntegreerde inbouw Nismaten Hoogte 1780 mm Diepte 550 mm min. Breedte 560 mm 200 cm Als transportbeveiliging zijn aan beide scharnierkanten scharnierpennen aangebracht. D567 Afhankelijk van de gewenste deurdreirichting moet aan een kant, zowel onder als boven, een scharnierpen verwijderd worden.
  • Página 13 U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E), dat gebruikt wordt om het scharnier af te dekken, verwijderen, zoals aangegeven op de tekening. Deze handeling wordt vergemakkelijkt omdat er aan de binnenkant van het scharnierdeksel een groef is aangebracht, waardoor u dit onderdeel makkelijker kunt verwijderen.
  • Página 14 De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (Hb) in geleider (Ha) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening. PR167 Verwijder de haken en zet met de spijker (K) een teken op 8 mm van de buitenste rand van de deur.
  • Página 15 AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative.
  • Página 16 • Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non Protezione dell’ambiente riempire fino all’orlo i recipienti muniti di coperchio. Questa apparecchiatura non contiene, nel • Non usare alcun dispositivo meccanico o altro circuito refrigerante e nell’isolamento, gas mezzo artificiale per accelerare il processo di refrigeranti nocivi per l’ozono.
  • Página 17 Pulizia delle parti interne Prima dell’uso e del collegamento elettrico pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di nuovo indi asciugare accuratamente. Non usare detersivi nè polveri abrasive che sono dannose alle finiture. Pannello di controllo C.
  • Página 18 corrispondenza di una posizione che consenta una Uso del vano frigorifero temperatura meno fredda. Funzionamento e regolazione della Conservazione dei cibi surgelati temperatura Al momento della messa in funzione o dopo un Inserire la spina nella presa di corrente. periodo di inattività, introdurre gli alimenti nell’apparecchio dopo averlo fatto funzionare per Ruotare in senso orario la manopola del termostato almeno due ore con la manopola del termostato...
  • Página 19 Ripiani mobili Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che consentono il posizionamento dei ripiani a diverse altezze, secondo la necessità. Per un miglior utilizzo dello spazio, i semiripiani anteriori possono sovrapporsi a quelli posteriori. D338 Posizionamento delle mensole Per permettere lo stoccaggio d’alimenti di diverse dimensioni, si possono posizionare le mensole ad altezze differenti.
  • Página 20 CONSIGLI Consigli per la refrigerazione • sulla controporta oppure sulla scheda (se in dotazione) sono schematizzati alcuni animali e Alcuni consigli pratici: tipi di alimenti ed i mesi (numero) di conservazione dal momento della congelazione; Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura.
  • Página 21 MANUTENZIONE Staccare la spina dalla presa di corrente prima di Pulizia periodica eseguire qualsiasi operazione. Non usare mai oggetti metallici per pulire l’apparec- chiatura; essa potrebbe venir danneggiata. Attenzione: Pulire l’interno con acqua tiepida e bicarbonato di Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel soda.
  • Página 22 Sbrinamento Sull’evaporatore dello scomparto refrigerante la brina viene eliminata automaticamente ad ogni arresto del compressore. L’acqua derivante dallo sbrinamento, tramite un apposito convogliatore, viene raccolta in una bacinella, posta nella parte posteriore sopra il compressore, dove evapora. Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento, posto nella parte centrale dell’apposito convogliatore dello scomparto frigorifero, utilizzando l’apposito...
  • Página 23 INSTALLAZIONE Posizionamento corrente dell’impianto domestico non sia collegata a terra, allacciare l’apparecchiatura ad un impianto di Collocare l’apparecchiatura lontana da fonti di terra a parte conforme-mente alle norme in vigore calore, quali: termosifoni, stufe da riscaldamento, consultando in proposito un tecnico specializzato. esposizione diretta ai raggi solari ecc.
  • Página 24 Istruzioni per l’incasso integrale min. 50 mm 200 cm Dimensioni del vano Altezza 1780 mm Profondità 550 mm Larghezza 560 mm min. 200 cm Per motivi si sicurezza la ventilazione deve essere come indicato in figura. Attenzione: mantenere le aperture per la D567 ventilazione libere da ogni ostruzione.
  • Página 25 Dal coperchio in plastica E, che viene utilizzato per coprire la cerniera con perno, deve essere tolta la parte, secondo il disegno. Questa operazione e’ facilitata dalla presenza sulla par te inter na del coperchio copricer niera di scanalature che facilitano l’aspor tazione della stessa.
  • Página 26 Aprire la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile a 90° ca. Inserire la squadretta (Hb) nella guida (Ha). Tenere insieme la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile e segnare i fori come indicato in figura. PR167 Togliere le squadrette e segnare a 8 mm dal bordo esterno della porta con il chiodo (K).
  • Página 27 ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él.
  • Página 28 • En todos los aparatos de refrigeración y • Si el aparato es transportado en forma horizontal congelación existen superficies que se cubren es posible que el aceite contenido en el con escarcha. Según el modelo, la escarcha compresor pase al circuito refrigerante. Esperar puede ser eliminada automáticamente por lo menos dos horas antes de poner en (desescarche automático) o manualmente.
  • Página 29 Limpieza de las partes internas Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente. No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las superficies. El tablero de control Luz testigo de la congelación rápida (amarilla) Luz testigo de funcionamiento (verde)
  • Página 30 Congelación rápida Consevación de los alimentos congelados Para obtener la congelación rápida apretar el pulsador Normal/Super (D). Se encenderá el Cuando se enciende por primera vez, o después de indicador (C). un penodo prolongado de inactividad, poner el El proceso de congelación rápida acelera la mando termostato en la posición de más frío, y congelación de los alimentos frescos y, al mismo esperar unas dos horas antes de introducir los...
  • Página 31 Uso del compartimento Refrigeracíon de alimentos y bebidas frigorífico Para utilizar de la mejor manera el compartimiento refrigerante, es necesario: • no introducir comidas calientes o líquidos en en Puesta en marcha y regulación de evaporacíon; la temperatura • tapar o envolver los alimentos, especialmente si son aromáticos;...
  • Página 32 Rejillas movibles En las paredes del compartimento existen unas guías que consienten poner las rejillas a distintas alturas. Para usar mejor el espacio, los semi-estantes anteriores se pueden sobreponer a los posteriores. D338 Ubicación estantes de la contrapuerta Para permitir el almacenamiento de alimentos de varias dimensiones, se pueden colocar les repisas a diferentes alturas.
  • Página 33 CONSEJOS Consejos para refrigeración congelar. • No consuma ciertos productos apenas sacados Para un correcto uso aconsejamos: del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y temperatura muy baja podria causar quemaduras. colocada en el espacio situado sobre los cajones •...
  • Página 34 MANUTENCIÓN Temporadas largas de inactividad Desenchufar siempre el aparato antes de Durante los períodos en los cuales el aparato no proceder a cualquier operación de limpieza. esté funcionando observar las siguientes Atención precauciones: Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito •...
  • Página 35 COMO ACTUAR SI EL APARATO NO FUNCIONA Si el aparato presentase anomalías será oportuno con muebles que pueden causar ruidos o controlar: vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre. • Si se ven restos de agua en el fondo del •...
  • Página 36 INSTALACIÓN conectada a tierra, conectar el aparato a una Colocación instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultando para ello con un técnico especializado. Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposición directa a los rayos El fabricante declina toda responsabilidad en el del sol, etc.
  • Página 37 min. 50 mm 200 cm Instrucciones para la instalación Dimensiones del hueco Altura 1780 mm Profundidad 550 mm min. Anchura 560 mm 200 cm Durante el trasporte la puerta del aprato está fijada con pernos. Quitar el perno superior e inferior, según el sentido de apertura de la D567 puerta.
  • Página 38 Tome la cubierta de plástico (E), utilizada para cubrir la bisagra con el pasador de giro, y retire la pieza tal y como se muestra en la imagen. La parte interior de la tapa lleva una ranura que facilita la retirada del componente. "Retire la pieza marcada con DX, si el pasador de giro está...
  • Página 39 Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90° aprox. Introducir la escuadrita (Hb) en la guía (Ha). Mantener unidas la puerta del aparato y la del mueble y marcar los agujeros según se indica en la figura. PR167 Quitar las escuadras y marcar a 8 mm del borde externo de la puerta con el clavo (K).
  • Página 40 KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr. 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09) 4 01-3 03 www.kueppersbusch.de Küppersbusch Ges. m. b. H. Eitnergasse 13, 1231 Wien, Telefon: 01 / 8 66 80-0, Telefax: 01 / 8 66 80 72 www.kueppersbusch.at ·...