Kuppersbusch IKE 230-2 Instrucciones Para El Montaje Y El Uso
Kuppersbusch IKE 230-2 Instrucciones Para El Montaje Y El Uso

Kuppersbusch IKE 230-2 Instrucciones Para El Montaje Y El Uso

Frigirifico-congelador integrable
Ocultar thumbs Ver también para IKE 230-2:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

Gebrauchs- und Montageanleitung
Instructions for installation and use
Instructions de montage et d'emploi
Gebruiks-en montageaanwijzing
Istruzioni per l'installazione
Istrucciones para el montaje y el uso
Wichtig: Unbedingt lesen und aufbewahren!
Important: Read these instructions carefully and then store them in a safe place
Important: Lire attentivement et ranger soigneusemnt ce mode d'emploi
Belangrijk: Beslist lezen en bewaren!
Importante: E' necessario leggere attentamente queste istruzioni e conservarle con cura
Importante: Leerlas imprescindiblement y guardarlas
Integrierte Kühl-Gefriergerät
Integrated Fridge -Freezers
Réfrigérateur - Congélateurs à intégrer
Integreerbare diepvries - koelkast
Frigo - Congelatore integrato
Frigirìfico - Congelador integrable
Modell: IKE 230-2
F
I
GB
NL
E
p.: 13-22
23-33
34-43
44-53
54-64
2222 788-10
loading

Resumen de contenidos para Kuppersbusch IKE 230-2

  • Página 1 Importante: E’ necessario leggere attentamente queste istruzioni e conservarle con cura Importante: Leerlas imprescindiblement y guardarlas Integrierte Kühl-Gefriergerät Integrated Fridge -Freezers Réfrigérateur - Congélateurs à intégrer Integreerbare diepvries - koelkast Frigo - Congelatore integrato Frigirìfico - Congelador integrable Modell: IKE 230-2 p.: 13-22 23-33 34-43 44-53 54-64 2222 788-10...
  • Página 2 WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Besitzer über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen. Sollte dieses Gerät mit Magnet-Türverschluß...
  • Página 3 das im Motorkompressor enthaltene Öl in den abkratzen, das Gerät könnte beschädigt werden. Kältekreislauf abläuft. Man sollte mindestens 2 Dazu nur einen Plastikschaber verwenden. Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb • Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine genommen wird, damit das Öl in den Kompressor scharfkantigen oder spitzn Gegenstände zurückströmen benutzen.
  • Página 4 INHALT Warnungen und wichtige Hinweise ...........2 Hinweise zur Verpackungsentsorgung .
  • Página 5 Aufbewahrung der Tiefkühlkost Eiswürfelbereitung Nach einem längeren Stillstand oder bei der ersten Das Gerät hat eine oder mehrere Eiswürfelschalen, Inbetriebnahme des Gerätes muß vor der welche mit Wasser aufgefüllt in das Gefrierfach Einlagerung der Tiefkühlkost die höchste Stellung gestellt werden. des Thermostatknopfes gewählt werden.
  • Página 6 TIPS • Die Lebensmittel in Alu- oder Polyäthylenfolien Tips für das Kühlen luftdicht verpacken. Nachstehend einige praktische Ratschläge: • Es soll vermieden werden, daß die einzufrierenden Lebensmittel mit den bereits Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und eingefrorenen in Berührung kommen, um eine auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale Wärmeübertragung an diese zu verhindern.
  • Página 7 WARTUNG Stillstandszeiten Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie Netzstecker aus der Steckdose ziehen. folgendermaßen vorgehen: Achtung den Stecker aus der Steckdose ziehen; Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlen- alle Lebensmittel herausnehmen; wasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung Gerät abtauen, Innenraum und Zubehörteile und das Nachfüllen aussschließlich von reinigen;...
  • Página 8 tropft. Verwenden Sie den dafür vorgesehenen Reiniger,der sich schon im Ablaufloch befindet.Die sich im Gefrierfach bildende Reifschicht soll, sobald diese eine Stärke von 4 mm erreicht hat, mit einem Plastikschaber abgekratzt werden. Während dieses Vorganges ist es nicht nötig, das Gerät auszuschalten und die Nahrungsmittel herauszunehmen.
  • Página 9 Distanzstück einlegen und den oberen Bolzen wieder festschrauben. Montageanleitung für den min. 50 mm integrierten Einbau 200 cm Nischenmaße Model IKE 230-2 Höhe 1225 mm min. Tiefe 550 mm 200 cm Breite 560 mm Aus Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der...
  • Página 10 Vergewissern Sie sich, dass unten zwischen dem Küchenmöbel und dem Rand des Geräts ein Abstand von 44 mm besteht. Die untere Scharnierabdeckung (im Zubehörbeutel) dient zur genauen Ausrichtung zwischen Küchenmöbel und Gerät. Darüber hinaus darf das Gerät das Netzkabel nicht quetschen.
  • Página 11 Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen, wie in der Abb. gezeigt wird. PR266 Die Schiene (Ha) auf der Innenseite der Möbeltür ca. 50 mm oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die 90° Position der äußeren Bohrlöcher anzeichnen. Nachdem die Löcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
  • Página 12 Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluß der Gerätetür überprüfen. PR168 Die Abdeckung (Hd) in die Schiene (Hb) eindrücken, bis sie einrastet.
  • Página 13 WARNINGS It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
  • Página 14 • Do not place carbonated or fizzy drinks in the connecting the appliance to allow tl¦e oil to flow freezer as it creates pressure on the container, back in the compressor. which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Environment Protection Installation This appliance does not contain gasses which...
  • Página 15 Temperature regulation Storage of frozen food The temperature is automatically regulated and can When first starting-up or after a period out of use, be increased to achieve a higher temperature before putting the products in the compartment let (warmer) by rotating the thermostat knob toward the appliance run for at least two hours on the lower settings or reduced (colder) rotating the knob coldest setting, then turn the thermostat knob to the...
  • Página 16 Movable shelves The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. D338 Positioning the door shelves To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights. To make these adjustments proceed as follows: Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required.
  • Página 17 • it is advisable to show the freezing-in date on Hints for freezing each individual pack to enable you to keep tab of the storage time; To help you make the most of the freezing process, here are some important hints: •...
  • Página 18 Interior light The light bulb inside the refrigerator compartment can be reached as follows: - unscrew the light cover securing screw. - unhook the moving part as shown in the figure. If the light does not come on when the door is open, check that it is screwed into place properly.
  • Página 19 4. Reinsert the door, refit the spacer and rescrew the upper pin on the opposite side. Instructions for totally built-in appliances Building-in instructions min. 50 mm 200 cm Dimensions of housing Model IKE 230-2 Height 1225 mm Depth 550 mm min. 200 cm Width 560 mm...
  • Página 20 For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having the following dimensions: Depth 50 mm Width 540 mm PR01 Make sure that a distance of 44 mm is maintained in the lower part between the kitchen furniture and the...
  • Página 21 Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into hinge holes. Snap vent grille (B) and hinge covers(E) into position. Separate parts Ha, Hb,Hc, Hd as shown in the figure. PR266 Place guide (Ha) on the inside part of the furniture ca.
  • Página 22 Remove the brackets and mark a distance of 8 mm from the outer edge of the door where the nail must be fitted (K). Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied. Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots.
  • Página 23 AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.Si cet appareil, muni de fermeture magnétique, doit être employé...
  • Página 24 +10°C et +32°C (Classe SN); La classe d’appartenance est indiquée sur la plaque Protection de l’environnement signalétique. Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de ATTENTION: En dehors des températures réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz ambiantes indiquées par la classe climatique réfrigérant nocifs à...
  • Página 25 SOMMAIRE Avertissements et conseils importants ..........23 Renseignements pour l’élimination des matériaux d’emballage .
  • Página 26 Conservation des produits Décongélation surgelés Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou surgelés doivent être décongelés dans le A la première mise en fonctionnement ou après un réfrigérateur ou à température ambiante, selon le arrêt prolongé faites fonctionner l’appareil pendant temps dont on dispose pour cette opération.
  • Página 27 CONSEILS • évitez de placer des produits à congeler en Conseils pour la réfrigeration contact avec des denrées déjà entreposées, pour éviter d'en élever la température; Où placer les denrées? • les aliments maigres se conservent mieux et plus Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des longtemps que les gras;...
  • Página 28 Nettoyage N’utilisez jamais d’objets métalliques pour nettoyer l’appareil; vous risquez de l’endommager. Nettoyez périodiquement l’intérieur de votre appareil avec de l’eau tiède et du bicarbonate de soude. Rincez et séchez soigneusement. Dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière de l'appareil à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur. Une accumulation de poussière risquerait de diminuer le rendement de l'appareil.
  • Página 29 3. maintenez la porte ouverte; placez un récipient sur la premire clayette du réfrigérateur, à l’endroit qui correspond à l’ouverture de vidange, et retirez le bouchon, comme l’illustre la figure. 4. épongez et séchez soigneusement les parois et le fond; 5.
  • Página 30 Instructions pour l’encastrement Dimensions de la niche min. 50 mm 200 cm Model IKE 230-2 Hauteur 1225 mm Profondeur 550 mm Breite 560 mm Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être min.
  • Página 31 Appliquez le joint à pression, entre l’appareil et le meuble. D724 Sur le cache plastique (E), qui sert à recouvrir la charnière et le pivot, retirez la pièce indiquée, comme illustré. Cette opération est facilitée par la présence d'une rainure, à l'intérieur du cache charnière, qui facilite le retrait de cette pièce.
  • Página 32 Fixer par encliquetage le couvercle (Hc) sur la glissière (Ha). PR33 Ouvrir la porte de l’appareil et celle du meuble à 90° environ. Introduire l’équerre (Hb) dans la glissière (Ha). Tenir ensemble la porte de l’appareil et celle du meuble et marquer la position des trous comme l’indique la figure.
  • Página 33 Réversibilité de la porte 180°...
  • Página 34 WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instruktieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instruktieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
  • Página 35 dan het beste zo snel mogelijk nuttigen. minste een half uur alvorens de steker in het stopcontact te steken. Na achteroverliggend • Volg de raadgevingen van de fabrikant op met vervoer ten minste een halve dag. Daarmee geeft u betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken de olie de gelegenheid in de compressor terug te bewaart of invriest.
  • Página 36 INHOUD Waarschuwingen en Belangrijke adviezen..........34 Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal .
  • Página 37 Bewaren van diepvriesprodukten Het ontdooien van ingevroren produkten Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik neemt of haar weer gebruikt na een periode van stilstand, De diepvriesprodukten moet u vóór gebruik in de dient u de thermostaatknop op de koudste stand te koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien, al draaien.
  • Página 38 TIPS aanraking komen met reeds ingevroren Tips het koelen produkten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen; Enkele praktische tips: • mager voedsel is ingevroren langer houdbaar Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de dan vet voedsel; ook zout verkort de glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
  • Página 39 Vervangen van de lamp Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze bereikbaar: • Schroef het afschermkapje los; • Verwijder het losse deel door er lichte druk op uit te oefenen (zie figuur). Indien met open deur het lampje niet brandt, kijk dan eerst of het soms los in de fitting zit.
  • Página 40 STORING Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert, Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en kontroleer dan: verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst. • of de steker goed in het stopkontakt zit; Geef daarbij altijd het model en het typenummer •...
  • Página 41 Aanwijzingen voor de min. 50 mm 200 cm geïntegreerde inbouw Nismaten Model IKE 230-2 Hoogte 1225 mm min. Diepte 550 mm 200 cm Breedte 560 mm Als transportbeveiliging zijn asn beide D567 scharnierkanten scharnierpennen aangebracht. Afhankelijk van de gewenste deurdreirichting moet aan een kant, zowel onder als boven, een scharnierpen verwijderd worden.
  • Página 42 U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E), dat gebruikt wordt om het scharnier af te dekken, verwijderen, zoals aangegeven op de tekening. Deze handeling wordt vergemakkelijkt omdat er aan de binnenkant van het scharnierdeksel een groef is aangebracht, waardoor u dit onderdeel makkelijker kunt verwijderen.
  • Página 43 De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (Hb) in geleider (Ha) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening. PR167 Verwijder de haken en zet met de spijker (K) een teken op 8 mm van de buitenste rand van de deur.
  • Página 44 AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative.
  • Página 45 • Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non Protezione dell’ambiente riempire fino all’orlo i recipienti muniti di coperchio. Questa apparecchiatura non contiene, nel • Non usare alcun dispositivo meccanico o altro circuito refrigerante e nell’isolamento, gas mezzo artificiale per accelerare il processo di refrigeranti nocivi per l’ozono.
  • Página 46 normale funzionamento. Tuttavia, volendo ottenere Pulizia delle parti interne una congelazione più rapida, ruotare la manopola Prima dell’uso e del collegamento elettrico pulire del termostato verso la posizione di massimo tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone freddo; con la manopola in quest’ultima posizione, la neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di temperatura nello scomparto refrigerante potrebbe nuovo indi asciugare accuratamente.
  • Página 47 Ripiani mobili Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che consentono il posizionamento dei ripiani a diverse altezze, secondo la necessità. D338 Posizionamento delle mensole Per permettere lo stoccaggio d’alimenti di diverse dimensioni, si possono posizionare le mensole ad altezze differenti.
  • Página 48 • evitare di mettere i prodotti da congelare a Consigli per la conservazione dei contatto di quelli già congelati; ciò eviterà surgelati l’innalzamento della temperatura di questi ultimi; • tenere presente che gli alimenti magri si Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto è conservano meglio e più...
  • Página 49 Sbrinamento Sull’evaporatore dello scomparto refrigerante la brina viene eliminata automaticamente ad ogni arresto del compressore. L’acqua derivante dallo sbrinamento, tramite un apposito convogliatore, viene raccolta in una bacinella, posta nella parte posteriore sopra il compressore, dove evapora. Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento, posto nella parte centrale dell’apposito convogliatore dello scomparto frigorifero, utilizzando l’apposito...
  • Página 50 Estrarre innanzitutto la spina dalla rete. Istruzioni per l’incasso integrale min. 50 mm Dimensioni del vano 200 cm Modello IKE 230-2 Altezza 1225 mm Profondità 550 mm Larghezza 560 mm min. Per motivi si sicurezza la ventilazione deve essere 200 cm come indicato in figura.
  • Página 51 Inoltre é necessario che la nicchia sia provvista di un camino d’areazione con le seguenti misure: profondità: 50 mm larghezza: 540 mm PR01 Assicurarsi che nella parte inferiore venga mantenuta una distanza di 44 mm tra il bordo del mobile ed il bordo dell’apparecchiatura. Il coperchio della cerniera inferiore inserito nel sacchetto accessori, come indicato in figura, e’...
  • Página 52 Applicare i coperchietti (C-D) sulle alette dei coprifuga e nei fori per le cerniere. Applicare la griglia di aerazione (B) e i coperchi copricerniera (E) inserendoli a scatto. Separare i pezzi Ha, Hb, Hc, Hd come da figura. PR266 Appoggiare la guida (Ha) sulla parte interna della ca.
  • Página 53 Togliere le squadrette e segnare a 8 mm dal bordo esterno della porta con il chiodo (K). Posizionare nuovamente la squadretta sopra le guida e fissare con le viti in dotazione. Per l’eventuale operazione di allineamento della porta del mobile, utilizzare il gioco dei fori asolati. Al termine delle operazioni è...
  • Página 54 ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él.
  • Página 55 • Los productos que hayan sido descongelados no un cable especial. Ambos cables pueden ser se tienen que volver a congelar solicitados al fabricante o al Servicio de asistencia. • Seguir atentamente las indicaciones del fabricante para la conservación y/o congelación •...
  • Página 56 Refrigeracíon de alimentos y bebidas Limpieza de las partes internas Para utilizar de la mejor manera el compartimiento Antes del empleo limpiar todas las partes internas refrigerante, es necesario: con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego •...
  • Página 57 Cubitos de hielo Descongelación de los alimentos congelados El congelador lleva dos cubetas para la producción de hielo. Llene esta cubeta con agua inasta les 3/4 Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden partes y colóquela en los compartimientos de descongelar en el frigorífico o a temperatura congelación.
  • Página 58 CONSEJOS Consejos para refrigeración congelar. • No consuma ciertos productos apenas sacados Para un correcto uso aconsejamos: del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y temperatura muy baja podria causar quemaduras. colocada en el espacio situado sobre los cajones •...
  • Página 59 MANUTENCIÓN Temporadas largas de inactividad Desenchufar siempre el aparato antes de Durante los períodos en los cuales el aparato no proceder a cualquier operación de limpieza. esté funcionando observar las siguientes Atención precauciones: Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito •...
  • Página 60 La humedad del aire que se introduce al interior, se deposita, con la consiguiente formación de escarcha. Para eliminar una capa sutil de escarcha, no es necesario desescarchar completamente el aparato. Se puede quitarla de vez en cuando con un rascador de plástico.
  • Página 61 4. Vuelva a colocar la puerta,introduzca el distanciador y atornille el perno en el lado opuesto. min. 50 mm Instrucciones para la instalación 200 cm Dimensiones del hueco Modelo IKE 230-2 Altura 1225 mm Profundidad 550 mm Anchura 560 mm min. 200 cm Durante el trasporte la puerta del aprato está...
  • Página 62 Atención: mantener las aperuras para la ventilación libres de cualquier obstáculo. Es necesario además que el hueco tenga un conducto de ventilación con estas medidas: profundidad 50 mm ancho 540 mm PR01 Asegúrese de que haya una distancia de 44 mm entre la parte inferior del mueble de cocina y el borde del aparato.
  • Página 63 Colocar les tapas (C-D) sobre los extremos del perfil y en los agujeros para la bisagra. Colocar la parrilla de aireación (B) encajándola a presión y engornar la tapa (E) en posición. Separar las piezas Ha, Hb, Hc, Hd según se indica en la figura.
  • Página 64 Quitar las escuadras y marcar a 8 mm del borde externo de la puerta con el clavo (K). Colocar otra vez la escuadrita sobre la guía y fijarla con los tornillos presentes en el equipo base. En caso de que sea necesario alinear la puerta del mueble, utilizar el juego de los agujeros de ojal.
  • Página 68 KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr. 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09) 4 01-3 03 www.kueppersbusch.de Küppersbusch Ges. m. b. H. Eitnergasse 13, 1231 Wien, Telefon: 01 / 8 66 80-0, Telefax: 01 / 8 66 80 72 www.kueppersbusch.at ·...