Enlaces rápidos

DD 641 /A(ICE)
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,6
Installation,8
Start-up and use,12
Precautions and tips,12
Maintenance and care,13
Troubleshooting,13
Français
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,2
Assistance,5
Description de l'appareil,6
Installation,14
Mise en marche et utilisation,18
Précautions et conseils,18
Nettoyage et entretien,19
Anomalies et remèdes,19
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,5
Descripción del aparato,6
Instalación,21
Puesta en funcionamiento y uso,25
Precauciones y consejos,25
Mantenimiento y cuidados,26
Anomalías y soluciones,26
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,3
Assistência,5
Descrição do aparelho,6
Instalação,28
Início e utilização,32
Precauções e conselhos,32
Manutenção e cuidados,33
Anomalias e soluções,33
‫المحتويات‬
‫تعليمات التشغيل‬
‫رف تسخين‬
1،‫تعليمات التشغيل‬
4،‫تحذيرات‬
5،‫المساعدة‬
6،‫وصف الجهاز‬
35 ،‫التركيب‬
39،‫بدء التشغيل واالستخدام‬
39 ،‫وسائل الحذر والنصائح‬
38 ،‫استكشاف المشاكل وحلها‬
38 ،‫الصيانة والعناية‬
loading

Resumen de contenidos para Ariston DD 641 /A(ICE)

  • Página 1 DD 641 /A(ICE) Español Manual de instrucciones ENCIMERA Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,5 Descripción del aparato,6 Instalación,21 Puesta en funcionamiento y uso,25 Precauciones y consejos,25 Mantenimiento y cuidados,26 Anomalías y soluciones,26 English Portuges Operating Instructions Instruções para a utilização PLANO Contents Índice...
  • Página 2 Warnings Avertissements WARNING: The appliance and its accessible parts ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties become hot during use. Care should be taken to accessibles deviennent très chauds pendant leur avoid touching heating elements. Children less than 8 fonctionnement.
  • Página 3 ATTENTION : si la table en verre est endommagée : ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas - éteindre immédiatement tous les brûleurs et de la placa de cocción puede provocar accidentes. les éventuels éléments chauffants électriques et ATENCIÓN: Si se dañara la superficie de vidrio: débrancher l’appareil du réseau électrique - apague inmediatamente todos los quemadores - ne pas toucher la surface de l’appareil...
  • Página 4 O aparelho não é destinado a ser colocado em :‫انتبه: في حالة تلف السطح الزجاجي‬ ‫- قم بإطفاء على الفور جميع وحدات االحتراق وأي عناصر تسخين‬ funcionamento por meio de um temporizador externo .‫هربائية وقم بفصل الجهاز عن شبكة التيار الكهربائي‬ ou por um sistema de comando à...
  • Página 5 Assistance Assistência Communicating: Comunique: • the type of problem encountered. • o tipo de avaria • appliance model (Mod.) • o modelo da máquina (Mod.) • serial number (S/N) • o número de série (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada on the packaging.
  • Página 6 Description of the appliance Descripción del aparato Overall view Vista en conjunto 1. Support Grid for COOKWARE 1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN 2. GAS BURNERS 2. QUEMADORES A GAS 3. Control Knobs for GAS BURNERS 3. Mandos de los QUEMADORES A GAS 4.
  • Página 7 ‫وصف الجهاز‬ ‫نظرة عامة‬ ‫شبكة دعم ألواني الطهي‬ ‫مشاعل عاملة بالغاز‬ ‫مقابض التحكم في المشاعل العاملة بالغاز‬ ‫شمعة إشعال المشاعل العاملة بالغاز‬ *‫جهاز األمان‬ ‫مشاعل عاملة بالغاز تختلف من حيث األبعاد والقدرة. يجب اختيار المشعل األكثر مالئمة لق ُ طر األواني‬ .‫التي...
  • Página 8 Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 200 mm from the edge of the hob. carefully.
  • Página 9 ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of be observed. 20 mm from the lower part of the hob.
  • Página 10 4. Some appliances have a safety device )thermocouple( fitted. If the device fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase this low flame setting using the adjusting screw. 5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.
  • Página 11 Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Natural Gas Burner Diameter Thermal Power By-pass Nozzle Flow* Nozzle Flow* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nomin. Reduc. Rapid (R) 3.00 0.70 116(Y) 0.40 96(Z) Semi Rapid (S) 1.65 Auxiliary (A) 1.00...
  • Página 12 Start-up and use Precautions and tips ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety Gas burners reasons and must be read carefully.
  • Página 13 Respecting and conserving the environment Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle. • Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little water as possible.
  • Página 14 Installation ou une aération plus efficace, en augmentant la puissance d’aspiration mécanique si déjà prédisposée. • Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. stagnent vers le bas.
  • Página 15 Devant • la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique; • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples. ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles ! Le câble ne doit être ni plié...
  • Página 16 3. Remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse. 4. En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente. • Réglage de l’air primaire des brûleurs Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
  • Página 17 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 Gaz Liquides Gaz Naturel Brûleur By-pass Injecteur Diamètre Puissance Débit* Injecteur Débit* 1/100 1/100 thermique (mm) 1/100 (mm) (mm) kW (p.c.s.*) (mm) Réduit Nominal Rapide (R) 0,70 3,00 116(Y) Semi Rapide (S) 0,40 1,65 96(Z)
  • Página 18 Mise en marche et utilisation Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes ! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette. internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité...
  • Página 19 Entretien robinets gaz les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer. Economies et respect de l’environnement •...
  • Página 20 ATTENTION...
  • Página 21 Instalación botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo )sótanos, etc.( Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo se está...
  • Página 22 Adelante • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
  • Página 23 3. Vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido contrario. 4. Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica. •...
  • Página 24 Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Gas Natural Quemador Diametro Potencia térmica By-pass Inyector Capacidad* Inyector Capacidad* kW (p.c.s*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) (mm) Reduzido Nominal Ràpido (R) 0,70 3,00 116(Y) Semi Ràpido (S) 0,40 1,65 96(Z)
  • Página 25 Puesta en funcionamiento y uso Precauciones y consejos ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas correspondiente. internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser Quemadores a gas leídas atentamente.
  • Página 26 Ahorrar y respetar el medioambiente Mantenimiento de las llaves de gas • Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa, para girar, en esos casos será...
  • Página 27 ATENCIÓN...
  • Página 28 Instalação colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50°C. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o Encaixe mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre Para instalar correctamente o plano de cozedura é...
  • Página 29 ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica). • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, ! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não é...
  • Página 30 • Regulação dos mínimos 1. Coloque a torneira na posição de mínimo; 2. Retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado no interior ou ao lado da haste da torneira até obter uma pequena chama regular. 3. Verifique se ao girar rapidamente o botão da posição de máximo até a de mínimo, os queimadores não se apagam.
  • Página 31 Características dos queimadores e bicos Tabla 1 Gás Liquefeito Gás Natural Bruciatore Diâmetro Poténcia térmica By-pass Bico Capacidad* Bico Capacidad* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nomin. Ridot. Ràpido (R) 3.00 0.70 116(Y) Semi Rápido (S) 1.65 0.40 96(Z) 0.40...
  • Página 32 Início e utilização Precauções e conselhos ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas correspondente. internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
  • Página 33 Manutenção das torneiras do gás Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou depositar os electrodomésticos velhos.
  • Página 34 ATENÇÃO...
  • Página 35 ‫نصب‬ ‫• هودها بايد مطابق با راهنماهای نصب مربوطه نصب شده و حداقل 056 ميليمتر از اجاق گاز‬ .( ‫توکار فاصله داشته باشند ( شکل را ببينيد‬ ‫• کابينت های ديواری مجاور هود را حداقل در ارتفاع 024 ميليمتر از اجاق گاز توکار قرار دهيد‬ ‫! لطفا...
  • Página 36 .‫! إذا كان الجهاز متصل بالغاز السائل، فإنه يجب إحكام مسمار الضبط بقدر اإلمكان‬ .‫! بمجرد االنتهاء من هذا اإلجراء، استبدل ملصق القيم القديم بآخر يشير للنوع الجديد المستخدم من الغاز‬ .‫يتم الحصول على الملصقات من أي من مراكز الخدمة‬ ‫! إذا...
  • Página 37 ‫! فشار گاز تغذيه را با مقادير نوشته شده در جدول 1 ("مشخصات شعله و نازل") مطابقت دهيد. اين‬ ‫التهوية‬ ‫کار عملکرد ايمن و عمر باالی دستگاه شما را تضمين کرده و در عين حال باعث حفظ راندمان مناسب‬ ‫للتأكد من تزويد تهوية كافية، يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة. يجب تركيب الفرن بحيث يكون‬ .‫مصرف...
  • Página 38 ‫راقبت عيب يابی‬ ‫احترام و حفاظت از محيط زيست‬ ‫• خوراکتان را در ظرف ها يا قابلمه های در بسته بپزيد به طور که درپوش آنها به راحتی روی‬ ‫ظرف جای بگيرد و تا حد امکان از مقدار کمی آب استفاده کنيد. اگر در هنگام پخت غذا درب‬ ‫امکان...
  • Página 39 ‫بدء التشغيل واالستخدام‬ ‫نکات و موارد احتياطی‬ ‫! اين دستگاه بر اساس استانداردهای بين المللی ايمنی طراحی و ساخته شده است. هشدارهای زير به‬ .‫! موقعيت گاز سوز مربوطه در هر دکمه نشان داده شده است‬ .‫منظور حفظ ايمنی ارائه شده و می بايست با دقت مطالعه شوند‬ ‫شعله...
  • Página 40 195145245.00 04/2016 - XEROX FABRIANO ATTENZIONE Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint-ariston.com...