Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 154

Enlaces rápidos

DE Spillwinde 1800, 1200, 400 – Bedienungsanleitung
EN Capstan winch 1800, 1200, 400 – Operating manual
FR Treuil à friction 1800, 1200, 400 – Mode d'emploi
ES Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 – Manual de instrucciones
IT
Verricello portatile 1800, 1200, 400 – Istruzioni per l'uso
ET Kepselvints 1800, 1200, 400 – Kasutusjuhend
P R O F I
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para eder 1800

  • Página 1 EN Capstan winch 1800, 1200, 400 – Operating manual FR Treuil à friction 1800, 1200, 400 – Mode d’emploi ES Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 – Manual de instrucciones Verricello portatile 1800, 1200, 400 – Istruzioni per l’uso ET Kepselvints 1800, 1200, 400 – Kasutusjuhend...
  • Página 2 Die Originalbedienungsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt. The original operating manual is in German. L’original du mode d’emploi a été élaboré en langue allemande. El manual de instrucciones original fue editado en alemán. Le istruzioni per l’uso originali sono state redatte in lingua tedesca. Algupärane kasutusjuhend on koostatud saksa keeles.
  • Página 3 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    – Sicherheitshinweise zum Arbeitsplatz Verhalten im Notfall Sicherheitseinrichtungen Persönliche Schutzausrüstung Aufbau und Funktion Übersicht über die Spillwinde 1800 Übersicht über die Spillwinde 1200 und 400 mit Active-Motor Übersicht über die Spillwinde 1200 und 400 mit Kawasaki-Motor Funktion Verschleißteile Symbole an der Spillwinde Lieferumfang Lieferumfang auf Vollständigkeit prüfen...
  • Página 5 – Zugseil reinigen – Zugseil austauschen Zündkerze – Zündkerze kontrollieren – Zündkerze austauschen Außerbetriebnahme und Entsorgung Lagerung Störungen Technische Daten Allgemeine Daten Motor Zugseil Zubehör und Ersatzteile Service EG-Konformitätserklärung Gewährleistung Garantie Index 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 6: Über Diese Anleitung

    Über diese Anleitung Gültigkeit Diese Anleitung gilt für die Spillwinden in den folgenden Varianten: Maschine Spillwinde 1800 Zugleistung max. 1800/900 kg (zweigängig) Spillwinde 1200 Zugleistung max. 1200 kg Spillwinde 400 Zugleistung max. 400 kg Sie richtet sich an Fachkräfte der Forstwirtschaft, der Feuerwehren und des Baugewerbes sowie an alle Privatpersonen mit forstwirtschaft- lichen Grundkenntnissen.
  • Página 7: Symbole In Dieser Anleitung

    Anleitung nicht beachten. › Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit der Spillwinde arbeiten. › Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie in einem leserlichen Zustand ist. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung und insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“ auf Seite 7 vollständig gelesen und verstanden haben. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Jegliche nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzulässig. Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt, wenn Sie Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 9: Qualifikation Des Personals

    Regeln ein. › Nehmen Sie Instandsetzungs-, Einrichtungs-, Wartungs- und Reini- gungsarbeiten sowie das Transportieren der Maschine nur bei abge- schaltetem Motor und stillstehendem Werkzeug vor. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 10: Sicherheitshinweis Zur Befestigung

    Öffnen Sie nicht das Getriebe, da andernfalls die Garantie verloren geht. › Bauen Sie bei der Spillwinde 1800 nicht das Spill vom Flansch ab, da andernfalls die Garantie verloren geht. › Verankern Sie die Spillwinde immer frei pendelnd, damit diese sich in Lastrichtung drehen kann.
  • Página 11: Sicherheitshinweise Zum Arbeitsplatz

    Arbeiten Sie nur bei guten Witterungsverhältnissen. Der Zugvorgang bei Gewitter, Glatteis, gefrorenem Boden und bei starkem Wind ist verboten. › Stellen Sie sicher, dass zum Arbeiten ein ebener und trittfester Bereich mit ausreichender Bewegungsfreiheit zur Verfügung steht. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 12 Halten Sie beim Bedienen der Spillwinde mindestens 5 m Sicher- heitsabstand zur Spillwinde und zur Seillinie. Abb. 1: Gefahrenbereiche Bediener Gefahrenbereich bei Versagen des Anschlagmittels Last Gefahrenbereich bei Versagen des Windenseiles Spillwinde Gefahrenbereich bei Versagen der Umlenkrolle Umlenkrolle Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 13: Verhalten Im Notfall

    Spillwinde kann beschädigt werden. Persönliche Schutzausrüstung › Tragen beim Bedienen stets folgende persönliche Schutzausrüstung: • Sicherheitsschuhe • Schutzhandschuhe • eng anliegende Kleidung • Helm • Augenschutz bzw. Gesichtsschutz • Gehörschutz 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 14: Aufbau Und Funktion

    Aufbau und Funktion Aufbau und Funktion Übersicht über die Spillwinde 1800 Abb. 2: Übersicht über die Spillwinde 1800 Motorabdeckung 12 Seileinlaufhaken mit Seilabweiser Griff der 13 Gangwahlhebel Seilsicherungseinheit Befestigungsauge 14 Ein-Aus-Schalter Seilführungsrolle 15 Luftfilterabdeckung Umlenkhaken 16 Primer/Vergaser-Pumpe Typenschild 17 Chokehebel...
  • Página 15: Übersicht Über Die Spillwinde 1200 Und 400 Mit Active-Motor

    14 Chokehebel Seilführungsrolle 15 Tank Spilltrommel 16 Startergriff der Anwurfvorrichtung Seilklemme 17 Zündkerze Seileinlaufhaken mit 18 Dekompressionsknopf Seilabweiser 19 Motorschutzbügel mit Trans- Exzenter mit Halbgasstift portgriff und Gummipuffer 10 Griff der Seilsicherungseinheit 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 16: Übersicht Über Die Spillwinde 1200 Und 400 Mit Kawasaki-Motor

    12 Luftfilterabdeckung Typenschild 13 Primer/Vergaser-Pumpe Seilführungsrolle 14 Chokehebel Spilltrommel 15 Tank Seilklemme 16 Startergriff der Anwurfvorrichtung 17 Zündkerze Seileinlaufhaken mit Seilabweiser Exzenter mit Halbgasstift 18 Motorschutzbügel mit Trans- portgriff und Gummipuffer Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 17: Funktion

    In die Spilltrommel der Spillwinde ist ein 4-stufiges Planeten- getriebe mit zwei schaltbaren Gängen integriert. Die Zugkraft beträgt im ersten Gang max. 1800 kg und die Seilgeschwindigkeit 12 m/min, im zweiten Gang max. 900 kg und 24 m/min. Die Spillwinde 1200 und 400 besteht aus einem Aluminium-Gehäuse und einer Spilltrommel.
  • Página 18: Symbole An Der Spillwinde

    Abgase nicht einatmen! Achtung! Feuergefährliche Stoffe! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen und beachten! Verwendung in geschlossenen Räumen verboten! Betanken des heißen Motors verboten! Lasten heben verboten! Gehörschutz tragen! Vorsicht! Heiße Oberfläche Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 19: Lieferumfang

    Typenschild Enthält die Firmenbezeichnung des Herstellers und die wichtigsten technischen Daten. Lieferumfang Lieferumfang auf Vollständigkeit prüfen Zum Lieferumfang der Spillwinde gehören: • eine Spillwinde • eine Bedienungsanleitung 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 20: Transportschäden Prüfen

    Wenn der Tankdeckel des Tanks nicht vollständig verschlossen ist, kann das Benzingemisch aus dem Tank auslaufen. › Verschließen Sie den Tankdeckel des Tanks vollständig, um einen unnötigen Verlust des Benzingemisches beim Transport zu verhindern. Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 21: Inbetriebnahme Und Bedienung

    Vergewissern Sie sich, dass der Ort des Betankens gut belüftet ist und sich nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Funken befindet. › Befüllen Sie den Tank in mindestens 3 m Abstand zum Arbeitsplatz. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 22 Tank bis zum Rand befüllt ist, kann das Benzingemisch durch den Tankdeckel drücken und aus dem Tank auslaufen. › Befüllen Sie den Tank maximal zu 3/4 seines Volumens. › Verschließen Sie den Tankdeckel des Tanks vollständig. Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 23 Befüllen Sie den Tank maximal zu 3/4 seines Volumens. › Verwenden Sie dafür ein geeignetes Werkzeug, z. B. einen Trichter. › Verschließen Sie den Tankdeckel des Tanks vollständig. › Wischen Sie das eventuell ausgelaufenes Benzingemisch sofort auf. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 24: Spillwinde Verankern

    › Verbinden Sie die Rundschlinge gegenseitig mit dem Lasthaken. Last befestigen Es ist erlaubt, folgende Lasten mit der Spillwinde zu ziehen: festge- fahrene Autos, Bäume, erlegtes Wild, Baustoffe, Kabel oder Leitungen. Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 25: Umlenkrolle Befestigen

    Um die Umlenkrolle zu befestigen: › Führen Sie die Rundschlinge um den Baum herum. › Führen Sie die Rundschlinge durch die Umlenkrolle. › Verbinden Sie die Rundschlinge gegenseitig mit dem Lasthaken. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 26: Zugseil Einlegen

    › Achten Sie beim Einlegen des Zugseils um die Spilltrommel darauf, dass sich die einzelnen Wicklungen des Zugseils nicht überlappen. › Legen Sie das freie Zugseilende um den Seileinlaufhaken mit Seilabweiser. Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 27 › Legen Sie das Zugseil um die gesamte Seilklemme. › Nur Spillwinde 1800: Ziehen Sie den Rastbolzen wieder nach oben und führen Sie die Seilsicherungseinheit wieder zurück, so dass das Zugseil um die weiße Seilführungsrolle liegt. 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 28: Gang Schalten (Spillwinde 1800)

    Zugseil um die weiße Seilführungsrolle liegt. › Führen Sie das Zugseil um den Umlenkhaken. Das Zugseil ist richtig eingelegt. Gang schalten (Spillwinde 1800) ACHTUNG Beschädigung des Getriebes durch falsche Bedienung des Gangwahlhebels! Wenn beim Schaltvorgang Gewalt angewendet wird, um den Gang zu schalten, kann das Getriebe erheblich beschädigt werden.
  • Página 29: Motor Starten

    Fassen Sie beim Startvorgang niemals die Rücklaufschnur des Starters an. › Achten Sie darauf, dass Sie den Startergriff mit der Rücklauf- schnur immer unter Kontrolle haben, bis die Rücklaufschnur sicher im Startergehäuse aufgewickelt ist. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 30: Active-Motor Starten

    Inbetriebnahme und Bedienung ACHTUNG Beschädigung des Getriebes bei Spillwinde 1800! Wenn sich beim Starten des Motors der Gangwahlhebel nicht in der Ausgangsstellung befindet, kann das Getriebe erheblich beschädigt werden. › Prüfen Sie vor dem Starten des Motors, ob der Gang eingerastet ist und der Schalthebel sich hinter den Haltenasen befindet.
  • Página 31: Kawasaki-Motor Starten

    Schalten Sie den Ein-Aus-Schalter auf Position „I“. Wenn der Motor noch kalt ist: › Stellen Sie den Chokehebel auf die „geschlossene“ Position. Wenn der Motor schon gelaufen und warm ist, benötigen Sie keine Choke-Funktion. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 32: Motor In Halbgasstellung Starten

    Wenn Sicherheitsabstände beim Bedienen der Spillwinde nicht eingehalten werden, besteht die Gefahr von schweren Verletzungen. › Halten Sie beim Bedienen der Spillwinde mindestens 5 m Abstand zur Spillwinde und zum Zugseil. Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 33 Spannen Sie das Zugseil. › Ziehen Sie das Zugseil am freien Zugseilende bis zum Anschlagpunkt. Die Sicherungseinheit wird gelöst und das Zugseil wird aus der Seil- klemme frei. Die Gasbetätigung kann aktiviert werden. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 34: Last Nachlassen

    Lassen Sie den Motor ein paar Sekunden im Leerlauf abkühlen. › Schalten Sie den Ein-Aus-Schalter auf „0”. Der Motor stoppt. Motordrehzahl im Leerlauf einstellen Wenn der Motor sich im Leerlauf befindet, bewegt sich die Spilltrommel nicht. Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 35: Motordrehzahl In Der Halbgasstellung Einstellen

    Um die Motordrehzahl in der Halbgasstellung zu erhöhen, drehen Sie den Exzenter mit Halbgasstift im Uhrzeigersinn. › Verwenden Sie dafür ein geeignetes Werkzeug, z. B. einen Schraubendreher. › Ziehen Sie die Madenschraube am Steuerhebel wieder fest. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 36: Reinigung Und Wartung

    Reparaturwerkstatt. Verwenden Sie ausschließlich technisch einwandfreie Zube- hörteile und Originalersatzteile. Weitere Informationen zu den Zubehörteilen und Ersatzteilen bekommen Sie auf unserer Internetseite www.grube.de. Wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Händler. Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 37: Kontrolle

    Spillwinde reinigen › Reinigen Sie die Spillwinde mit einem trockenen Tuch. › Verwenden Sie keine fettlösenden, ätzenden und aggressiven Reinigungsmittel. › Reinigen Sie die Spillwinde von Holzresten und sonstigen Verschmutzungen. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 38: Bewegliche Teile Schmieren

    Der Tankfilter sorgt dafür, dass keine Feststoffpartikel ins Benzinge- misch gelangen. Der Tankfilter befindet sich im Tank. Überprüfen Sie einmal Monat den Zustand des Tankfilters. Um den Tankfilter auszutauschen: › Schrauben Sie den Tankdeckel ab. Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 39: Motorabdeckung Reinigen

    ätzenden und aggressiven Reinigungsmitteln noch mit Ölpapier. › Reinigen Sie die Motorabdeckung mit einer Bürste oder Druckluft. Luftfilterschwamm Der Luftfilterschwamm befindet sich unter der Luftfilterabdeckung. Überprüfen Sie mindestens einmal pro Arbeitstag den Zustand des Luftfilterschwamms. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 40: Luftfilterschwamm Reinigen

    Luftfilterschwamm. › Setzen Sie den neuen Luftfilterschwamm ein. › Ziehen Sie Schrauben wieder fest. Zugseil Zugseil reinigen › Reinigen Sie das Zugseil nach jedem Einsatz von Holzresten und sonstigen groben Verschmutzungen. Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 41: Zugseil Austauschen

    Tauschen Sie die Zündkerze aus (siehe „Zündkerze austauschen“ auf Seite 42). Sehr starke Verkrustung der Elektroden kann durch falsche Vergasereinstellung, durch zu viel Öl im Benzingemisch oder durch schlechte Ölqualität des Benzingemisches bedingt sein. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 42: Zündkerze Austauschen

    Wenn der Motor angesprungen ist, schalten Sie den Chokehebel auf die Position „| |”. › Lassen den Motor im Leerlauf warmlaufen. Wenn der Motor schon gelaufen und warm ist, benötigen Sie keine Choke-Funktion. Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 43: Außerbetriebnahme Und Entsorgung

    Stellen Sie sicher, dass der Lagerraum gut belüftet und trocken ist. › Nutzen Sie die Originalverpackung der Spillwinde. Wenn Sie die Spillwinde in ihrer Originalverpackung zwischenlagern, schützen Sie diese vor Beschädigung durch Schmutz, Staub oder Feuchtigkeit. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 44: Störungen

    Typenschild. Diese Angaben werden bei der Problembe- hebung bzw. Ersatzteilbestellung benötigt. In der folgenden Tabelle sind mögliche Fehler, Ursachen und ihre Besei- tigung aufgelistet. Bei allen Reinigungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen Sie die Sicherheitsvorschriften einhalten. Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 45 – falsches Zugseil Zugseil austauschen – Schmiermittel (Öl, Fett auf der Spilltrommel) Zugseil reinigen Spillwinde reinigen Spilltrommel blockiert Gang schalten (Spillwinde 1800) – Gang nicht eingelegt Reparatur durch Reparaturwerkstatt – Getriebe defekt 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 46: Technische Daten

    Hubraum [cm³] 53,2 53,2 Motordrehzahl max. 10400 max. 10400 max. 10400 max. 8500 max. 8500 [1/min] Vergaser Membran-Vergaser Walbro WYK 60 Primer Type Tankkapazität [l] Kupplung Fliehkraftkupplung Gashebel Mit Halbgasposition Lautstärke [dB(A)] Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 47: Zugseil

    Verwenden Sie ausschließlich technisch einwandfreie Zubehör- und Originalersatzteile. Verwenden Sie ausschließlich technisch einwandfreie Zubehör- und Originalersatzteile. Weitere Informationen zu den Zubehör- und Ersatzteilen bekommen Sie auf unserer Internetseite www. grube.de oder wenden Sie sich an Ihren Händler. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 48: Service

    Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 über Maschinen und zur Änderung der Richtlinie 95/16/EG (Neufassung) Bevollmächtigte Person für die technischen Unterlagen: Michael Pögel – Eder Maschinenbau GmbH, Schweigerstraße 6, 38302 Wolfenbüttel, Deutschland – Wolfenbüttel, den 20.06.2016 Ulrich Schrader, Geschäftsführer Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev.
  • Página 49: Gewährleistung

    Käuferadresse und Maschinentyp müssen bei beruflicher bzw. gewerb- licher Nutzung eindeutig erkennbar sein. Auftretende Mängel innerhalb der Garantiezeit durch Material- oder Herstellungsfehler sind, sofern sie trotz sachgemäßer Bedienung und Pflege der Maschine entstanden sind, durch Ausbesserung zu beseitigen. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 50: Index

    Übersicht Kontrolle  37 Qualifikation des Personals  9 Spillwinde 1200 und 400 mit Active-Motor  15 Lagerung  43 Spillwinde 1200 und 400 Reinigung  36 Last  32 mit Kawasaki-Motor  16 Luftfilterschwamm  40 befestigen  24 Spillwinde 1800  14 Motorabdeckung  39 nachlassen  34 Umlenkrolle befestigen  25 Zugseil  40 ziehen  32 Lieferumfang  19 Spillwinde 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 51 Index Verhalten im Notfall  13 Verschleißteile  17 Warnhinweise Darstellung  6 Wartung  36 Zubehör  47 Zugseil  40 austauschen  41 reinigen  40 Zugseil einlegen  26 Zündkerze  41 austauschen  42 kontrollieren  41 900012 Rev. 01 | 09.2017 Spillwinde 1800, 1200, 400...
  • Página 52 Safety devices Personal protective equipment Design and function Overview of the capstan winch 1800 Overview of the capstan winch 1200 and 400 with Active motor Overview of the capstan winch 1200 and 400 with Kawasaki motor 64 Mode of operation...
  • Página 53 – Inspecting the spark plug – Replacing the spark plug Decommissioning and disposal Storage Faults Technical specifications General specifications Motor Pulling rope Accessories and spare parts Service EC Declaration of Conformity Warranty Guarantee Index 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 54: About This Manual

    Validity This manual is applicable for the following capstan winch variants: Machine Type Capstan winch 1800 Traction max. 1800/900 kg (two-speed) Capstan winch 1200 Traction max. 1200 kg Capstan winch 400 Traction max. 400 kg It is aimed at specialists in the forestry sector, the fire brigade and the construction industry, as well as all private individuals with basic forestry knowledge.
  • Página 55: Symbols In This Manual

    Keep the manual in a safe place so that it is in a legible condition. › Make sure that the manual is always available to all users. › Always ensure that this manual is passed on to third parties together with the capstan winch. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 56: Intended Use

    "Intended use", • using the capstan winch under operating conditions that depart from those specified in this manual. Improper use of the machine voids all guarantee claims. Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 57: Qualification Of Personnel

    Make sure that the required tools do not get in your way. › Before all pulling operations, always ensure that the capstan winch and the necessary tools are in faultless condition. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 58: Safety Instructions For Fastening

    › Do not open the gearbox; this will void the guarantee. › With the capstan winch 1800, do not detach the capstan from the flange; this will void the guarantee. › Always anchor the capstan winch such that it hangs freely, so that it can turn in the direction of the load.
  • Página 59: Safety Instructions Regarding The Workplace

    › When operating the capstan winch, maintain a safe distance of at least 5 m from the capstan winch and rope. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 60 Safety instructions Fig. 1: Danger zones Operator Danger zone if the lifting tackle fails Load Danger zone if the winch rope fails Capstan winch Danger zone if the pulley fails Pulley Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 61: Behaviour In Emergencies

    Personal protective equipment › Always wear the following personal protective equipment: • Safety footwear • Protective gloves • Tight-fitting clothing • Hard hat • Eye protection or face protection • Hearing protection 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 62: Design And Function

    Design and function Design and function Overview of the capstan winch 1800 Fig. 2: Overview of the capstan winch 1800 Motor cover 12 Rope hook with rope deflector Handle for rope locking 13 Gear lever mechanism Fastening eye 14 On/off switch...
  • Página 63: Overview Of The Capstan Winch 1200 And 400 With Active Motor

    17 Spark plug Rope hook with rope 18 Decompression button deflector Eccentric with half- 19 Motor guard with carry handle throttle pin and rubber buffer 10 Handle for rope locking mechanism 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 64 16 Starter handle of the manually- operated turning gear Rope hook with rope 17 Spark plug deflector Eccentric with half- 18 Motor guard with carry handle throttle pin and rubber buffer Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 65: Mode Of Operation

    A 4-stage planetary gear with two speeds is integrated in the capstan drum of the capstan winch. The traction in first gear is max. 1800 kg and the rope speed is 12 m/min, and in second gear max. 900 kg and 24 m/min.
  • Página 66: Symbols On The Capstan Winch

    Attention! Flammable substances! Read and comply with the operating manual before commissioning! Use in enclosed rooms prohibited! Refuelling with a hot motor prohibited! Lifting loads prohibited! Wear hearing protection! Caution! Hot surface Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 67: Scope Of Delivery

    Scope of delivery Check that scope of delivery is complete The capstan winch scope of delivery includes: • one capstan winch • an operating manual 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 68: Checking For Transport Damage

    Close the tank cap fully, in order to prevent an unnecessary loss of the petrol mixture during transport. The capstan winch is very easily transported to the workplace: › Carry the capstan winch by the transport handle or the motor guard. Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 69: Commissioning And Operation

    Fill the tank at a distance of at least 3 m from the workplace. Hearing damage due to noise! Noise arising in the working area can cause serious hearing damage. › Wear hearing protection during all work with a running motor. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 70 Stihl Motomix Aspen 2T special fuel If you wish to change the type of mixture, you must first run the tank empty until the motor switches off. Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 71: Anchoring The Capstan Winch

    In order to establish force to counter the pulled load, you must anchor the capstan winch on a sufficiently load-bearing tree or another fixed object such that it can move freely. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 72: Fastening The Load

    Observe the information on the type plate regarding the correct type of pulling rope. › Only use the recommended accessories. › Observe the performance limits of the machine and the pulling rope (see “Technical specifications” on page 94). Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 73: Fastening The Pulley

    › Observe the performance limits of the machine and the pulling rope (see “Technical specifications” on page 94). › Only use the pulling rope if it is in faultless condition. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 74 Wind at least 5 rope windings around the capstan drum. › Draw the pulling rope into the rope clamp cut-out, to prevent the pulling rope springing out of the guide. Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 75 Wind the pulling rope around the entire rope clamp. › Only capstan winch 1800: Draw the locking pin up again and guide the rope locking mechanism back again, so that the pulling rope lies around the white rope guide pulley.
  • Página 76: Changing Gear (Capstan Winch 1800)

    Commissioning and operation Changing gear (capstan winch 1800) ATTENTION Damage to the transmission due to incorrect operation of the gear lever! If the gear is changed forcefully, this can cause significant damage to the transmission. It must be possible to move the gear lever easily.
  • Página 77: Starting The Motor

    ATTENTION Damage to the transmission of the capstan winch 1800! If the gear lever is not in the initial position when the motor is started, this can cause significant damage to the transmission.
  • Página 78: Starting The Active Motor

    “|  |” position and repeat the start process. If the motor still fails to start, clean the spark plug and repeat the start process after approx. 20-30 min. Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 79: Starting The Kawasaki Motor

    After starting, gradually move the choke lever to the “open” position. If the motor starts briefly and then switches off again: › Set the choke lever to the “open” position and pull on the starter handle again. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 80: Starting The Motor In The Half-Throttle Position

    › Never pull forcefully on the pulling rope. › Make sure that the capstan winch is lined up precisely with the load. Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 81 If the traction is insufficient, you can draw one to two further rope windings onto the capstan drum (see "Drawing in the pulling rope"). 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 82: Slackening The Load

    In order to reduce the motor speed whilst idling: › Turn the set screw anticlockwise. In order to increase the motor speed whilst idling: › Turn the set screw clockwise. Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 83: Adjusting The Motor Speed In The Half-Throttle Position

    In order to increase the motor speed in the half-throttle position, turn the eccentric with half-throttle pin clockwise. › To do so use a suitable tool, such as a screwdriver. › Retighten the grub screw on the control lever. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 84: Cleaning And Maintenance

    You must perform the following work if necessary: › Check capstan winch for external damage and clean, › Lubricate all moving parts if necessary, › Check tank filter and replace, › Clean the motor cover, Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 85: Inspection

    The capstan winch transmission is lifetime lubricated. It is possible that the capstan winch may lose a little lubricant during the first hours of operation. The lubricant must first distribute through the transmission. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 86: Replacing The Tank Filter

    If the motor cover is not cleaned correctly, this can result in damage to the motor. › Do not clean the motor cover with fluid cleaning products or oiled paper. › Clean the motor cover with a brush or compressed air. Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 87: Air Filter Sponge

    To do so use a suitable tool, such as a Phillips screwdriver. › Remove the air filter sponge. › Only clean the air filter sponge with compressed air. › Reinsert the clean air filter sponge. › Retighten the screws. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 88: Replacing The Air Filter Sponge

    Inspecting the spark plug Inspect the spark plug at least every 50 operating hours. Be aware of the electrode spacing. The electrode spacing must be 0.5–0.6 mm. Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 89: Replacing The Spark Plug

    MR 80 211103 Kawasaki motor NGK BPMR8Y 220704 › Screw the spark plug tight again with the spark plug wrench. › Place the spark plug cap back on the spark plug. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 90: Decommissioning And Disposal

    Drain the petrol mixture from the tank and dispose of the petrol mixture in an environmentally friendly manner. › Block all moving machine parts. › Disassemble all rubber parts from the machine and take these to a designated collection point. Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 91: Storage

    In order to distribute the oil, vigorously pull the starter handle a few times. › Screw the spark plug back in (see “Inspecting the spark plug” on page 88). › Only store the capstan winch in enclosed rooms. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 92: Faults

    The possible faults, causes and remedies are listed in the table below. The safety regulations must be observed for all cleaning, maintenance and repair work. Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 93 – Lubricant (oil, grease on the capstan drum) Cleaning the pulling rope Cleaning the capstan winch Capstan drum blocked Changing gear (capstan winch 1800) – Gear not engaged Repair by repair workshop – Transmission defective 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 94: Technical Specifications

    10400 max. 10400 max. 8500 max. 8500 [rpm] Carburettor Diaphragm carburettor Walbro WYK 60 primer type Tank capacity [l] Clutch Centrifugal clutch Throttle lever With half-throttle position Noise level [dB(A)] Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 95: Pulling Rope

    Only use technically faultless accessories and original spare parts. Only use technically faultless accessories and original spare parts. You can obtain further information on the accessories and spare parts on our website www.grube.de. Alternatively, please contact your dealer. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 96: Service

    European Parliament and Council of Ministers of 17 May 2006 on Machines, amending Directive 95/16/EC (new edition) Person authorised to produce the technical documents: Michael Pögel – Eder Maschinenbau GmbH, Schweigerstraße 6, 38302 Wolfenbüttel, Germany – Wolfenbüttel, 20/06/2016 Ulrich Schrader, Managing Director Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev.
  • Página 97: Warranty

    Defects occurring during the guarantee period due to faults in material or manufacture shall be remedied by repairs if they have arisen in spite of proper operation and maintenance of the machine. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 98: Index

    Spark plug  88 rope  73 throttle position  83 inspecting  88 adjusting whilst idling  82 replacing  89 Fastening the pulley  73 Storage  91 Faults  92 Operation  69 Symbols Filling the tank  69 in the manual  55 on the capstan winch  66 Guarantee  97 Capstan winch 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 99 Index Tank filter  86 replacing  86 Technical specifications  94 general  94 Motor  94 Rope  95 Transport  68 Transport damage  68 Validity of the guide  54 Warnings Presentation  54 Warranty  97 Wearing parts  65 900012 Rev. 01 | 09.2017 Capstan winch 1800, 1200, 400...
  • Página 100 Dispositifs de sécurité Équipement de protection individuelle Structure et fonctionnement Aperçu au-dessus du treuil à friction 1800 Aperçu du treuil à friction 1200 et 400 avec moteur Active Aperçu du treuil à friction 1200 et 400 avec moteur Kawasaki Fonctionnement Pièces d’usure...
  • Página 101 Mise hors service et élimination Stockage Dysfonctionnements Caractéristiques techniques Caractéristiques générales Moteur Câble de traction Accessoires et pièces de rechange Service après-vente Déclaration de conformité CE Garantie Garantie Index 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 102: À Propos De Ce Mode D'emploi

    Ce mode d’emploi concerne les treuils à friction dans les variantes suivantes : Machine Type Treuil à friction 1800 Puissance de traction max. 1800/900 kg (deux vitesses) Treuil à friction 1200 Puissance de traction max. 1200 kg Treuil à friction 400 Puissance de traction max.
  • Página 103: Symboles Utilisés Dans Ce Mode D'emploi

    Symboles utilisés dans ce mode d'emploi Symbole Signification Le non-respect de ces informations peut nuire au fonctionnement. › Instruction de manipulation : Décrit des opérations qui doivent être exécutées. 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 104: Consignes De Sécurité

    • dans les opérations de sauvetage, afin de treuiller des véhicules acci- dentés ou enlisés ; • pour le sauvetage du gibier abattu ; • dans le secteur de la construction, afin de treuiller des matériaux de construction, câbles ou conduites. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 105: Utilisation Non Conforme

    En cas d'utilisation non conforme de la machine, tous les droits à garantie sont annulés. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages survenant sur la machine et aux blessures qui seraient dus à une utili- sation non conforme. 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 106: Qualification Du Personnel

    › Rangez l’outil nécessaire de manière à pouvoir rapidement le prendre en main. › Veillez à ce que l’outil nécessaire ne vous gêne pas. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 107: Consignes De Sécurité Pour La Fixation

    › N'ouvrez pas l'engrenage sous peine de perte de la garantie. › Ne démontez pas le cabestan de la bride sur le treuil à friction 1800 sous peine de perte de la garantie. › Arrimez toujours le treuil à friction afin qu'il puisse penduler pour qu'il puisse pivoter dans la direction de la charge.
  • Página 108: Consignes De Sécurité Concernant Le Poste De Travail

    › Tenez-vous à au moins 5 m de distance de sécurité du treuil à friction et de la ligne de câble lors de la commande du dispositif. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 109 Zone de danger en cas de défaillance du câble du treuil Treuil à friction Zone de danger en cas de défaillance de la poulie de renvoi Poulie de renvoi 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 110: Comportement À Adopter En Cas D'urgence

    Lorsque vous utilisez le coin, portez impérativement l'équipement de protection individuelle suivant : • Chaussures de sécurité • Gants de protection • Vêtements près du corps • Casque • Protection oculaire ou du visage • Protection auditive Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 111: Structure Et Fonctionnement

    Structure et fonctionnement Structure et fonctionnement Aperçu au-dessus du treuil à friction 1800 Fig. 2: Aperçu au-dessus du treuil à friction 1800 12 Crochet de passage du câble Capot du moteur avec anti-dérailleur Poignée de l'unité de 13 Levier de vitesse sécurité...
  • Página 112: Aperçu Du Treuil À Friction 1200 Et 400 Avec Moteur Active

    Excentrique avec de tige 19 Étrier de protection du moteur de mi-régime avec poignée de transport et tampon en caoutchouc 10 Poignée de l'unité de sécurité du câble Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 113: Aperçu Du Treuil À Friction 1200 Et 400 Avec Moteur Kawasaki

    Crochet de passage du 17 Bougie d'allumage câble avec anti-dérailleur Excentrique avec de tige 18 Étrier de protection du moteur de mi-régime avec poignée de transport et tampon en caoutchouc 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 114: Fonctionnement

    à friction. La force de traction en première est de max.1800 kg et la vitesse du câble de 12 m/min., et de max. 900 kg et 24 m/min. en seconde.
  • Página 115: Symboles Sur Le Treuil À Friction

    Utilisation dans des pièces fermées interdite ! Interdiction de faire le plein lorsque le moteur est chaud ! Interdiction de lever des charges ! Porter des protections auditives ! Prudence ! Surfaces chaudes 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 116: Contenu De La Livraison

    Contrôle visant à repérer les dommages liés au transport Vous détecterez les dommages liés au transport à la présence de dommages au niveau de l’emballage ou de pièces éraflées et déformées sur la machine. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 117: Transport Jusqu'au Poste De Travail

    Vous pouvez transporter très facilement le treuil à friction jusqu’à votre poste de travail : › Ne portez le treuil à friction que par la poignée de transport ou l'étrier de protection du moteur. 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 118: Mise En Service Et Commande

    Le bruit généré dans la zone de travail peut causer de sévères lésions auditives. › Portez une protection auditive pour tous les travaux pendant lesquels le moteur est en marche. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 119 Nous recommandons les mélanges d'essence suivants : Désignation Référence Lubimix 2T (bidon de 5 litres) 16-093 Oest Oecomix 2T disponible chez votre revendeur Stihl Motomix Carburant spécial Aspen 2T 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 120 › N'utilisez à cet effet qu'un outillage approprié comme par ex. un entonnoir. › Fermez complètement le couvercle du réservoir. › Essuyez immédiatement un éventuel écoulement du mélange d'essence. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 121: Arrimage Du Treuil À Friction

    Il est permis de treuiller les charges suivantes avec un treuil à friction : voitures enlisées, arbres, gibier abattu, matériaux de construction, câbles ou conduites. Pour fixer une charge, observez les indications suivantes : 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 122: Fixation De La Poulie De Renvoi

    Pour fixer la poulie de renvoi : › Passez l'élingue ronde autour d'un arbre. › Passez l'élingue ronde dans la poulie de renvoi. › Raccordez l'élingue ronde au crochet de charge. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 123: Placement Du Câble De Traction

    Attention en positionnant le câble traction autour du tambour cabestan que les enroulements du câble ne se chevauchent pas. › Placez l'extrémité du câble de traction libre autour du crochet de passage du câble avec anti-dérailleur. 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 124 Uniquement treuil à friction 1800  : Tirez simultanément le boulon de verrouillage vers le haut et l'unité de sécurité du câble vers l'avant. › Uniquement treuil à friction 1800  : Relâchez le boulon de verrouillage. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 125 Placez le câble de traction autour de tout le serre-câble. › Uniquement treuil à friction 1800 : Tirez à nouveau le boulon de verrouillage vers le haut et repoussez l'unité de sécurité du câble en arrière afin que le câble de traction se trouve autour du rouleau guide-câble blanc.
  • Página 126: Passage De Vitesse (Treuil À Friction 1800)

    Mise en service et commande Passage de vitesse (treuil à friction 1800) ATTENTION Engrenage endommagé en raison d'une mauvaise commande du levier de vitesse ! Si vous passez les vitesses en forçant, la transmission peut être gravement endommagée. Le levier de vitesse doit pouvoir être déplacé...
  • Página 127: Démarrage Du Moteur Active

    ATTENTION Endommagement de l'engrenage du treuil à friction 1800 ! Si le levier de vitesse ne se trouve pas en position de départ au démarrage du moteur, la transmission peut être considérablement endommagée.
  • Página 128: Démarrage Du Moteur

    à démarrer. Dans ce cas, mettez le levier de starter sur la position « |  | » et répétez le démarrage. Si le moteur ne démarre toujours pas, nettoyez la bougie d'allumage et répétez le démarrage au bout d'env. 20-30 min. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 129: Démarrage Du Moteur Kawasaki

    Si le moteur ne démarre que brièvement et s'éteint : › Placez le levier de starter sur la position «  ouverte  » et tirez à nouveau sur la poignée de démarrage. 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 130: Démarrage Du Moteur En Position De Mi-Régime

    › Ne forcez jamais sur le câble de traction. › Veillez à ce que le tambour cabestan soit parfaitement orienté en fonction de la charge. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 131 «  Caractéristiques techniques  » à la page  145). Si vous relâchez le câble de traction, le treuil à friction s'immobilise et le câble de traction est maintenu sur le tambour cabestan par le frottement et le serre-câble. 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 132: Abaissement De La Charge

    Lorsque le régime du moteur est trop élevé au ralenti, vous pouvez le régler. Les réglages du régime du moteur au ralenti sont déjà effectués de manière optimale en usine, et ne doivent en règle générale pas être modifiés. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 133: Réglage Du Régime Du Moteur En Position De Mi-Régime

    › N'utilisez à cet effet qu'un outillage approprié comme par ex. un tournevis. › Resserrez la vis sans tête au niveau du levier de commande. 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 134: Nettoyage Et Maintenance

    Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechange d’origine présentant un état technique impeccable. Pour d'autres informations sur les accessoires et les pièces de rechange, consultez notre site Internet www.grube.de. Au besoin, adressez-vous à votre revendeur. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 135: Contrôle

    Ne nettoyez le treuil à friction qu'avec un chiffon sec. › N’utilisez jamais de produits de nettoyage dégraissants, corrosifs et agressifs. › Nettoyez les résidus de bois et autres salissures sur le treuil à friction. 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 136: Lubrification Des Pièces Mobiles

    Le filtre du réservoir se trouve dans le réservoir. Vérifiez une fois par mois l'état du filtre du réservoir. Pour remplacer le filtre du réservoir : › Dévissez le couvercle du filtre. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 137: Nettoyage Du Capot Du Moteur

    Éponge du filtre à air L'éponge du filtre à air se trouve sous le cache du filtre à air. Vérifiez une fois par jour travaillé l'état de l'éponge du filtre à air. 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 138: Nettoyage De L'éponge Du Filtre À Air

    Resserrez la vis. Câble de traction Nettoyage du câble de traction › Après chaque utilisation, nettoyez les résidus de bois et autres salis- sures grossières sur le câble de traction. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 139: Remplacement Du Câble De Traction

    Si la bougie d'allumage et la distance des électrodes sont correctes : › Resserrez la bougie d'allumage avec la clé à bougie. › Replacez le capuchon de la bougie d'allumage sur la bougie. 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 140: Remplacement De La Bougie D'allumage

    Une fois la bougie d'allumage remplacée : › Placez le levier de starter sur la position « | | ». › Démarrez le moteur en tirant sur la poignée de démarrage. Le moteur démarre. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 141: Mise Hors Service Et Élimination

    Après la désactivation et le blocage des pièces mobiles, aucune risque résiduel ne perdure. Lorsque vous éliminez le treuil à friction ou ses composants : › Respectez les dispositions de votre pays. 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 142: Stockage

    Utilisez l'emballage d'origine du treuil à friction. Si vous entreposez temporairement le treuil à friction dans son emballage d’origine, vous le protégez des dommages liés à l’encrassement, à la poussière ou à l’humidité. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 143 Le tableau suivant répertorie les erreurs possibles, leurs causes et leur résolution. Lors de toutes les interventions de nettoyage, de maintenance et de réparation, vous devez respecter les consignes de sécurité. 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 144: Dysfonctionnements

    Nettoyage du câble de traction Nettoyage du treuil à friction Tambour cabestan bloqué Passage de vitesse (treuil à friction 1800) – Vitesse non passée Réparation par un atelier – Transmission défectueuse Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 145: Caractéristiques Techniques

    Puissance de max. max. 1200 max. 400 max. 1200 max. 400 traction [kg] 1800 / 900 Vitesse [m/min] max. 12 / 24 max. 14 max. 40 max. 10 max. 29 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 146: Moteur

    8500 max. 8500 [tr/min] Carburateur Carburateur à membrane Walbro WYK 60 Primer Type Capacité du réservoir [l] Embrayage Embrayage centrifuge Accélérateur Avec position de mi-régime Volume sonore [dB(A)] Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 147: Câble De Traction

    Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechange d’origine présentant un état technique impeccable. Pour d'autres informations sur les accessoires et les pièces de rechange, consultez notre site Internet www.grube.de ou adressez-vous à votre revendeur. 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 148: Service Après-Vente

    Le fabricant : EDER Maschinenbau GmbH, Schweigerstraße 6, 38302 Wolfenbüttel déclare, sous sa responsabilité exclusive par la présente que le produit suivant treuil à friction Eder Powerwinch 1800, modèle PW 1800, numéro de série commençant à : PW18-002030 treuil à friction Eder Powerwinch 1200, modèle PW 1200, numéro de série commençant à : PW12-001000...
  • Página 149: Garantie

    être clairement reconnaissables en cas d’utilisation professionnelle ou commerciale. Les défauts qui surviennent pendant la durée de la garantie en raison d’erreurs de matériau ou de fabrication, dans la mesure où ils 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 150: Garantie

    Garantie surviennent en dépit d'une utilisation et d'un entretien conformes de la machine, feront l’objet d'une réparation. Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 151 Sommaire 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 152: Index

    Placement du câble de générales  146 traction  124 moteur  147 Filtre du réservoir  137 Plein du réservoir  119 Changement de vitesse  127 remplacer  137 Fixation de la poulie de Qualification du renvoi  123 personnel  106 Fonctionnement  114 Treuil à friction 1800, 1200, 400 900012 rév. 01 | 09.2017...
  • Página 153 Stockage  143 Structure  111 Symboles dans le mode d’emploi  103 pour le treuil à friction  115 Transport  118 Utilisation  118 Utilisation conforme  104 Utilisation non conforme  105 Validité du mode d’emploi  102 900012 rév. 01 | 09.2017 Treuil à friction 1800, 1200, 400...
  • Página 154 Equipo de protección personal Construcción y funcionamiento Visión de conjunto del cabrestante de arrastre 1800 Visión de conjunto del cabrestante de arrastre 1200 y 400 con motor Active 166 Visión de conjunto del cabrestante de arrastre 1200 y 400 con motor Kawasaki 167...
  • Página 155 Puesta fuera de servicio y retirada Almacenamiento Averías Datos técnicos Datos generales Motor Cable de arrastre Accesorios y piezas de repuesto Departamento de servicio al cliente Declaración de Conformidad CE Garantía Garantía Índice 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 156: Acerca De Esta Instrucción

    Validez Este manual de instrucciones rige para los cabrestantes de arrastre de las variantes siguientes: Máquina Modelo Cabrestante de Fuerza máx. de arrastre 1800/900 kg (dos arrastre 1800 marchas) Cabrestante de Fuerza máx. de arrastre 1200 kg arrastre 1200 Cabrestante de Fuerza máx.
  • Página 157: Símbolos En Las Instrucciones De Servicio

    Léase este manual de instrucciones con atención y de manera íntegra antes de trabajar con el cabrestante de arrastre. › Conservar estas instrucciones de forma, que se mantengan en un estado legible. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 158: Utilización Conforme A Lo Previsto

    Utilización conforme a lo previsto también contempla, que se haya leído completamente y comprendido las instrucciones de servicio espe- cialmente el capítulo „Instrucciones de seguridad“ en la página 157. Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 159: Utilización No Conforme A Lo Previsto

    Sin embargo, sí se permite confiar a personas mayores de 16 años tales actividades, siempre que sean necesarias para lograr un objetivo de formación y quede garantizada la protección mediante la supervisión de un técnico cualificado. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 160: Hay Que Tener En Cuenta

    No abra el mecanismo de transmisión, pues de lo contrario se pierde la garantía. › En el cabrestante de arrastre 1800, no desmonte el cabrestante de la brida, sino se pierde la garantía. › Ancle el cabrestante de arrastre siempre de manera que este oscile libremente para poder girar en dirección de la carga.
  • Página 161: Advertencia De Seguridad Para La Sujeción

    Asegúrese de que la zona de peligro se encuentre asegurado con placas inequívocas de advertencia y cinta de señalización. › Limpie el suelo al lado del cabrestante de arrastre de ramas y otros obstáculos. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 162 › Mantenga durante el manejo del cabrestante de arrastre como mínimo una distancia de seguridad de 5 m hacia el cabrestante de arrastre y la línea del cable. Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 163 Zona de peligro al fallar el medio de sujeción Carga Zona de peligro al fallar el cable del cabrestante Cabrestante de arrastre Zona de peligro al fallar la polea de inversión Polea de inversión 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 164: Comportamiento En Caso De Emergencia

    Utilice un equipo personal de seguridad adecuado a la finalidad: • Calzado de seguridad • Guantes de protección • Ropa ceñida al cuerpo • Casco • Protección ocular o del rostro • Protección auditiva Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 165: Construcción Y Funcionamiento

    Construcción y funcionamiento Construcción y funcionamiento Visión de conjunto del cabrestante de arrastre 1800 Fig. 2: Visión de conjunto del cabrestante de arrastre 1800 Cubierta del motor 12 Gancho de entrada del cable con deflector del cable Asa de la unidad de 13 Palanca de selección de marcha...
  • Página 166: Visión De Conjunto Del Cabrestante De Arrastre 1200 Y 400 Con Motor Active

    Excéntrica con pasador 19 Aro de protección del motor con de medio gas asa de transporte y protector de goma 10 Asa de la unidad de seguridad del cable Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 167: Visión De Conjunto Del Cabrestante De Arrastre 1200 Y 400 Con Motor Kawasaki

    17 Bujía de encendido cable con deflector del cable Excéntrica con pasador 18 Aro de protección del motor con de medio gas asa de transporte y protector de goma 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 168: Funcionamiento

    La fuerza de arrastre equivale en la primera marcha a un máx. de 1800 kg y la velocidad del cable es de 12 m/min; en la segunda marcha, equivale a un máx. de 900 kg y es de 24 m/min.
  • Página 169: Piezas De Desgaste

    ¡Antes de la puesta en marcha, hay que leer y cumplir el manual de instrucciones! ¡Queda prohibido el uso en habitaciones cerradas! ¡Prohibido agregar gasolina con el motor caliente! ¡Prohibido elevar cargas! 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 170 Shifting gears without load only motor apagado and with motor turned off Placa de características Contiene el nombre de la empresa del fabri- cante y los datos técnicos más importantes. Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 171: Volumen De Entrega

    Los seguros de agentes de carga reaccionan a menudo con mucha desconfianza y se niegan indemnizar. Por lo tanto, tratar de demostrar claramente el daño (foto, si es necesario). 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 172: Transporte Hasta El Puesto De Trabajo

    ¡Daños auditivos por ruido! El ruido reinante en la zona de trabajo puede provocar lesiones graves de audición. › Utilice protección auditiva en todos los trabajos con el motor en marcha. Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 173: Llenar El Depósito

    ¡Daños a la salud por inhalación de vapores de mezcla de gasolina! La mezcla de gasolina y aceite incluye gases tóxicos que pueden provocar daños crónicos en la salud. › No inhale los vapores de mezclas de gasolina. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 174: Denominación

    Si desea rellenar el depósito con la mezcla de gasolina: › Apague el motor, pulsando el interruptor de conexión y apagado a “0”. › Deje que se enfríe el motor. Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 175: Anclar El Cabrestante De Arrastre

    Observe que el punto de anclaje posea como mínimo el doble de solidez con respecto a la fuerza de tracción del cabrestante de arrastre y que el cabrestante de arrastre se desplace con libertad. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 176: Sujetar La Carga

    › Use solo los accesorios recomendados. › Respete los límites de potencia de la máquina y del cable de arrastre (véase „Datos técnicos“ en la página 200). Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 177: Sujetar La Polea De Inversión

    Guíe la eslinga redonda alrededor de un árbol. › Guíe la eslinga redonda a través de la polea de inversión. › Una la eslinga redonda con el gancho de carga. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 178: Introducir El Cable De Arrastre

    › Coloque el extremo final libre del cable alrededor del gancho de entrada del cable con deflector del cable. Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 179 Tire de la unidad de seguridad del cable por el asa hacia el tambor del cabrestante hasta el tope. › Solo cabrestante de arrastre 1800: Tire a la vez el perno fiador hacia arriba y la unidad de seguridad del cable más hacia delante. ›...
  • Página 180: Introducir La Marcha (Cabrestante De Arrastre 1800)

    Puesta en marcha y manejo › Solo cabrestante de arrastre 1800: Tire el perno fiador de nuevo hacia arriba y guíe la unidad de seguridad del cable de nuevo hacia atrás, de modo que el cable de arrastre se encuentre alrededor del rodillo blanco de la guía del cable.
  • Página 181: Arrancar El Motor

    Preste atención a que tenga siempre bajo control el asa de arranque con la cuerda de retorno hasta que la cuerda de retorno se haya enrollado dentro de la carcasa de la unidad de arranque. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 182: Arrancar El Motor Active

    Puesta en marcha y manejo ATENCIÓN ¡Daño en la transmisión del cabrestante de arrastre 1800! Si, al arrancar el motor, la palanca de cambio de marcha no se encuentra en la posición inicial, se puede dañar enormemente la transmisión. ›...
  • Página 183: Arrancar El Motor Kawasaki

    Conmute el interruptor de conexión y apagado en la posición “I”. Si el motor todavía está frío: › Coloque la palanca estranguladora en la posición “cerrada”. Una vez arrancado y caliente el motor, no necesita ninguna función estranguladora. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 184: Arrancar El Motor En Posición De Medio Gas

    El pasador de medio gas salta de nuevo a la posición inicial. › Arranque el motor tal y como se describe en „Arrancar el motor“ en la página 181. Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 185: Arrastrar La Carga

    Si el cabrestante no continúa girando a todo gas, es porque se ha alcanzado la fuerza máxima de arrastre. › No continúe dando más gas, sino que utilice más arrollamientos de cable o una polea de inversión. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 186: Aflojar La Carga

    Para aflojar la carga: › Tire el cable de arrastre del sujetacables. › Suelte con cuidado el cable de arrastre. Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 187: Detener El Motor

    Los ajustes de la velocidad de motor en la posición de medio gas ya vienen regulados óptimamente de fábrica y normalmente no necesitan modificarse. Para ajustar la velocidad del motor en la posición de medio gas: 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 188 › Emplee para ello una herramienta adecuada, como p.  ej. un destornillador. › Apriete de nuevo el tornillo prisionero de la palanca de mando. Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 189: Limpieza Y Mantenimiento

    Use exclusivamente accesorios y piezas de repuesto originales en perfecto estado técnico. Encontrará más información sobre los accesorios y las piezas de repuesto en nuestra página web www.grube.de. En caso necesario, contacte con su distribuidor. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 190: Control

    Limpie el cabrestante de arrastre con un paño seco. › No utilizar ningún agente de limpieza desengrasante, corrosivo o agresivo. › Limpie el cabrestante de arrastre de restos de madera y otras suciedades. Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 191: Lubricar Las Piezas Móviles

    El filtro del depósito se encuentra en el depósito. Compruebe una vez al mes el estado del filtro del depósito. Para cambiar el filtro del depósito: › Desenrosque la tapa del depósito. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 192: Limpiar La Cubierta Del Motor

    La esponja del filtro de aire se encuentra debajo de la cubierta del filtro de aire. Compruebe como mínimo una vez durante la jornada de trabajo el estado de la esponja del filtro de aire. Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 193: Limpiar La Esponja Del Filtro De Aire

    › Retire la esponja del filtro de aire dañada o desgastada. › Coloque la nueva esponja del filtro de aire. › Apriete de nuevo los tornillos. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 194: Cable De Arrastre

    Si la bujía de encendido y la distancia de los electrodos se encuentran en un estado impecable: › Apriete de nuevo la bujía de encendido con la llave de bujías. › Coloque el capuchón de nuevo sobre la bujía de encendido. Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 195: Cambiar La Bujía De Encendido

    Una vez cambiada la bujía del motor: › Coloque la palanca estranguladora en la posición “| |”. › Arranque el motor, tirando del asa de arranque. El motor arranca. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 196: Puesta Fuera De Servicio Y Retirada

    Tras la desactivación y el bloqueo de las piezas móviles, ya no existe ningún otro riesgo residual. Si elimina el cabrestante de arrastre o sus componentes. › Observe las normas nacionales correspondientes. Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 197: Almacenamiento

    Utilice el embalaje original del cabrestante de arrastre. Si almacena temporalmente el cabrestante de arrastre en su embalaje original, este permanece protegido contra daños causados por la suciedad, el polvo o la humedad. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 198: Averías

    La siguiente tabla aparecen listados posibles fallos, causas y su eliminación. Durante todos los trabajos de limpieza, mantenimiento y reparación se debe cumplir con las normas de seguridad. Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 199 Limpiar el cabrestante de arrastre cabestrante) Introducir la marcha (cabrestante de Tambor del cabrestante bloqueado arrastre 1800) – Marcha sin introducir Reparación a través del taller de reparaciones – Transmisión defectuosa 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 200: Datos Técnicos

    Fuerza de arrastre máx. máx. 1200 máx. 400 máx. 1200 máx. 400 [kg] 1800 / 900 Velocidad [m/min] máx. 12 / 24 máx. 14 máx. 40 máx. 10 máx. 29 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 201: Motor

    Carburador de membrana Walbro WYK 60 con cebador capacidad del depósito [l] Acoplamiento Acoplamiento de la fuerza centrífuga Palanca de gas Con posición de medio gas Nivel sonoro [dB(A)] 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 202: Cable De Arrastre

    Use exclusivamente accesorios y piezas de repuesto originales en perfecto estado técnico. Encontrará más información sobre los accesorios y las piezas de repuesto en nuestra página web www.grube.de o contacte con su distribuidor. Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 203: Departamento De Servicio Al Cliente

    El fabricante: EDER Maschinenbau GmbH, Schweigerstraße 6, 38302 Wolfenbüttel declara bajo su exclusiva responsabilidad que el producto Cabrestante de arrastre 1800 Eder Powerwinch, modelo PW 1800, el número de serie comienza a partir de: PW18-002030 Cabrestante de arrastre 1200 Eder Powerwinch, modelo PW 1200, el número de serie comienza a partir de: PW12-001000...
  • Página 204: Garantía

    • El incumplimiento del manual de instrucciones y de un cuidado defi- ciente o equivocado • Consecuencias de medidas incorrectas de mantenimiento y conser- vación • Daños por una manipulación inadecuada y un manejo incorrecto Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 205: Garantía

    Posibles defectos dentro del período de garantía debido a defectos materiales o de fabricación, si se generan a pesar del funcionamiento y mantenimiento correcto de la máquina, serán solucionados mediante reparación. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 206: Índice

    Introducir el cable de en el cabrestante de Datos técnicos  200 arrastre  178 arrastre  169 Cable  202 Introducir la marcha  180 en las instrucciones  157 Generalidades  200 Sujetar la polea de Motor  201 inversión  177 Limpiar el cabrestante de arrastre  190 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 207 Visión de conjunto Cabrestante de arrastre 1200 y 400 con motor Active  166 Cabrestante de arrastre 1200 y 400 con motor Kawasaki  167 Cabrestante de arrastre 1800  165 Volumen de entrega  171 900012 Rev. 01 | 09.2017 Cabrestante de arrastre 1800, 1200, 400...
  • Página 208 Ancorare il verricello portatile Fissare il carico Fissare la puleggia di rinvio Inserire il cavo di traino Inserire la marcia (verricello portatile 1800) Avviare il motore – Avviare il motore Active – Avviare il motore Kawasaki Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 209 – Sostituire la candela di accensione Messa fuori funzione e smaltimento Stoccaggio Guasti Dati tecnici Dati generali Motore Cavo di traino Accessori e pezzi di ricambio Servizio di assistenza Dichiarazione di conformitàCE Garanzia Garanzia Indice 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 210: Informazioni Sulle Qui Presenti Istruzioni Per L'uso

    Validità Le qui presenti istruzioni per l'uso sono valide per i verricelli portatili delle seguenti varianti: Macchina Tipo Verricello portatile Potenza di traino max. 1800/900 kg (a due 1800 marce) Verricello portatile Potenza di traino max. 1200 kg 1200 Verricello portatile Potenza di traino max.
  • Página 211: Simboli Presenti In Queste Istruzioni Per L'uso

    › Prima di lavorare con il verricello portatile leggere attentamente e completamente le qui presenti istruzioni per l'uso. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 212: Utilizzo Conforme Alla Destinazione D'uso

    Utilizzo non conforme alla destinazione d'uso Non è ammesso nessun utilizzo non conforme alla destinazione d'uso. Vengono considerati utilizzi non conformi alla destinazione d'uso • trasformazioni o modifiche al verricello portatile, Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 213: Qualifiche Del Personale

    › Azionare il verricello portatile esclusivamente con i dispositivi di sicu- rezza e protezione previsti e montati dal produttore. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 214: Indicazione Di Sicurezza Per Il Fissaggio

    › Non aprire il riduttore, altrimenti decade la garanzia. › Nel verricello portatile 1800 non smontare il verricello dalla flangia, altrimenti decade la garanzia. › Ancorare sempre il verricello portatile in modo tale che possa oscillare liberamente, affinché possa ruotare in direzione del carico.
  • Página 215: Indicazioni Di Sicurezza Per Il Posto Di Lavoro

    Accertarsi che per lavorare sia disponibile una zona pianeggiante ed antiscivolo con una sufficiente libertà di movimento. › Accertarsi di non trovarsi nella zona di pericolo durante le operazioni di traino. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 216 Carico Zona di pericolo in caso di rottura del cavo del verricello Verricello portatile Zona di pericolo in caso di rottura della puleggia di rinvio Puleggia di rinvio Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 217: Comportamento Da Tenersi In Caso Di Emergenza

    Durante l'azionamento, indossare sempre il seguente equipaggia- mento protettivo individuale: • Scarpe antinfortunistiche • Guanti protettivi • Indumenti aderenti • Casco • Protezione per gli occhi e/o per il viso • Protezione per l'udito 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 218: Struttura E Funzionamento

    Struttura e funzionamento Struttura e funzionamento Panoramica del verricello portatile 1800 Fig. 2: Panoramica del verricello portatile 1800 Copertura del motore 12 Gancio per l'inserimento del cavo con raccoglicavo Impugnatura dell'unità di 13 Leva selettrice di marcia fissaggio cavo Occhiello di fissaggio...
  • Página 219: Panoramica Dei Verricelli Portatili 1200 E 400 Con Motore Active

    18 Pulsante di decompressione del cavo con raccoglicavo Eccentrico con perno di 19 Staffa di protezione motore con semi-accelerazione maniglia di trasporto e tampone in gomma 10 Impugnatura dell'unità di fissaggio cavo 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 220 Gancio per l'inserimento 17 Candela di accensione del cavo con raccoglicavo Eccentrico con perno di 18 Staffa di protezione motore con semi-accelerazione maniglia di trasporto e tampone in gomma Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 221: Funzionamento

    Nel tamburo del verricello portatile è integrato un riduttore planetario a 4 stadi con due marce. La forza di trazione in prima (marcia) è max. 1800 kg e la velocità del cavo 12 m/ min, in seconda max. 900 kg e 24 m/min.
  • Página 222: Pezzi Soggetti Ad Usura

    Prima della messa in funzione, leggere ed osservare le istruzioni per l'uso. Vietato l'utilizzo in ambienti chiusi! Vietato il rifornimento del motore caldo! Vietato il sollevamento di carichi! Indossare la protezione per l'udito! Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 223: Contenuto Della Fornitura

    Contenuto della fornitura Controllare la completezza del contenuto della fornitura Fanno parte del contenuto della fornitura del verricello portatile: • un verricello portatile • una copia delle istruzioni per l'uso 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 224: Controllare Se Sono Presenti Danni Dovuti Al Trasporto

    Quando il coperchio del serbatoio non è completamente chiuso, la miscela di benzina può fuoriuscire dal serbatoio. › Chiudere completamente il coperchio del serbatoio per evitare perdite involontarie di miscela di benzina durante il trasporto. Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 225: Messa In Funzione Ed Azionamento

    Danni all'udito a causa del rumore! Il rumore prodotto nella zona di lavoro può portare a gravi danni all'udito. › Indossare la protezione per l'udito durante tutti i lavori con il motore acceso. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 226: Riempire Il Serbatoio

    Danni per la salute se si inalano i vapori della miscela di benzina! La miscela benzina-olio contiene gas tossici che portano a gravi problemi cronici per la salute. › Non inalare i vapori della miscela di benzina. Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 227 Se si desidera riempire il serbatoio con la miscela di benzina: › Spegnere il motore mettendo l'interruttore on-off su "0". › Far raffreddare il motore. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 228: Ancorare Il Verricello Portatile

    Nota bene: il punto di ancoraggio deve avere una resistenza pari almeno al doppio della potenza di traino del verricello portatile e quest'ultimo deve potersi muovere liberamente. Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 229: Fissare Il Carico

    Osservare le indicazioni sul corretto tipo di cavo di traino sulla targhetta identificativa. › Utilizzare soltanto gli accessori consigliati. › Osservare i limiti di potenza della macchina e del cavo di traino (vedere "Dati tecnici" a pagina 252). 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 230: Fissare La Puleggia Di Rinvio

    Passare la cinghia di fissaggio ad anello attorno all'albero. › Passare la cinghia di fissaggio ad anello nella puleggia di rinvio. › Collegare l'altra estremità della cinghia di fissaggio ad anello al gancio di carico. Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 231: Inserire Il Cavo Di Traino

    › Posizionare l'estremità libera del cavo di traino attorno al gancio per l'inserimento del cavo con raccoglicavo. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 232 › Soltanto per il verricello portatile 1800: Rilasciare il perno di arresto. › Estrarre il cavo di traino dallo spazio vuoto del morsetto serracavo.
  • Página 233: Inserire La Marcia (Verricello Portatile 1800)

    Messa in funzione ed azionamento › Soltanto per il verricello portatile 1800: Tirare ancora una volta verso l'alto il perno di arresto e riportare indietro l'unità di fissaggio del cavo in modo tale che il cavo di traino poggi attorno al passacavo bianco.
  • Página 234: Avviare Il Motore

    Accertarsi di avere sempre sotto controllo la maniglia del motorino di avviamento con la funicella fintanto la funicella non è avvolta in maniera sicura nel carter del motorino di avviamento. Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 235: Avviare Il Motore Active

    Messa in funzione ed azionamento ATTENZIONE Danni al riduttore del verricello portatile 1800! Se all'avviamento del motore la leva del cambio non è nella posizione iniziale, il riduttore può venire notevolmente danneggiato. › Prima di avviare il motore controllare se la marcia è innestata e se la leva del cambio si trova dietro al nasello di fermo.
  • Página 236: Avviare Il Motore Kawasaki

    Mettere l'interruttore on-off in posizione "I". Se il motore è ancora freddo: › Portare la leva choke in posizione "chiusa". Se il motore è già in funzione e caldo, la funzione choke non è necessaria. Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 237: Avviare Il Motore Nella Posizione Di Semi-Accelerazione

    La posizione di semi-accelerazione viene nuovamente terminata tirando il cavo di traino. Il perno di semi-accelerazione torna nuovamente nella posizione iniziale. › Avviare il motore come descritto in "Avviare il motore" a pagina 234. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 238: Trainare Il Carico

    Quando il verricello non gira più nonostante sia a pieno regime, significa che si è raggiunto la massima potenza di traino. › Non dare più gas, ma piuttosto utilizzare più avvolgimenti del cavo oppure una puleggia di rinvio. Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 239: Allentare Il Carico

    Per allentare il carico: › Estrarre il cavo di traino dal morsetto serracavo. › Allentare accuratamente il cavo di traino. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 240: Arrestare Il Motore

    è troppo elevato, è possibile regolarlo. Il numero di giri motore nella posizione di semi-accelerazione è già impostato in maniera ottimale di fabbrica e solitamente non deve essere modificato. Per regolare il numero di giri motore nella posizione di semi-accelerazione: Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 241 › Per farlo, utilizzare un utensile adeguato, p.e. un cacciavite. › Serrare nuovamente la vite di bloccaggio sulla leva di comando. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 242: Pulizia E Manutenzione

    Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio originali in un perfetto stato tecnico. Ulteriori informazioni sugli accessori e sui pezzi di ricambio sono disponibili sul nostro sito www.grube.de. Se necessario, rivolgersi al proprio rivenditore. Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 243: Controlli

    Pulire il verricello portatile › Pulire il verricello portatile con un panno asciutto. › Non utilizzare detergenti sgrassanti, corrosivi e aggressivi. › Ripulire il verricello portatile da residui di legno ed altra sporcizia. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 244: Lubrificare I Componenti Mobili

    Il filtro del serbatoio si trova nel serbatoio. Controllare una volta al mese lo stato del filtro del serbatoio. Per sostituire il filtro del serbatoio: › Svitare il coperchio del serbatoio. Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 245: Pulire La Copertura Del Motore

    Spugna del filtro dell'aria La spugna del filtro dell'aria si trova sotto alla copertura del filtro dell'aria. Controllare almeno una volta al giorno lo stato della spugna del filtro dell'aria. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 246: Pulire La Spugna Del Filtro Dell'aria

    Se molto sporco, pulire il cavo di traino con acqua pulita o con detergenti per cavi reperibili in commercio. › Non utilizzare detergenti corrosivi e aggressivi. › Dopo ogni impiego, asciugare il cavo di traino all'aria e riporlo in una borsa. Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 247: Sostituire Il Cavo Di Traino

    Un forte incrostamento degli elettrodi può essere dovuto ad una regolazione errata del carburatore, alla presenza di troppo olio nella miscela di benzina o ad una cattiva qualità dell'olio nella miscela di benzina. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 248: Sostituire La Candela Di Accensione

    Quando il motore si è avviato, mettere la leva choke in posizione "| |". › Far riscaldare il motore facendolo girare al minimo. Se il motore è già in funzione e caldo, la funzione choke non è necessaria. Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 249: Messa Fuori Funzione E Smaltimento

    Accertarsi che il luogo di stoccaggio sia ben areato ed asciutto. › Utilizzare l'imballaggio originale del verricello portatile. Se si stocca provvisoriamente il verricello portatile nel suo imballaggio originale, proteggerlo da eventuali danni causati da sporcizia, polvere o umidità. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 250: Guasti

    Questi dati sono necessari per la risoluzione del problema e/o l'ordinazione dei pezzi di ricambio. Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 251 Pulire il cavo di traino verricello) Pulire il verricello portatile Tamburo del verricello Inserire la marcia (verricello bloccato portatile 1800) – Marcia non inserita Riparazione da parte di un'officina di riparazione – Riduttore difettoso 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 252: Dati Tecnici

    Potenza di traino max. max. 1200 max. 400 max. 1200 max. 400 [kg] 1800 / 900 Velocità [m/min] max. 12 / 24 max. 14 max. 40 max. 10 max. 29 Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 253: Motore

    8500 max. 8500 motore [1/min] Carburatore Carburatore a membrana Walbro WYK 60 tipo primer Capacità del serbatoio [l] Frizione Frizione centrifuga Leva Con posizione di semi-accelerazione dell'acceleratore Volume [dB(A)] 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 254: Cavo Di Traino

    Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio originali in un perfetto stato tecnico. Ulteriori informazioni sugli accessori e sui pezzi di ricambio sono disponibili sul nostro sito www. grube.de oppure rivolgersi al proprio rivenditore. Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 255: Servizio Di Assistenza

    Parlamento e del Consiglio Europeo del 17 maggio 2006 sulle macchine che modifica la Direttiva 95/16/CE (rifusione) Responsabile della documentazione tecnica: Michael Pögel – Eder Maschinenbau GmbH, Schweigerstraße 6, 38302 Wolfenbüttel, Germania – Wolfenbüttel, 20.06.2016 Ulrich Schrader, Amministratore Delegato 900012 Rev.
  • Página 256: Garanzia

    • Mancata osservanza delle istruzioni per l'uso e cura insufficiente o errata • Per le conseguenze di misure di manutenzione e riparazione improprie • Danni da manipolazione impropria ed azionamento scorretto Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 257: Garanzia

    I difetti imputabili ad errori di materiale o fabbricazione che vengono rilevati nel periodo di garanzia e che si verificano nonostante il corretto azionamento e la corretta cura della macchina, devono essere riparati. 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 258: Indice

    Messa fuori funzione  249 Cavo di traino  246 Dati tecnici  252 Messa in funzione  225 Copertura del Cavo  254 motore  245 generali  252 Spugna del filtro Motore  253 dell'aria  246 Dichiarazione di conformità  255 Qualifiche del personale  213 Dispositivi di sicurezza  217 Verricello portatile 1800, 1200, 400 900012 Rev. 01 | 09.2017...
  • Página 259 Smaltimento  249 Spugna del filtro dell'aria  245 pulire  246 sostituire  246 Stoccaggio  249 Struttura  218 Trasporto  224 Utilizzo conforme alla desti- nazione d'uso  212 Utilizzo non conforme alla destinazione d'uso  212 Validità delle istruzioni per l'uso  210 900012 Rev. 01 | 09.2017 Verricello portatile 1800, 1200, 400...
  • Página 260 Transpordikahjustuste kontrollimine Transport töökohta Kasutuselevõtt ja kasutamine Paagi täitmine Kepselvintsi kinnitamine Koorma kinnitamine Ümbersuunamisrulliku kinnitamine Tõmbetrossi paigaldamine Käikude lülitamine (kepselvints 1800) Mootori käivitamine – Active’i mootori käivitamine – Kawasaki mootori käivitamine Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 261 – Tõmbetrossi puhastamine – Tõmbetrossi vahetamine Süüteküünal – Süüteküünla kontrollimine – Süüteküünla vahetamine Kasutuselt kõrvaldamine ja jäätmekäitlus Hoiustamine Tõrked Tehnilised andmed Üldandmed Mootor Tõmbetross Tarvikud ja varuosad Teenindus EÜ vastavusdeklaratsioon Garantii Garantii Register 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 262: Sellest Juhendist

    Sellest juhendist Sellest juhendist Kehtivus See i kepselvintside kasutusjuhend kehtib alljärgnevates variantides: Masin Tüüp Kepselvints 1800 Tõmbevõimsus max 1800/900 kg (kahekäiguline) Kepselvints 1200 Tõmbevõimsus max 1200 kg Kepselvints 400 Tõmbevõimsus max 400 kg See on mõeldud metsandus-, tuletõrje- ja ehitusvaldkonna spetsialis- tidele ning metsandusalaseid põhiteadmisi omavatele eraisikutele.
  • Página 263: Selles Juhendis Kasutatavad Sümbolid

    Lugege juhend enne kepselvintsi kasutamist põhjalikult ja täielikult läbi. › Hoidke juhendit nii, et see püsiks loetavana. › Veenduge, et juhend oleks alati kõigile kasutajatele kättesaadav. › Andke kepselvints kolmandatele isikutele edasi ainult koos selle juhendiga. 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 264: Otstarbekohane Kasutamine

    • kaitseseadiste eemaldamine või modifitseerimine, • kepselvintsi kasutamine muul viisil, kui on kirjeldatud peatükis „Otstarbekohane kasutamine“, • kepselvintsi kasutamine tingimustes, mis erinevad selles juhendis kirjeldatust. Masina mitteotstarbekohasel kasutamisel kaotab garantii kehtivuse. Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 265: Personali Kvalifikatsioon

    Jälgige, et vajalikud tööriistad teid ei takistaks. › Veenduge enne iga tõmbamist, et kepselvints ja vajalikud tööriistad oleksid laitmatus seisukorras. › Ärge pange kepselvintsi tööle, kui vints, tross ja/või kinnitusvahendid on kahjustunud. 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 266: Ohutusjuhised Kinnitamiseks

    › Ärge puudutage kasutamise ajal kunagi mehaanikaosi. › Ärge avage ülekannet, muidu võib garantii kehtetuks muutuda. › Ärge eemaldage kepselvintsilt 1800 kepslit äärikult, muidu võib garantii kehtetuks muutuda. › Kinnitage kepselvints alati vabalt pendeldavana, et see saaks koorma suunas pöörelda.
  • Página 267: Ohutusjuhised Töökoha Kohta

    › Jälgige kepselvintsiga töötamise ajal pidevalt ohupiirkonda, sest helisignaalid ei pruugi olla masina müra ja kuulmiskaitse kandmise tõttu kuuldavad. › Püsige kepselvintsi kasutamise ajal kepselvintsist ja trossiliinist vähemalt 5 m kaugusel. 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 268 Ohutusjuhised Joon. 1: Ohupiirkonnad Kasutaja Ohupiirkond kinnitusvahendi ülesütlemise korral Koorem Ohupiirkond vintsitrossi ülesüt- lemise korral Kepselvints Ohupiirkond ümbersuunamis- rulliku ülesütlemise korral Ümbersuunamisrullik Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 269: Käitumine Hädaolukorras

    Isikukaitsevahendid › Kandke kasutamise ajal alati järgmisi isikukaitsevahendeid: • turvakindad • kaitsekindad • keha ligi hoidev riietus • kiiver • kaitseprillid või näokaitse • kõrvaklapid 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 270: Ehitus Ja Talitlus

    Ehitus ja talitlus Ehitus ja talitlus Kepselvintsi 1800 ülevaade Joon. 2: Kepselvintsi 1800 ülevaade Mootorikate 12 Trossi sissejooksukonks koos trossisuunajaga Trossikinnituse pide 13 Käiguvalits Kinnitusaas 14 Sisse/välja-lüliti Trossijuhiku rull 15 Õhufiltri kate Ümbersuunamiskonks 16 Sissepritse-/karburaatoripump Tüübisilt 17 Drosseldushoob Kepslitrummel 18 Mahuti Nupp kepslitrumlis 19 Starteriseadise käivituspide...
  • Página 271: Active'i Mootoriga Kepselvintside 1200 Ja 400 Ülevaade

    14 Drosseldushoob 15 Mahuti Trossijuhiku rull Kepslitrummel 16 Starteriseadise käivituspide Trossiklemm 17 Süüteküünal Trossi sissejooksukonks 18 Dekompressiooninupp koos trossisuunajaga 19 Mootori kaitseraam koos Poolgaasitihvtiga ekstsenter transpordipideme ja kummiamortisaatoriga 10 Trossikinnituse pide 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 272: Kawasaki Mootoriga Kepselvintside 1200 Ja 400 Ülevaade

    12 Õhufiltri kate Tüübisilt 13 Sissepritse-/karburaatoripump Trossijuhiku rull 14 Drosseldushoob 15 Mahuti Kepslitrummel 16 Starteriseadise käivituspide Trossiklemm 17 Süüteküünal Trossi sissejooksukonks koos trossisuunajaga Poolgaasitihvtiga 18 Mootori kaitseraam koos ekstsenter transpordipideme ja kummiamortisaatoriga Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 273: Talitlus

    Kepselvintsi kepslitrumlisse on sisse ehitatud neljaastmeline planetaar- ülekanne koos kahe lülitatava käiguga. Tõmbejõud on esimesel käigul max 1800 kg ja trossi kiirus 12 m/min, teisel käigul max 900 kg ja 24 m/ min. Kepselvints 1200 ja 400 koosneb alumiiniumkorpusest ja kepslitrumlist.
  • Página 274: Kepselvintsil Kasutatavad Sümbolid

    Lugege ja järgige enne kasutuselevõttu ohutusjuhiseid! Ärge hingake sisse heitgaase! Tähelepanu! Tuleohtlikud ained! Lugege ja järgige enne kasutuselevõttu kasutusjuhendit! Kasutamine suletud ruumides keelatud! Kuuma mootori tankimine keelatud! Koorma tõstmine keelatud! Kandke kuulmiskaitsevahendit! Ettevaatust! Kuum pind Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 275: Tarnekomplekt

    Shifting gears without load only tatud mootoriga and with motor turned off Tüübisilt Sisaldab tootja firmanime ja olulisemaid tehnilisi andmeid. Tarnekomplekt Kontrollige, kas tarnekomplekt on täielik Kepselvintsi tarnekomplekti kuuluvad: • kepselvints • kasutusjuhend 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 276: Transpordikahjustuste Kontrollimine

    Kui paagi kork ei ole täielikult kinni, võib bensiinisegu paagist välja voolata. › Sulgege paagi kork täielikult, et takistada bensiinisegu asjatut kadu transpordi ajal. Kepselvintsi saab väga lihtsalt töökohta transportida: › Hoidke kepselvintsi üksnes transpordipidemest või mootori kaitseraamist. Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 277: Kasutuselevõtt Ja Kasutamine

    › Täitke paaki vähemalt 3 m kaugusel töökohast. Kuulmiskahjustuste oht müra tõttu! Tööpiirkonnas tekkiv müra võib põhjustada raskeid kuulmiskahjustusi. › Kandke kõigi töötava mootoriga tehtavate tööde ajal kuulmiskaitsevahendit. 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 278 Soovitame järgmisi bensiinisegusid: Nimetus Tootenumber Lubimix 2T (kanister à 5 liitrit) 16-093 Oest Oecomix 2T saadaval tehnikakauplusest Stihl Motomix Sonderkraftstoff Aspen 2T Kui soovite segu muuta, peate paagi kõigepealt tühjaks sõitma, kuni mootor seiskub. Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 279: Kepselvintsi Kinnitamine

    Kepselvints tuleb kinnitada kõrgemale kui koorma kinnitus- punkt. Sellega väldite koorma libisemist pinnasel. Arvestage, et kinnituspunkt peab olema vähemalt kaks korda nii tugev kui kepselvintsi tõmbejõud, ning et kepselvints peab saama vabalt liikuda. 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 280: Koorma Kinnitamine

    „Ohutusjuhised töökoha kohta“ lk 267). › Kasutage üksnes laitmatus seisukorras tõmbetrosse. Kui soovite kepselvintsi tõmbevõimsust kahekordistada, tuleb tõmba- misel kasutada ümbersuunamisrullikut. Arvestage, et ümbersuu- namisrulliku kasutamisel avaldub sellele kahekordne kepselvintsi tõmbevõimsus. Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 281: Tõmbetrossi Paigaldamine

    Kui tõmbetrossi keerud on keritud üksteise peale, võib käivitamisel tekkida kepselvintsi tõmbetrossis sõlm ning mehaanilised osad kahjustada saada. › Jälgige tõmbetrossi kerimisel ümber kepslitrumli, et trossi keerud ei oleks üksteise peal. 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 282 Asetage tõmbetross trossiklambri väljalõikesse, et takistada tõmbet- rossi väljatulekut juhikust. › Tõmmake trossikinnitus kepslitrumli pidemel kuni piirajani. › Ainult kepselvintsil 1800: tõmmake lukustustihvt samal ajal üles ja trossikinnitus edasi ette. › Ainult kepselvintsil 1800: Laske lukustustihvt lahti. Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 283: Käikude Lülitamine (Kepselvints 1800)

    Võtke tõmbetross trossiklambri väljalõikest välja. › Asetage tõmbetross ümber kogu trossiklambri. › Ainult kepselvintsil 1800: Tõmmake lukustustihvt uuesti üles ja viige trossikinnitus uuesti tagasi, et nii et tõmbetross asetseb ümber valge trossijuhtimisrulliku. › Ainult kepselvintsid 1200 ja 400: Viige trossikinnitus uuesti tagasi, et nii et tõmbetross asetseb ümber valge trossijuhtimisrulliku.
  • Página 284: Mootori Käivitamine

    › Hoidke starteripidet käivitamisel tugevalt kinni. › Ärge hoidke käivitamisel kunagi starteri tagasijooksunöörist. › Jälgige, et starteripide koos tagasijooksunööriga oleks alati kontrolli all, kuni tagasijooksunöör on kindlalt starterikorpusele kerinud. Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 285: Active'i Mootori Käivitamine

    Kasutuselevõtt ja kasutamine TÄHELEPANU Kepselvintsi 1800 ülekande kahjustumise oht! Kui käiguvalits ei ole mootori käivitamise ajal lähteasendis, võib ülekanne olulisel määral kahjustada saada. › Kontrollige enne mootori käivitamist, kas käik on sisse lülitunud ja käiguvalits asub hoidenaga taga. Mootori kahjustamise oht! Koorma tõmbamine külma mootoriga võib mootorit kahjustada.
  • Página 286: Kawasaki Mootori Käivitamine

    Kawasaki mootori käivitamine Mootori käivitamine: › Lülitage sisse/välja-lüliti asendisse „I“. Kui mootor on veel külm: › Viige drosseli hoob asendisse „kinni”. Kui mootor on juba töötanud ja soe, pole drosselifunktsiooni vaja. Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 287: Mootori Käivitamine Poolgaasi Asendis

    Koorma tõmbamine HOIATUS! Vigastusoht ohutuskauguste eiramise korral! Kui ohutuskaugusi ei järgita kepselvintsi kasutamise ajal, tekib raskete vigastuste oht. › Püsige kepselvintsi kasutamise ajal kepselvintsist ja tõmbetrossist vähemalt 5 m kaugusel. 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 288 (vt „Tehnilised andmed“ lk 301). Kui lasete tõmbetrossi lahti, jääb kepselvints seisma ja tõmbetrossi hoitakse hõõrdejõu ja trossiklambri abil kepslitrumlil. Kui tõmbejõud ei ole piisav, võite kerida kepslitrumlile veel ühe või kaks keerdu („Tõmbetrossi paigaldamine“). Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 289: Koorma Lahtilaskmine

    Mootori pöörlemiskiiruse seadistus tühikäigul on juba tehases optimaalseks reguleeritud ning seda ei pea tavaliselt muutma. Mootori pöörlemiskiiruse vähendamine tühikäigul: › Keerake seadekruvi vastupäeva. Mootori pöörlemiskiiruse suurendamine tühikäigul: › Keerake seadekruvi päripäeva. 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 290: Mootori Pöörlemiskiiruse Seadistamine Poolgaasi Asendis

    Mootori pöörlemiskiiruse vähendamiseks poolgaasi asendis keerake ekstsentrit poolgaasi tihvtiga vastupäeva. › Mootori pöörlemiskiiruse suurendamiseks poolgaasi asendis keerake ekstsentrit poolgaasi tihvtiga päripäeva. › Kasutage üksnes sobivaid tööriistu, nt kruvikeerajat. › Keerake juhthooval olev seadekruvi uuesti kinni. Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 291: Puhastamine Ja Hooldus

    Alljärgnevaid töid peate vajaduse korral tegema teie ise: › kepselvintsil väliste kahjustuste kontrollimine ja puhastamine, › kõigi liikuvate osade määrimine vastavalt vajadusele, › paagifiltri kontrollimine ja vahetamine, › mootorikatte puhastamine, 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 292: Kontroll

    Tõmbetrossi läbilibisemise oht! Kui tõmbetrossile ja/või kepslitrumlile satub liiga palju määret, võib tõmbetross tõmbamise ajal läbi libiseda. Kepselvintsi maksimaalne tõmbejõud pole tagatud. › Jälgige, et määrdeainet ei satuks tõmbetrossile ega kepslitrumlile. Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 293: Paagifiltri Vahetamine

    Kontrollige paagifiltri seisukorda üks kord kuus. Paagifiltri vahetamine: › Keerake paagikork lahti. › Tõmmake paagifilter traadist konksuga ettevaatlikult välja. › Kui paagifilter on määrdunud, vahetage see välja. › Keerake paagikork tagasi kinni. 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 294: Mootorikatte Puhastamine

    Õhufiltrisvammi kahjustamise oht! Kui õhufiltrisvammi ei puhastata nõuetekohaselt, võib see kahjustada saada. › Ärge puhastage õhufiltrisvammi vedelate puhastusvahendite ega õlipaberiga. › Ärge kasutage teravaid tööriistu ega traatharju. › Puhastage õhufiltrisvammi ainult suruõhuga. Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 295: Õhufiltrisvammi Vahetamine

    › Ärge kasutage söövitavaid ega agressiivseid puhastusvahendeid. › Laske tõmbetrossil pärast iga kasutamist õhu käes kuivada ja hoidke seda lahtiselt trossikotis. Tõmbetrossi vahetamine › Vahetage kulunud, mõranenud või kahjustunud tõmbetross õigeaegselt. 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 296: Süüteküünal

    Süüteküünla vahetamine: › Keerake süüteküünla kate lahti. › Keerake süüteküünal välja. › Kasutage üksnes sobivaid tööriistu, nt süüteküünlavõtit. › Vahetage süüteküünal originaalsüüteküünla vastu. › Kasutage ainult alljärgnevate tähistega süüteküünlaid. Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 297: Kasutuselt Kõrvaldamine Ja Jäätmekäitlus

    Tootja ei vastuta võimalike kehavigastuste ja materiaalse kahju eest, mis tekib masina osade ringlussevõtul, kui osi kasutatakse algsest erineval otstarbel. Kepselvintsi inaktiveerimiseks toimige järgmiselt: › Laske bensiinisegu paagist välja ja kõrvaldage keskkonnasäästlikult. › Blokeerige kõik liikuvad masinaosad. 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 298: Hoiustamine

    296). › Hoiustage kepselvintsi üksnes suletud ruumides. › Veenduge, et hoiuruum on hästi õhutatud ja kuiv. › Kasutage kepselvintsi originaalpakendit. Kui hoiustate kepselvintsi originaalpakendis, kaitske seda mustuse, tolmu ja niiskuse eest. Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 299: Tõrked

    üles tüübisildil olevad andmed ja masina number. Neid andmeid on vaja probleemide kõrvaldamisel ja varuosade tellimisel. Alljärgnevas tabelis on toodud võimalikud tõrked, nende põhjused ja kõrvaldamisjuhised. Kõigi puhastus-, hooldus- ja remonditööde ajal tuleb järgida ohutuseeskirju. 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 300 – Vale tõmbetross Tõmbetrossi vahetamine – Määrdeaine (õli, määre) kepslitrumlil Tõmbetrossi puhastamine Kepselvintsi puhastamine Kepslitrummel blokeerunud Käikude lülitamine (kepselvints 1800) – Käik ei ole sisse lülitatud Remont remonditöökojas – Ülekanne vigane Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 301: Tehnilised Andmed

    Mootori pöörlemi- max 10400 max 10400 max 10400 max 8500 max 8500 skiirus [1/min] Karburaator Membraankarburaator Walbro WYK 60 Primer Type Paagi maht [l] Sidur Tsentrifugaalsidur Gaasihoob Poolgaasi asendiga Helitugevus [dB(A)] 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 302: Tõmbetross

    • Kepselvintsi rivist väljalangemine › Kasutage üksnes tehniliselt laitmatus seisukorras tarvikuid ja originaalvaruosi. Kasutage üksnes tehniliselt laitmatus seisukorras tarvikuid ja originaalvaruosi. Lisateavet tarvikute ja varuosade kohta saate meie veebilehelt www.grube.de või edasimüüjalt. Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 303: Teenindus

    Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. mai 2006 direktiiv 2006/42/EÜ, mis käsitleb masinaid ja millega muudetakse direktiivi 95/16/EÜ (uues redaktsioon) Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik: Michael Pögel – Eder Maschinenbau GmbH, Schweigerstraße 6, 38302 Wolfenbüttel, Saksamaa – Wolfenbüttel, 20.06.2016 Ulrich Schrader, tegevjuht 900012 Ver.
  • Página 304: Garantii

    • komponentidel tekkiva loomuliku kulumise korral, • kasutusjuhendi eiramise ning puuduliku või ebaõige hoolduse korral, • ebaõige tehnilise hoolduse ja remondi tagajärjel tekkinud kahju korral, • ebaõige käsitsemise ja väärkasutamise tagajärjel tekkinud kahju korral. Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 305: Garantii

    See tuleb lisada garantiinõudele koopiana. Ostja aadress ja masina tüüp peavad olema äriotstarbel kasutamise korral selgelt tuvastatavad. Garantiiperioodil tekkivad puudused, mis on põhjustatud materjali- või tootmisvigadest masina korrektse kasutamise ja hoolduse korral, kõrvaldatakse remondi teel. 900012 Ver. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 306: Register

    400  271 käitumine hädaolukorras  269 paagi täitmine  277 Kawasaki mootoriga paigaldamine  270 kepselvintsid 1200 ja liikuvate osade 400  272 personali kvalifikatsioon  265 määrimine  292 kepselvints 1800  270 puhastamine  291 ümbersuunamisrulliku mootorikate  294 mitteotstarbekohane kinnitamine  280 tõmbetross  295 kasutamine  264 õhufiltrisvamm  294 varuosad  302 vastavusdeklaratsioon  303 vastutus  304 Kepselvints 1800, 1200, 400 900012 Ver. 01 | 09.2017...
  • Página 307 900012 Rev. 01 | 09.2017 Kepselvints 1800, 1200, 400...
  • Página 308 900012 Rev. 01 EDER Maschinenbau GmbH Schweigerstraße 6 · 38302 Wolfenbüttel Tel. +49-5331-7 60 46 · Fax +49-5331-7 60 48 Geschäftsführer: Dipl.-Ing. Ulrich Schrader Amtsgericht Braunschweig HRB 201703 · USt-Id-Nr.: DE 198 730 867...

Este manual también es adecuado para:

1200400

Tabla de contenido