Página 2
DEUTSCH 2 - 13 ITALIANO 14 - 25 ENGLISH 26 - 37 FRANÇAIS 38 - 49 ESPAÑOL 50 - 61 M.2x MAST_manual. D_IT_EN_FR_ES. 15.06.2023.indd 2 M.2x MAST_manual. D_IT_EN_FR_ES. 15.06.2023.indd 2 15.06.2023 11:08:20 15.06.2023 11:08:20...
Página 3
DEUTSCH ! WARNUNG ! WICHTIG - Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren. Bei Nichtbeachten dieser Anweisungen besteht Verletzungs- oder Lebensgefahr! ! WARNUNG ! • Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt • Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind •...
Página 4
WARNHINWEIS ! ! WARNING • Dieser Kinderwagen ist für die Benutzung durch nur ein Kind ausgelegt. Bei Verwendung für mehr als ein Kind kann es zu Instabilität und Verletzungen bzw. Schaden für Ihr Kind kommen. • Handtaschen, Einkaufsbeutel, Packete, Wickeltaschen und Zubehör können sich auf das Gleichgewicht des Kinderwagens auswirken und Gefahrensituationen hervorrufen.
Página 5
WARNHINWEIS ! Entspricht EN 18882 : 2018 +A1:2022 WARNHINWEIS: Erstickungsgefahr! Gelangen die Riemen um den Hals von Kindern, besteht Erstickungsgefahr. Wird der Riemen nicht verwendet, bewahren Sie ihn in der Stautasche des Kinderwagens auf. einhändig bedienbarer Klappmechanismus Netzfenster Sicherheitsbügel Sicherheitsgurt Warenkorb Räder M.2x...
Página 6
GEBRAUCH WICHTIG! Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, damit ein sicherer Ge- brauch des Produkts gewährleistet ist. Bewahren Sie diese Gebrauchsanlei- tung für den späteren Gebrauch auf. WICHTIG! Montage nur durch Erwachsene. WICHTIG! Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Montage und jedem Gebrauch auf beschädigte Teile, gelockerte Verbindungen, fehlende Teile und scharfe Kanten.
Página 7
GEBRAUCH Anbringen/Entfernen der vorder Räder Zuerst fügen sie das Vorderrad mit dem Pin in die Buchse ein und stellen sie sicher das sie ein „Click“ hören. Ziehen Sie einmal fest am Rad um sicherzu- stellen, das es sicher eingerastet ist. Ihr Gestell ist aufgebaut.
Página 8
GEBRAUCH Einstellen des Verdecks: Um das Verdeck zu befesti- gen, müssen Sie zunächst die Verbindungsstücke des Verdecks an den Seiten des Rahmens anbringen. Sie sehen auf jeder Seite eine runde Führung; die Ver- binder sollten an diesen Führungen befestigt werden. Dann befestigen Sie den Stoff des hinteren Teils an dem Rohr, das den Rahmen trägt.
Página 9
GEBRAUCH EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE Der Sitz kann mit Hilfe der Entriegelungsschnalle an der Rückseite der Rückenlehne in 3 Positionen ver- stellt werden. Um die Rückenlehne zu verstellen, betätigen Sie die Entriegelungsschnalle und ziehen sie nach unten. Um die Rückenlehne anzuheben, schieben Sie sie einfach nach oben, bis Sie eine der vorgegebenen Positionen erreicht haben.
Página 10
GEBRAUCH EINSATZ DES REGENSCHUTZES Befestigen Sie die Klettverschluss-Bänder wie in der Abbildung gezeigt an den Rahmenstangen, um den Regenschutz am Kinderwagen zu befestigen. HINWEIS: Der Regenschutz kann auch genutzt werden, um das Kind bei kaltem Wetter warm zu halten. WARNHINWEIS: Denken Sie daran, dass der Regenschutz dem Kind aufs Gesicht fallen und es ersticken könnte.
Página 11
SICHERHEIT BREMSEN WARNHINWEIS: Beim Abstellen des Kinderwa- gens immer die Bremsen betätigen, um ein unkont- rolliertes Fortrollen zu vermeiden. Den Kinderwagen NIEMALS unbeaufsichtigt an einem Hang abstel- len, weil er sich unkontrolliert in Bewegung setzen könnte. Zum Sichern der Bremsen, drücken Sie die Brems- hebel an der Hinterachse nach unten.
Página 12
SICHERHEIT 5-Punkt-Sicherheitsgurt WARNHINWEIS: Stellen Sie die Bremse stets fest, bevor Sie Ihr Kind in den Kinderwagen setzen. 1. Befestigen Sie alle vier Gurte in dem Verschluss in der Mitte. 2. Stellen Sie jeden Gurt einzeln passgenau ein. 3. Zum Öffnen drücken Sie den Knopf in der Mitte des Verschlusses.
Página 13
ZUSAMMENKLAPPEN Zusammenklappen des Kinderwagens 1. Schließen Sie das Verdeck wie in der Abbildung gezeigt. 2. Zum Zusammenklappen des Kinderwagens schieben Sie wie in der Abbildung zu sehen den Auslöseknopf nach links und betätigen den Knopf in der Mitte, während Sie den Griff nach unten drücken.
Página 14
INSTANDHALTUNG Pflege und Instandhaltung • Untersuchen Sie regelmäßig alle Schrauben, Nieten und sonstige Teile, um sicherzustellen, dass sie fest und gesichert sind und ersetzen Sie alle Teile, die in schlechtem Zustand sind. Es ist sehr wichtig den Kinderwa- gen gründlich zu reinigen und zu trocknen, wenn Sie ihn im Winter, am Meer, im Wald oder im Regen benutzt haben.
Página 15
ITALIANO ! AVVERTENZA ! IMPORTANTE – Leggere attentamente e conservare per futuro riferimento. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare gravi lesioni o morte. ! AVVERTENZA ! • Non lasciare mai il bambino incustodito • Prima dell' uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente agganciati •...
Página 16
AVVERTENZA ! ! AVVERTENZA ! • Questo passeggino è progettato per un solo bambino. L'uso con più di un bambino può generare instabilità che può causare lesioni / danni al bambino. • La presenza di borse, buste della spesa, pacchi, confezioni di pannolini e accessori può...
Página 17
AVVERTENZA ! Conforme alla norma EN 18882 : 2018 + A1:2022 AVVERTENZA: Rischio di strangolamento! I bambini possono rimanere strangolati se le cinghie si avvolgono intorno al collo. Togliere la tracolla quando non viene utilizzata e riporla nella tasca portaoggetti del passeggino. Tenere la tracolla del passeggino fuori dalla portata dei bambini.
Página 18
FUNZIONAMENTO IMPORTANTE! Per essere certi che il passeggino funzioni in modo sicuro, si prega di seguire attentamente queste istruzioni. Si prega di conservare le istruzioni per un uso futuro. IMPORTANTE! Il passeggino deve essere montato da adulti. IMPORTANTE! Prima di montare o di usare l’articolo, controllare che la struttura non sia dan- neggiata, che non vi siano giunzioni allentate, che non manchino componenti e che non vi siano spigoli o angoli taglienti.
Página 19
FUNZIONAMENTO Inserimento/rimozione delle ruote anteriori Inserimento: inserisci il perno delle ruote anteriori negli attacchi anteriori del telaio. É necessario spingere fino a quando non si sente un „click“: questo indica che la ruota è tata corret- tamente agganciata. Assicurati che le ruote siano correttamente installate provando a tirare verso la direzione opposta.
Página 20
FUNZIONAMENTO Installazione della cappottina Per fissare la cappottina, come prima cosa collega i connettori della cappottina ai lati del telaio. Noterai una guida rotonda su ciascun lato; i connettori devo- no essere agganciati a queste guide. Fissare poi il tessuto della parte posteriore al tubo di supporto del telaio e infine connettere la cerniera posteriore della cappottina alla cerniera della seduta.
Página 21
FUNZIONAMENTO REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE La seduta può essere reclinata su 3 posizioni grazie ad una clip di regolazione posizionata sul retro dello schienale. Per reclinare lo schienale, aziona la clip posteriore e tira verso il basso. Per alzare lo schienale e’ sufficiente spingerlo verso l’alto fino ad incontrare una delle posizioni predefinite.
Página 22
FUNZIONAMENTO UTILIZZO DEL PARAPIOGGIA Fissare le fascette in velcro sui tubi del telaio come mostrato nella figura a per montare il parapioggia sul passeggino. AVVISO: Il parapioggia può anche essere utilizzato come paravento per tenere il bambino al caldo in presenza di basse temperature. AVVERTENZA: Assicurarsi che il parapioggia sia fissato in modo sicuro in quanto vi è...
Página 23
SICUREZZA FRENI AVVERTENZA: Attivare sempre i freni quando il passeggino non viene utilizzato in modo da evitare che possa avanzare da solo. NON lasciare mai il passeggino incustodito su una pendenza in quanto il passeggino potrebbe muoversi e prendere velocita‘ incustodito. Per innestare i freni, esercitare una pressione verso il basso sulle leve del freno situate sull’asse posteriore.
Página 24
SICUREZZA IMBRACATURA DI SICUREZZA AVVERTENZA: Inserire sempre il freno prima di mettere il bambino nel passeggino. 1. Collegare ciascuna delle 4 cinghie dell‘imbracatura alla fibbia centrale. 2. Regolare la lunghezza di ciascuna cinghia per assicurarsi che si adatti. 3. Per sganciare, premere il pulsante al centro della fibbia.
Página 25
CHIUSURA Passaggi per la chiusura del passeggino 1. Chiudere il passeggino come mostrato in figura 2. Come mostrato in figura, per chiudere il passeggino occorre far scorrere la levetta verso sinistra con il pollice e premere il pulsante centrale facendo pressione verso il basso sulla maniglia.
Página 26
MANUTENZIONE Cura e manutenzione • Controllare regolarmente tutte le viti, i rivetti e gli altri componenti per assicurarsi che siano ben serrati e sostituire eventuali parti in condizioni non ottimali. È molto importante lavare e asciugare accuratamente il passeggino dopo l’uso in inverno, al mare, nei boschi o sotto la pioggia. La mancata rimozione della salsedine potrebbe corrodere le parti metalliche.
Página 27
ENGLISH ! IMPORTANT KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. ALWAYS READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. YOUR CHILD`S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DON`T FOLLOW THEM. ! WARNING ! • Important – Read carefully and keep for future reference • Never leave the child unattended •...
Página 28
WARNING ! ! WARNING ! • This pushchair is designed for one child only. Use with more than one child may cause instability which could lead to a risk of injury/harm to your child. • Purses, shopping bags, parcels, nappy bags or accessory items may affect the balance of the pushchair and cause a hazardous, unstable condition.
Página 29
WARNING ! Complies with EN 18882 : 2018 + A1:2022 WARNING: Strangulation Hazard! Children can be strangled if the straps wrap around their neck. Remove the strap when not in use and place in the pushchair storage pocket. Keep this pushchair carrier strap out of the reach of children.
Página 30
OPERATION IMPORTANT! To ensure safe operation of your product, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT! Adult assembly is required. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use the pushchair if any parts are missing or broken.
Página 31
OPERATION Front wheels installation/removal Installation: insert the front wheels‘ pin into the fra- me‘s front connections. It is necessary to push until you hear a “click”: this means that the wheel has been properly attached. Pull on them in the oppo- site direction to make sure the wheels are correctly installed.
Página 32
OPERATION Canopy installation To fix the canopy, firstly you need to attach the cano- py‘s connectors to the sides of the frame. You‘ll notice a round guide on each side; the connectors should be attached to these guides. Then, attach the fabric of the rear part to the tube supporting the frame.
Página 33
OPERATION REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE The seat can be reclined in 3 positions using the release buckle placed in the back of the backrest. To recline the backrest, operate on the release buckle and pull it down. To lift the backrest, just push it upwards until you meet one of the default positions.
Página 34
OPERATION USING THE RAIN COVER Attach the Velcro straps on the tubes of the frame as shown in the drawing to fix the rain cover onto the pushchair. NOTICE: The rain cover also can be used as a windshield to keep the child warm in cold weather. WARNING: Be aware of the risk that the rain cover could fall onto the baby’s face and cause...
Página 35
SAFETY BRAKES WARNING: Always set the brakes when the push- chair is not being pushed so that the pushchair will not roll away. NEVER leave pushchair unattended on a hill or incline as the pushchair may roll down the hill. To engage the brakes, apply downward pressure to the brake levers located on the rear axle.
Página 36
SAFETY Safety harness WARNING: Always engage the brake before placing your child in the pushchair. 1.Attach each of the 4 harness straps into the central buckle. 2.Adjust the length of each strap to ensure it fits. 3.To release, press the button in the middle of the buckle.
Página 37
FOLDING Folding the pushchair, steps 1. As shown in the picture, close the canopy. 2. As shown in the picture, to fold the pushchair slide the thumb trigger to the left and squeeze the centre button while pushing down on the handle. 3.
Página 38
MAINTENANCE Care and maintenance • Inspect all screws, rivets, screws and other parts regularly to ensure they are secure and safe and replace any parts that are in a poor condition. It is very important to thoroughly clean and dry the pushchair after use in winter, by the sea, in the woods, in the rain.
Página 39
FRANÇAIS ! AVERTISSEMENT ! IMPORTANT - A lire attentivement et à conserver pour référence ultérieure. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. ! AVERTISSEMENT ! • Ne jamais laisser un enfant sans surveillance • S’ensurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation •...
Página 40
AVERTISSEMENT ! ! AVERTISSEMENT • Cette poussette est conçue pour un seul enfant. Le transport de plusieurs enfants risque de déstabiliser la poussette ce qui entraînerait des blessures ou mettrait en danger votre enfant. • Les sacs à main, sacs à provisions, paquets, sacs à langer et les accessoires peuvent déséquilibrer la poussette et entraîner une instabilité...
Página 41
AVERTISSEMENT ! Conforme à la norme EN 18882 : 2018 + A1:2022 AVERTISSEMENT : Risque d'étranglement ! L'enfant peut être étranglé par les sangles si elles viennent à s'enrouler autour de son cou. Retirez la sangle lorsqu'elle n'est pas utilisée et rangez-la dans la poche de rangement de la poussette.
Página 42
FONCTIONNEMENT IMPORTANT! Afin de garantir un fonctionnement sûr de votre produit, veuillez suivre attentivement ces instructions. Conservez ces instructions pour référence future. IMPORTANT! L‘assemblage par un adulte est nécessaire. IMPORTANT! Avant l‘assemblage et chaque utilisation, vérifier que ce produit ne présente pas d‘éléments endommagés, de joints desserrés, de pièces manquantes ou de rebords pointus.
Página 43
FONCTIONNEMENT Installation/enlèvement de roues avant Installation : insérer l‘épingle des roues avant dans les attaches avant du châssis. Poussez jusqu’à ce que vous entendiez un « clic » : cela indique que la roue a été correctement fixée. Assurez-vous que les roues sont correctement installées en tirant vers la direction opposée.
Página 44
FONCTIONNEMENT Installation de la capote Pour fixer la capote, reliez d’abord les connecteurs de la capote aux côtés du cadre. Vous remarquerez un guide rond de chaque côté ; les connecteurs doivent être attachés à ces guides. Fixer ensuite le tissu de l’arrière au tube de support du cadre et enfin raccorder la fermeture éclair arrière de la capote à...
Página 45
FONCTIONNEMENT AJUSTEMENT DU DOSSIER Le siège peut être incliné sur 3 positions grâce à un clip de réglage positionné à l’arrière du dossier. Pour incliner le dossier, actionnez le clip arrière et tirez vers le bas. Pour soulever le dossier, il suffit de le pousser vers le haut jusqu’à...
Página 46
FONCTIONNEMENT UTILISATION DE LA HOUSSE DE PLUIE Attachez les lanières Velcro sur les montants du châssis comme illustré pour fixer la housse de pluie sur la poussette. REMARQUE: La housse de pluie peutégalement être utilisée comme pare-vent pour que l‘enfant reste au chaud par temps froid.
Página 47
SÉCURITÉ FREINS AVERTISSEMENT : Toujours activer les freins lorsque la poussette ne sert pas, de façon à l‘emp- êcher de se déplacer toute seule. NE JAMAIS laisser la poussette sans surveillance sur terrain en pente dans la mesure où elle risque de se mettre à rouler toute seule et d‘accélérer de manière intempestive.
Página 48
SÉCURITÉ Harnais de sécurité AVERTISSEMENT : Serrez toujours le frein avant de placer votre enfant dans la poussette. 1.Attachez chacune des 4 sangles du harnais dans la boucle centrale. 2.Réglez la longueur de chaque sangle pour vous assurer qu‘elle est bien ajustée. 3.Pour déverrouiller, appuyez sur le bouton situé...
Página 49
PLIAGE Étape de pliage de la poussette 1. Fermez la capote comme illustré. 2. Comme illustré, pour plier la poussette, glissez la gâchette sur la gauche et comprimez le bouton central tout en abaissant la poignée. 3. Comme illustré, pliez le châssis jusqu‘à ce que la poussette soit entièrement fermée.
Página 50
ENTRETIEN Soin et entretien • Inspectez régulièrement toutes les vis, tous les rivets et toutes les autres pièces afin de garantir qu‘ils sont sécurisés et sûrs et remplacez toute pièce en mauvais état. Il est très important de nettoyer et sécher soigneusement la poussette après utilisation en hiver, au bord de la mer, en forêt et sous la pluie.
Página 51
ESPAÑOL ¡ IMPORTANTE Importante – Leer detenidamente y mantenerlas para futuras consultas. No seguir estas instrucciones puede conllevar lesiones graves o letales. ¡ IMPORTANTE • No dejar nunca al niño desatendido • Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso •...
Página 52
ADVERTENCIA ! ¡ IMPORTANTE • Esta silla ha sido diseñada para un único niño, no utilizarla con más niño a la vez para evitar inestabilidad. • Los bolsos, las bolsas de la compra, los paquetes, las bolsas de pañales y los accesorios pueden afectar al equilibrio del cochecito y provocar riesgos derivados de la inestabilidad.
Página 53
ADVERTENCIA ! Conforme con la norma EN 18882 : 2018 + A1:2022 ADVERTENCIA: Riesgo de estrangulamiento Los niños pueden sufrir estrangulamientos si las correas llegan a rodear su cuello. Retirar la bandolera cuando no se usa y guárdarla en el bolsillo porta objetos de la silla.
Página 54
MANEJO IMPORTANTE! Para asegurar un manejo seguro del producto, siga cuidadosamente estas instrucciones. Conserve estas instrucciones para futuras consultas. IMPORTANTE! El montaje debe ser realizado por un adulto. IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el producto en busca de componentes dañados, uniones sueltas, piezas faltantes o bordes afilados.
Página 55
MANEJO Installation/enlèvement de roues avant Installation : insérer l‘épingle des roues avant dans les attaches avant du châssis. Poussez jusqu’à ce que vous entendiez un « clic » : cela indique que la roue a été correctement fixée. Assurez-vous que les roues sont correctement installées en tirant vers la direction opposée.
Página 56
MANEJO Installation de la capote Pour fixer la capote, reliez d’abord les connecteurs de la capote aux côtés du cadre. Vous remarquerez un guide rond de chaque côté ; les connecteurs doivent être attachés à ces guides. Fixer ensuite le tissu de l’arrière au tube de support du cadre et enfin raccorder la fermeture éclair arrière de la capote à...
Página 57
MANEJO Ajustement du dossier Le siège peut être incliné sur 3 positions grâce à un clip de réglage positionné l’arrière du dossier. Pour incliner le dossier, actionnez le clip arrière et tirez vers le bas. Pour soulever le dossier, il suffit de le pousser vers le haut jusqu’à...
Página 58
MANEJO UTILIZACIÓN DE LA CUBIERTA IMPERMEABLE Para colocar la cubierta impermeable en la silla de paseo, fije las cintas de velcro a los tubos del basti- dor, tal y como se muestra en la figura. NOTA: La cubierta impermeable también puede usarse como cortavientos para mantener al bebé...
Página 59
SEGURIDAD FRENOS ADVERTENCIA: Active siempre los frenos cuan- do no se use la sillita para evitar que pueda mover- se. NO deje nunca la sillita desatendida sobre una superficie en pendiente, ya que podría moverse y coger velocidad sin que se dé cuenta. Para bloquear los frenos, presione hacia abajo las palancas de freno situadas en el eje posterior.
Página 60
SEGURIDAD Arnés de seguridad ADVERTENCIA: Active siempre el freno de la silla antes de colocar el ninos en la silla. 1. Conectar cadauna de las 4 correas del arnés a la hebilla central. 2. Ajustar el largo de cada correa para que llegue a la hebilla.
Página 61
PLEGADO Secuencia de plegado de la silla de paseo 1. Cierre la capota tal y como se muestra en la figura 2. Para plegar la silla de paseo, deslice hacia la izquierda el gatillo del pulgar y presione el botón central mientras emp uja hacia abajo la empuñadura tal y como se muestra en la figura.
Página 62
Cuidados y mantenimiento • Inspeccione regularmente todos los tornillos, remaches y otros com- ponentes para asegurarse de que estén bien sujetos y sean seguros, y sustituya cualquier componente que se encuentre en mal estado. Es muy importante limpiar y secar bien la silla de paseo después de utilizarla en invierno, en la playa, en el bosque o bajo la lluvia.