Powermate PFTT140 Manual De Operación
Powermate PFTT140 Manual De Operación

Powermate PFTT140 Manual De Operación

Motocultivadora rotativa con tren de azadas frontal
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Look inside for:
Safety Definitions
Important Safety Information
Product Specifications
Parts & Features
Safety Decals
Assembly
Engine Preparation
Operation
Maintenance
Technical Service
Troubleshooting
Warranty
Français
Español
IMPORTANT:
Thank you for purchasing this Powermate® Tiller.
This manual provides complete instructions for safely operating and maintaining your Tiller. Read and save these
instructions. Refer to this manual each time before using your Tiller.
Record the following for future reference:
Mfg. Date Code: ____________________
Date of Purchase: Attach a copy of your sales receipt.
Consumer Toll Free Number: 1-800-737-2112
Refer to the website for electronic manual and parts book.
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
Engine exhaust, some of its constituents, and certain product components contain or emit chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
If you have a question or problem...
CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
12/17/2015
Operator's Manual
Front Tine
Rotary Tiller
Page
1
2-4
5
5
6
7-9
10
11-14
15-17
17
18
19-22
24
48
www.Powermateoutdoor.com
Printed in China
MODEL No. PFTT140
A202394
loading

Resumen de contenidos para Powermate PFTT140

  • Página 1 Français Español IMPORTANT: Thank you for purchasing this Powermate® Tiller. This manual provides complete instructions for safely operating and maintaining your Tiller. Read and save these instructions. Refer to this manual each time before using your Tiller. Record the following for future reference: Mfg.
  • Página 2 Safety Definitions • Save these instructions Safety Alert Symbols The following symbols are used on the product and in this manual to alert the operator of potential safety hazards. Read them carefully, and understand their meaning. Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. DANGER Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Página 3 Important Safety Information • Save all instructions RESPONSIBILITY OF OPERATOR 1. Carefully read and follow these safety instructions. Failure to do so can result in serious injury. 2. Know your product. Read and understand this manual before use. Compare the illustrations to unit. Learn location and function of all controls.
  • Página 4 Important Safety Information (Continued) • Save all instructions and shins from small sticks, splinters, and other flying debris, and improve traction. • It is advisable to wear protective headgear to protect against being struck by small flying particles, or being struck by low hanging branches, twigs, or other objects, which may be unnoticed by the operator.
  • Página 5 Important Safety Information (Continued) • Save all instructions STORAGE SAFETY • Always refer to the operator’s manual instructions for important details if the tiller is to be stored for an extended period. • Never store the tiller with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present such as water heaters, space heaters, clothes dryers, etc.
  • Página 6 Product Specifications • Save all instructions Unit Weight ......100 lb (45 kg) Engine Oil Capacity ... . . 15-1/2 US oz (450 ml) Tilling Width .
  • Página 7 Safety Decals • Save all instructions This tiller has been designed and manufactured to provide you with the safety and reliability you would expect from an industry leader in outdoor power equipment manufacturing. Although reading this manual and the safety instructions it contains will provide you with the necessary basic knowledge to operated this equipment safely and effectively, we have placed several safety labels on the tiller to remind you of this...
  • Página 8 Assembly • Save all instructions If you need assistance or find any parts missing, CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112. Read and follow the assembly instructions. Do not discard any parts or materials until the unit is assembled. References to the right or left side of the tiller are from the viewpoint of the operator’s position behind the tiller. WARNING Do not operate tiller if it is damaged or not completely and correctly assembled.
  • Página 9 Assembly (Continued) • Save all instructions If you need assistance or find any parts missing, CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112. Assembly Instructions The tiller comes fully assembled except for a few parts. The following instructions will help you complete the tiller assembly. Handle Knobs Handle Knobs Saddle Bolts...
  • Página 10 Assembly (Continued) • Save all instructions If you need assistance or find any parts missing, CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112. INSTALL THE TINES (See Figure 5) Sharp edge of tine should face down to the ground. 1. Slide the tines onto the tine axle. Install the internal tines first.
  • Página 11 Engine Preparation • Save all instructions Engine Oil CAUTION Engine shipped without oil. Failure to add oil will result in serious engine damage. SAE 10W-30 A bottle of engine oil is included with your tiller. Refer to the chart on the right for alternative oil types to use at different temperatures.
  • Página 12 Operation • Save all instructions Pre-Start Inspection 1. Make sure all safety guards are in place and all nuts and CAUTION bolts are secure. Please do not start your tiller until you have read the 2. Check oil level in engine crankcase. See your engine manual that came with your engine, and the sections in this manual for procedure and specifications.
  • Página 13 Operation (Continued) • Save all instructions WARNING Stop the Engine Temperature of muffler and nearby areas may exceed 1. Press ON/OFF switch to OFF position. 150˚F. Avoid these areas. To stop tines at any time, release CLUTCH LEVER to neutral position. Always release CLUTCH LEVER to neutral position AND STOP THE ENGINE before adjusting the depth of the drag bar.
  • Página 14 Operation (Continued) • Save all instructions Clutch Lever CLUTCH LEVER (See Figure 13) CAUTION Engages tines into forward. Pushing down the clutch lever This information is provided here only to introduce the toward the handle bar engages the tines. Releasing the controls.
  • Página 15 Operation (Continued) • Save all instructions Adjustments (Cont.) BELT TENSION ADJUSTMENT (See Figure 14) Proper belt tension is critical to good performance. After 1/2 hour of operation, all cables may have to be adjusted Spring due to initial stretch. Thereafter, check tension after every 2 hours of operation.
  • Página 16 Maintenance • Save all instructions Maintenance Schedule WARNING Before performing any maintenance, turn engine off and remove the wire from the spark plug to prevent accidental starting and serious injury. IMPORTANT: The warranty on this tiller does not cover items that have been subjected to operator abuse or negligence. To receive full value from the warranty, the operator must maintain the tiller as instructed in this manual, and only use genuine replacement parts.
  • Página 17 Maintenance (Continued) • Save all instructions Servicing the Tiller The following information will help you make the necessary 3. Reduce the belt tension by loosening the cable upper checks and perform the procedures required to follow the jam nut. normal care recommendations made for your tiller unit. If 4.
  • Página 18 Maintenance (Continued) • Save all instructions How to Prepare for Storage WARNING WARNING DO NOT attach spark plug wire to spark plug when storing Never store the tiller indoors with fuel in the fuel tank. unit. Never store in an enclosed, poorly ventilated area where 4.
  • Página 19 Troubleshooting • Save all instructions PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION(S) Engine difficult to start 1. Out of fuel 1. Add fresh fuel 2. Engine Switch Off 2. Turn engine switch on 3. Engine is not primed 3. Push primer 3 times. 4.
  • Página 20 Warranty • Save all instructions Powermate® ROTARY TILLER Limited Warranty Always specify model number when contacting the factory. We reserve the right to amend these specifications at any time without notice. The only warranty applicable is our standard written warranty. We make no other warranty, expressed or implied. MAT Engine Technologies, LLC warrants this Tiller and any parts thereof,...
  • Página 21 • Save all instructions Emission Control System Warranty This MAT Engine Technologies, LLC (METL) outdoor power equipment engine complies with the emissions regulations of: Powermate® Model No. Regulatory Agency PFTT140 United States Environmental Protection Agency (“U.S. EPA”) and State of California To the extent there is any conflict between this Emissions Control System Warranty and the equipment manufacturer’s warranty, this...
  • Página 22 Warranty (Continued) • Save all instructions Warranty Coverage: METL warrants that the product engine is free from defects in materials and workmanship which cause such engine to fail to conform with the U.S. EPA or State of California emissions standards for small spark-ignited nonroad (off-road) engines – as applicable to your METL product.
  • Página 23 Warranty (Continued) • Save all instructions Limitation of Liability (Cont.): SYSTEMS COVERED BY THIS WARRANTY: PARTS DESCRIPTION: Carburetor assembly (if so equipped) and its internal Fuel Metering System components; fuel filter (if so equipped), carburetor gaskets, fuel pump (if so equipped) Air Induction System Intake pipe/ manifold, air cleaner Ignition System...
  • Página 24 English Español IMPORTANT : Félicitations pour l’achat de votre motobêche Powermate®. Ce manuel comprend les directives complètes pour assurer un fonctionnement et un entretien sécuritaires de votre motobêche. Veuillez référer à ce manuel avant chaque usage de votre motobêche. Veuillez noter les éléments suivants pour une référence future : Code –...
  • Página 25 Définitions de sécurité • Conservez ces directives Symboles d’alerte de sécurité Les symboles suivants sont utilisés sur le produit et dans ce manuel pour alerter l’opérateur de potentiels dangers concernant la sécurité. Assurez-vous de les lire attentivement et de comprendre leur signification. Signale une situation imminente et dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des DANGER blessures graves.
  • Página 26 Importante information de sécurité • Conservez ces directives RESPONSIBILITÉ DE PROPRIÉTAIRE 1. Veuillez lire et suivre cers directives de sécurité. Le défaut d’y adhérer pourrait provoquer de sérieuses blessures. 2. Apprenez à connaître votre produit. Veuillez lire et comprendre ce manuel avant l’usage. Comparez les illustrations avec l’unité.
  • Página 27 Importante information de sécurité (Suite) • Conservez ces directives • Portez toujours des vêtements appropriés tels, une chemise à manches longues ou un gilet. Ne portez PAS de culottes courtes. Ne portez PAS de vêtements amples, pouvant s’entremêler dans l’appareil. •...
  • Página 28 Importante information de sécurité (Suite) • Conservez ces directives • Après un ravitaillement, replacez fermement en place le bouchon du réservoir de combustible et essuyez tout déversement de combustible. • Ne rangez jamais de combustible ou le motobêche avec du combustible dans le réservoir dans un édifice où les vapeurs pourraient rejoindre une flamme nue.
  • Página 29 Spécifications du produit • Conservez ces directives Poids de l’unité ......45 kg (100 lb) Type de moteur ... . 4 temps, à soupapes en tête Largeur de labourage .
  • Página 30 Décalcomanies de sécurité • Conservez ces directives Cette motobêche a été conçue et fabriquée pour vous offrir la sécurité et la fiabilité à laquelle vous attendez, de la part d’un chef de file industriel dans le domaine de la fabrication d’équipement extérieur motorisé.
  • Página 31 Assemblage • Conservez ces directives Si vous avez besoin d’assistance ou devez trouver des pièces manquantes, APPELEZ SANS FRAIS : 1-800-737-2112. Veuillez lire et suivre les directives d’assemblage. Ne jetez aucune pièce ou matériaux jusqu’à ce que l’assemblage ne soit complété. Les références faites à...
  • Página 32 Assemblage (Suite) • Conservez ces directives Si vous avez besoin d’assistance ou devez trouver des pièces manquantes, APPELEZ SANS FRAIS : 1-800-737-2112. Directives d’assemblage La motobêche est livrée complètement préassemblée, sauf pour quelques pièces. Les directives suivantes vous aideront à compléter l’assemblage de la motobêche.
  • Página 33 Assemblage (Suite) • Conservez ces directives Si vous avez besoin d’assistance ou devez trouver des pièces manquantes, APPELEZ SANS FRAIS : 1-800-737-2112. INSTALLEZ LES DENTS (Voir Illust.5) Le rebord coupant des dents devrait être dirigé vers le sol. 1. Glissez les dents sur l’essieu des dents. Installez les dents intérieures en premier.
  • Página 34 Préparation du moteur (Suite) • Conservez ces directives Huile à moteur MISE EN GARDE Le moteur et expédié sans huile. Le défaut d’ajouter de l’huile causera de sérieux dommages au moteur. SAE 10W-30 Une bouteille d’huile à moteur est incluse avec votre motobêche.
  • Página 35 Fonctionnement • Conservez ces directives Inspection avant le démarrage 1. Assurez-vous que tous les éléments de sécurité sont MISE EN GARDE en place et que tous les boulons et écrous sont Veuillez ne pas faire démarrer votre motobêche avant fermement resserrés. d’avoir lu le manuel fourni avec la motobêche, ainsi que les 2.
  • Página 36 Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives AVERTISSEMENT Arrêter le moteur La température du silencieux et des zones avoisinantes peut 1. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF en position ‘’OFF’’. excéder 65˚C / 150˚F. Évitez ces zones. Pour arrêter les dents à tout moment, relâchez le LEVIER D’EMBRAYAGE en position neutre.
  • Página 37 Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives Clutch Lever LEVIER D‘EMBRAYAGE (Voir Illust. 13) MISE EN GARDE Engage les dents vers l’avant. Appuyez sur le levier Cette information est uniquement fournie pour expliquer les d’embrayage vers la prise du guidon engage le mouvement contrôles.
  • Página 38 Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives Réglages (Suite) RÉGLAGE DE TENSION POUR COURROIE (Voir Illust. 14) Une tension de courroie appropriée est critique pour assurer un bon rendement. Après 1/2 heure de fonctionnement, tous Ressort les câbles peuvent nécessiter un réglage, dû à l’étirement initial.
  • Página 39 Entretien • Conservez ces directives Maintenance Schedule AVERTISSEMENT Avant de procéder à tout entretien arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie d’allumage, pour prévenir les mises en marche involontaires et les blessures sérieuses. IMPORTANT : La garantie touchant cette débroussailleuse ne couvre pas les articles soumis à un abus ou négligence de l’opérateur.
  • Página 40 Entretien (Suite) • Conservez ces directives Entretien de la motobêche L’information suivante vous aidera à faire les vérifications 4. Retirez le couvercle avant et arrière de la courroie. nécessaires et procéder aux procédures requises, pour suivre • Retirez la courroie de la poulie du moteur : les recommandations normales d’entretien pour votre moto- - Desserrez les trois boulons de montage du moteur.
  • Página 41 Entretien (Suite) • Conservez ces directives Comment se préparer pour le rangement AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne fixez PAS le câble de la bougie d’allumage, lorsque Ne rangez jamais la motobêche à l’intérieur avec du vous rangez l’unité. combustible dans le réservoir. Ne la rangez jamais dans un espace fermé...
  • Página 42 Dépannage • Conservez ces directives PROBLÈME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION(S) Moteur difficile à démarrer 1. À court de combustible 1. Ajoutez combustible frais. 2. Interrupteur de moteur fermé (OFF) 2. Turn engine switch on 3. Moteur non amorcé 3. Turn choke on 4.
  • Página 43 Garantie • Conservez ces directives Garantie limitée MOTOBÊCHE ROTATIVE Powermate® Spécifiez toujours le numéro de modèle en contactant l’usine. Nous nous réservons le droit de modifier ces spécifications en tout temps sans préavis. La seule garantie applicable est notre garan- tie régulière écrite.
  • Página 44 • Conservez ces directives Garantie - Dispositifs antipollution Cet équipement motorisé pour l’extérieur de MAT Engine Technologies, LLC (METL) est conforme aux règlements sur les émissions de : No. Modèle Powermate Organisme de réglementation PFTT140 Agence de protection de l’environnement des É.-U. (“U.S. EPA”) et l’État de Californie.
  • Página 45 Garantie (Suite) • Conservez ces directives Couverture de garantie : METL garantit que le moteur de ce produit est libre de tout défaut relatif aux matériaux et à la main-d’œuvre, qui causerait ce moteur à ne pas se conformer aux normes des règlements de l’Agence de protection de l’environnement des É.-U. (“U.S. EPA”) et l’État de Californie, relativement aux petits moteurs (hors-route) à...
  • Página 46 Garantie (Suite) • Conservez ces directives Limitations de responsabilité (Suite) : SYSTÈMES COUVERTS PAR LA GARANTIE : DESCRIPTION DES PIÈCES : Ensemble de carburateur (si ainsi équipé) et les composants Système de dosage de combustible internes; filtre à combustible (si ainsi équipé), joints d’étanchéité pour carburateur, pompe à...
  • Página 49 English Français IMPORTANTE: Gracias por comprar esta motocultivadora Powermate® Este manual brinda instrucciones completas para la operación y mantenimiento seguros de la motocultivadora. Leer y guardar estas instrucciones. Siempre consultar este manual antes de utilizar la motocultivadora. Anotar lo siguiente para referencia futura: Código de fecha de fabricación: ______...
  • Página 50 Definiciones de seguridad • Guardar estas instrucciones Símbolos de alerta sobre seguridad Los símbolos siguientes se utilizan en el producto y en este manual para alertar al operador sobre riesgos potenciales de seguridad. Leerlos detenidamente y entender su significado. Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, producirá la muerte o PELIGRO lesiones graves.
  • Página 51 Información importante sobre seguridad • Conserve todas las instrucciones RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR 1. Leer detenidamente y seguir estas instrucciones de seguridad. El hacer caso omiso de éstas puede conducir a lesiones graves. 2. Conózcase el producto. Leer y entender este manual antes de utilizar la unidad. Comparar las ilustraciones con la unidad.
  • Página 52 Información importante sobre seguridad (Continuación) • Conserve todas las instrucciones los tobillos y la tibia contra palos pequeños, astillas y otros despojos lanzados. Asimismo, éstos mejoran la tracción. • Es aconsejable usar equipo para protegerse la cabeza contra golpes de partículas pequeñas lanzadas, o contra golpes de ramas bajas, ramitas u otros objetos que pudieran pasar desapercibidos por el operador.
  • Página 53 Información importante sobre seguridad (Continuación) • Conserve todas las instrucciones SEGURIDAD DE ALMACENAMIENTO • Siempre consultar las instrucciones del Manual del operador para obtener información importante pormenorizada si se va a guardar la motocultivadora durante un período de tiempo prolongado. •...
  • Página 54 Especificaciones del producto • Conserve todas las instrucciones Peso de la unidad ..... .45 kg (100 lb) Tipo de motor ... Válvula en la culata, 4 tiempos Anchura de labranza .
  • Página 55 Marbetes de seguridad • Conserve todas las instrucciones Esta motocultivadora se ha diseñado y fabricado para brin- dar la seguridad y confiabilidad que se debería esperar de un líder de la industria en la fabricación de equipo motor- izado para espacios exteriores. Aunque leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene proporciona el conocimiento básico necesario para operar este equipo de manera segura y eficaz, se han...
  • Página 56 Montaje • Conserve todas las instrucciones Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112. Leer y seguir las instrucciones de montaje. No descartar ninguna pieza o materiales sino hasta que la unidad esté montada. Las referencias al lado derecho o izquierdo de la motocultivadora toman como base el punto de vista desde la posición del operador detrás de la motocultivadora.
  • Página 57 Montaje (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112. Instrucciones de montaje Excepto por unas cuantas piezas, la motocultivadora viene completamente montada. Las instrucciones siguientes ayudan a completar el montaje de la motocultivadora. Perillas Pernos curvos Perillas...
  • Página 58 Montaje (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112. INSTALAR LAS AZADAS (véase la figuras 5) El borde afilado de las azadas debe estar 1. Deslizar las azadas sobre el eje del tren de azadas. orientado hacia abajo para labrar el terreno.
  • Página 59 Preparación del motor • Conserve todas las instrucciones Aceite para motor CUIDADO El motor se envía sin aceite. El no agregar aceite causará daños severos al motor. SAE 10W-30 Se incluye un envase de aceite de motor con la motocultivadora. Consultar el gráfico a la derecha para obtener información sobre tipos alternativos de aceite a usarse a diferentes temperaturas.
  • Página 60 Operación • Conserve todas las instrucciones Inspección prearranque 1. Asegurarse que todas las protecciones de seguridad estén CUIDADO en posición y que todas las tuercas y pernos estén seguros. No arrancar la motocultivadora sino hasta haberse leído el 2. Verificar el nivel del aceite en el cárter del cigüeñal. manual enviado con la MOTOCULTIVADORA, y las seccio- Consultar el procedimiento y las especificaciones en el nes controles, ajustes y seguridad de la MOTOCULTIVA-...
  • Página 61 Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Stop the Engine ADVERTENCIA 1. Oprimir el interruptor de encendido y apagado (ON/OFF) La temperatura del silenciador y áreas cercanas podría para colocarlo en la posición de apagado (OFF). rebasar 65.6 °C (150 °F). Evitar estas áreas. Para detener las azadas en cualquier momento, soltar la palanca del embrague a la posición neutra.
  • Página 62 Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Palanca del embrague Ajustes CUIDADO ADVERTENCIA Esta información se proporciona aquí solo para introducir los El motor debe estar apagado an- controles. No arrancar el motor todavía. Las instrucciones de tes de ajustarse cualquier control. arranque y operación aparecen en la página 59.
  • Página 63 Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Resorte Ajustes (Continuación) AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA (véase la figura 14) La tensión correcta de la correa es crítica para un buen rendimiento. Después de media hora de funcionamiento, se podría tener que ajustar todos los cables debido al estiramiento inicial.
  • Página 64 Mantenimiento • Conserve todas las instrucciones Programa de mantenimiento ADVERTENCIA Antes de cualquier tarea de mantenimiento, apagar el motor y retirar de la bujía el cable de ésta para evitar un arranque accidental y lesiones graves. IMPORTANTE: La garantía de esta motocultivadora no cubre elementos que se han visto sujetos a uso indebido o negligencia del operador.
  • Página 65 Mantenimiento (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Mantenimiento menor de la motocultivadora la tensión de la correa. La información siguiente ayudará a efectuar las revisiones 4. Quitar la tapa de las correas delantera y trasera. necesarias y llevar a cabo los procedimientos requeridos para •...
  • Página 66 Mantenimiento (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Cómo preparar la motocultivadora para almacenamiento 1. Dejar que el motor marche hasta acabarse la gasolina. ADVERTENCIA 2. Cambiar el aceite según las instrucciones bajo «Cómo Jamás almacenar la motocultivadora en espacios interi- cambiar el aceite».
  • Página 67 Diagnóstico y resolución de problemas • Conserve todas las instrucciones PROBLEMA CAUSA/S POSIBLE/S SOLUCIÓN / SOLUCIONES Dificultad para arrancar el motor 1. Sin combustible 1. Agregar combustible fresco 2. Interruptor del motor apagado 2. Colocar el interruptor del motor en la posición de encendido 3.
  • Página 68 Garantía • Conserve todas las instrucciones Garantía limitada de la MOTOCULTIVADORA ROTATIVA CON TREN DE AZADA POSTERIO Powermate® Al contactar la fábrica, siempre especificar el número del modelo. Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía perti- nentees nuestra garantía estándar por escrito.
  • Página 69 Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes Este motor de MAT Engine Technologies, LLC (METL, por sus siglas en inglés) para equipo mecánico para espacios exteriores cumple el reglamento sobre emisiones contaminantes de: Modelo Powermate® n.º Entidad normativa PFTT140 Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (“U.S.
  • Página 70 Garantía (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Cobertura de la garantía: METL garantiza que el motor del producto carece de defectos en materiales y mano de obra que causen que dicho motor no observe las normas de la U.S. EPA o el Estado de California sobre emisiones contaminantes de motores pequeños para uso no vial y encen- dido por chispa, según sea pertinente al producto de METL.
  • Página 71 Garantía (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Limitación de responsabilidad: SISTEMAS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS: Unidad del carburador (si está provisto) y sus componentes Sistema de medida del combustible internos; filtro de combustible (si está provisto), empaques del carburador, bomba del combustible (si está...