Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

LIBRETTO DI USO
IT
USER MANUAL
EN
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
MANUEL D'UTILISATION
FR
KULLANIM KİTAPÇIĞI
TR
MANUAL DE USO
ES
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
PT
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GR
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
ANVÄNDNINGSHANDBOK
SV
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UK
MANUAL DE FOLOSIRE
RO
AR
FMY 907 FM
loading

Resumen de contenidos para Franke FMY 907 FM

  • Página 1 LIBRETTO DI USO USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION KULLANIM KİTAPÇIĞI MANUAL DE USO LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GEBRUIKSAANWIJZING ANVÄNDNINGSHANDBOK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ MANUAL DE FOLOSIRE FMY 907 FM...
  • Página 2 ...............................3 ...............................7 ............................. 11 .............................15 .............................20 .............................24 .............................28 .............................33 .............................38 .............................43 .............................47 .............................51 .............................55 .............................59 .............................63...
  • Página 3 1. INFORMAZIONI SULLA cata sulla targa dati applicata all’interno della cappa. SICUREZZA • I dispositivi di sezionamen- Per la propria sicurezza e to devono essere installati per il corretto funzionamen- nell’impianto fisso in conformi- to dell’apparecchio, si prega di tà alle normative sui sistemi di leggere attentamente questo cablaggio.
  • Página 4 • L’aria non deve essere eva- sere utilizzato da bambini di cuata attraverso un condotto età non inferiore a 8 anni e da utilizzato per lo scarico dei persone con ridotte capacità fumi da apparecchi di combu- psico-fisico-sensoriali o con stione alimentati a gas o altri esperienza e conoscenze combustibili.
  • Página 5 contemporaneamente ad verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati. apparecchi che utilizzano • L e f r i g g i t r i c i d e v o n o e s s e r e gas o altri combustibili (non costantemente controllate durante applicabile ad apparecchi che...
  • Página 6 4. COMANDI Tasto Funzione Premere il tasto per attivare la tastiera e tutti i tasti si illuminano a mezza intensità. Se non si agisce sulla tastiera per circa 15/30 secondi si ritorna in condizione di Stand-by. Premuto brevemente spegne il Motore. Attiva la prima velocità.
  • Página 7 1. SAFETY guarantees adequate earthing. • Connect the extractor to the INFORMATION exhaust flue through a pipe of For your safety and correct minimum diameter 120 mm. operation of the appliance, The route of the flue must be read this manual carefully as short as possible.
  • Página 8 accessible place. • Children should be supervised • With regards to the technical to ensure that they do not play and safety measures to be with the appliance. adopted for fume discharging • The appliance is not to be used it is important to closely follow by persons (including children) the regulations provided by the...
  • Página 9 health, which could otherwise every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, be caused by inappropriate and can be washed in a dishwasher (Z). waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop...
  • Página 10 4. CONTROLS Button Function Press the button to activate the keyboard and all the lights come on at half intensity. If the keyboard is not used for approximately 15/30 seconds it returns to Stand-by. Press briefly to turn the motor Off. Activates speed one.
  • Página 11 1. SICHERHEITSINFORMA- schild angegebenen Span- nung entspricht. Das Typen- TIONEN schild ist im Inneren der Haube Zu Ihrer eigenen Sicherheit angebracht. und für die korrekte Funkti- • Trennvorrichtungen müssen on des Gerätes lesen Sie bitte in der festen Anlage gemäß diese Betriebsanleitung auf- Normen über Verkabelungssy- merksam durch, bevor Sie das...
  • Página 12 • Die Luft darf nicht durch einen • Dieses Gerät darf von Kin- Kanal abgelassen werden, der dern ab 8 Jahren und von als Rauchabzug für Gasgeräte Personen mit beschränkten oder Geräte verwendet wird, geistigen, physischen oder die mit anderen Brennstoffen sensorischen Fähigkeiten betrieben werden.
  • Página 13 • Die Filter sind nach den für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen. angegebenen Intervallen zu • Die Haube darf nur für die ihr reinigen und/oder zu ersetzen zugedachten Zwecke benutzt werden. (Brandgefahr). Siehe Absatz • Unter der eingeschalteten Haube keine Wartung und Reinigung.
  • Página 14 4. BEDIENELEMENTE Taste Funktion Die Taste drücken, um das Tastenfeld zu aktivieren. Alle Tasten erleuchten mit halber Leuchtkraft. Wird das Tastenfeld ca. 15/30 Sekunden lang nicht betätigt, kehrt es in den Standby-Zustand zurück. Durch kurzes Drücken wird der Motor abgeschaltet. Aktiviert die erste Geschwindigkeit.
  • Página 15 1. CONSIGNES DE distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez SÉCURITÉ impérativement en tenir Pour votre sécurité et pour compte. garantir le fonctionnement • Assurez-vous que la tension correct de l’appareil, veuillez du secteur correspond à lire attentivement ce manuel celle indiquée sur la plaque avant d’installer et de mettre des caractéristiques apposée...
  • Página 16 afin d’empêcher le retour du du type adapté pour la hotte. flux des gaz d’évacuation. AVERTISSEMENT : toute Si vous utilisez la hotte de installation de vis et de cuisine en même temps que dispositifs de fixation non des appareils non alimentés conformes à...
  • Página 17 pas avec l’appareil. un centre de collecte • Cet appareil n’est pas prévu pour le recyclage destiné à être utilisé par du matériel électrique et des personnes (enfants électronique. En vous compris) dont les capacités assurant que cet appareil physiques, sensorielles ou est éliminé...
  • Página 18 3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN - Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W). - Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense.
  • Página 19 4. COMMANDES Touche Fonction Appuyer sur la touche pour activer le clavier et toutes les touches s’éclairent à moyenne intensité. Si aucune intervention n’a lieu sur le clavier pendant 15/30 secondes, celui-ci se remet en stand-by. Appuyer brièvement pour couper le moteur. Active la première vitesse.
  • Página 20 1. GÜVENLİK • 1. Sınıf cihazlar için, ev güç kay- nağının düzgün topraklandığını HAKKINDA BİLGİLER kontrol edin. Kendi güvenliğiniz açısından • Davlumbazı, çapı en az 120 mm ve cihazın düzgün çalışması olan bir boru ile, duman tahliye için, kurulum ve devreye alma iş- bacasına bağlayın.
  • Página 21 • Dumanın tahliyesi için uygulana- yusal sorunları olan veya tecrübe cak teknik ve emniyet tedbirlerine ve bilgi eksikliği olan kişilerce ilişkin olarak, yerel makamlar (çocuklar dahil), güvenliklerin- tarafından belirlenen kurallara den sorumlu birisi tarafından titiz bir şekilde riayet edilmesi gözlemlenmedikçe ve talimat önemlidir.
  • Página 22 ile ya da ürünün satın alındığı mağaza ile irtibata geçiniz. 2. KULLANIM • Davlumbaz mutfak kokularını gidermek adına ev kullanımı için tasarlanmıştır. • Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar haricinde kullanmayın. • Davlumbaz çalışırken altında boşuna yanan yüksek ateş asla bırakmayın. • Ateş yoğunluğunu sadece tencere altında kalacak ve yanlardan taşmadığından emin olacak şekilde ayarlayın.
  • Página 23 4. KOMUTLAR Tuş Fonksiyon Tuş takımını etkinleştirmek için butona basın ve tüm butonlar yarı yoğunlukta ışıldayacaklardır. Eğer tuş takımı üzerinde 15/30 saniye süreyle işlem yapılmazsa, Stand-by konumuna döner. Kısaca basıldığında Motoru durdurur. Hız biri etkinleştirir. Yanar/Söner Butona 2 saniye boyunca basılı tutulduğunda, 24 Yanıp sönme saatlik bir döngü...
  • Página 24 1. INFORMACIÓN DE deben instalarse en la instalación fija de acuerdo con SEGURIDAD las regulaciones para sistemas Por su propia seguridad y para de cableado. el correcto funcionamiento del • Para los aparatos de la clase aparato, lea atentamente este I, compruebe que el suministro manual antes de la instalación y de corriente eléctrica de la casa...
  • Página 25 combustión de gas u otros insuficientes, siempre que sean combustibles. cuidadosamente supervisados • Si el cable de alimentación está e instruidos sobre cómo utilizar dañado, debe ser reemplazado el aparato de forma segura y por el fabricante o por un técnico sobre los peligros que conlleva.
  • Página 26 3. LIMPIEZA Y en su embalaje indica que este producto no debe desecharse MANTENIMIENTO como residuo doméstico normal. - El filtro de carbón activo no se puede lavar Tenga en cuenta que el producto ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamiento aproximada- a eliminar debe recogerse mente, o con mayor frecuencia si se utiliza...
  • Página 27 4. MANDOS Tecla Función Presionar la tecla para activar el teclado: todas las teclas se iluminan a media intensidad. Si no se efectúa ninguna operación en el teclado durante aproximadamente 15/30 segundos, se vuelve a la condición de espera. Presionada brevemente, apaga el motor. Activa la primera velocidad.
  • Página 28 1. INFORMAÇÕES DE especificada uma distância maior, é necessário respeitá- SEGURANÇA Para sua segurança e • Verifique se a tensão da funcionamento correto do rede elétrica corresponde aparelho, agradecemos que à indicada na chapa de leia este manual com atenção, caraterísticas aplicada no antes da instalação e interior do exaustor.
  • Página 29 devida conta a necessidade proteção. de assegurar um grau • Utilize apenas parafusos e suficiente de ventilação quinquilharia apropriada para no aposento, para impedir o exaustor. o retorno dos gases de ADVERTÊNCIA: a não exaustão. Quando o utilização de parafusos ou exaustor é...
  • Página 30 • O aparelho não deve ser eletrónicos. A eliminação utilizado por pessoas correta deste produto (incluindo crianças) com contribui para evitar os capacidades psico-físico- possíveis efeitos negativos sensoriais diminuídas para o meio ambiente e a ou com experiência e saúde que seriam criados conhecimentos insuficientes, pela manipulação imprópria salvo se vigiadas...
  • Página 31 - Os filtros antigordura devem ser limpos cada 2 meses de funcionamento, ou com maior frequência no caso de uso muito intenso, e podem ser lavados na máquina de lavar louça (Z). • Limpe o exaustor com um pano húmido e detergente líquido neutro.
  • Página 32 4. COMANDOS Tecla Função Prima a tecla para ativar o teclado; todas as teclas se acendem com intensidade luminosa média. Se o teclado não for tocado durante 15/30 segundos, o sistema regressará ao modo latente. Uma breve pressão na tecla desligará o motor. Ativa a velocidade 1.
  • Página 33 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ • Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δι- κτύου αντιστοιχεί στην τιμή που ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ αναγράφεται στην πινακίδα χα- Για τη δική σας ασφάλεια και ρακτηριστικών στο εσωτερικό για τη σωστή λειτουργία της του απορροφητήρα. συσκευής, παρακαλούμε να δια- • Τα συστήματα διακοπής πρέπει βάσετε...
  • Página 34 πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04 • Μην κοιτάζετε απευθείας με mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται οπτικά όργανα (κιάλια, μεγε- η επιστροφή των καπναερίων θυντικός φακός...). στο χώρο και η αναρρόφησή • Μην μαγειρεύετε φαγητά φλα- τους από τον απορροφητήρα. μπέ κάτω από τον απορρο- •...
  • Página 35 νη χρονική περίοδο (κίνδυνος απαγωγή των οσμών της κουζίνας. • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον απορροφη- πυρκαγιάς). Βλέπε παράγραφο τήρα για σκοπό διαφορετικό από εκείνον Συντήρηση και καθαρισμός. για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. • Πρέπει να υπάρχει κατάλληλος • Ποτέ μην αφήνετε φλόγες μεγάλης έντα- αερισμός...
  • Página 36 ώντας ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό. 4. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ Πλήκτρο Λειτουργία Πιέστε το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε το πληκτρολόγιο και όλα τα πλήκτρα ανάβουν στη μεσαία ένταση. Αν δεν επέμβετε στο πληκτρολόγιο για περίπου 15/30 δευτερόλεπτα επιστρέφει σε κατάσταση αναμονής. Αν...
  • Página 37 5. ΦΩΤΙΣΜΟΣ • Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε στο Σέρβις («Για την αγορά απευθυνθείτε στο Σέρβις»).
  • Página 38 1. ИНФОРМАЦИЯ ПО держиваться предписанных размеров. БЕЗОПАСНОСТИ • Проверьте соответствие на- В целях собственной безо- пряжения сети указанному пасности и для правильной на табличке, закрепленной работы прибора рекомендует- внутри вытяжки. ся внимательно прочитать • В соответствии с норматив- руководство, прежде чем при- ными...
  • Página 39 отходящих газов. При поль- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ис- зовании кухонной вытяжкой пользование винтов или в сочетании с приборами, зажимных устройств, не работающими не от электри- соответствующих указани- ческого тока, отрицательное ям данных инструкций, давление в помещении не может привести к возник- должно превышать 0,04 мбар новению...
  • Página 40 детям) с ограниченными ских и электронных ком- психическими, физическими понентов. Пользователь, и сенсорными способностя- правильно сдающий прибор ми, а также, не имеющим на переработку, помогает достаточного опыта и знаний; предотвратить потенциаль- в противном случае они долж- ные негативные последствия ны быть соответствующим для...
  • Página 41 - Жировые фильтры необходимо очи- щать раз в 2 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использо- вания прибора; жировые фильтры мож- но мыть в посудомоечной машине (Z). • Очищайте вытяжку влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком мо- ющем веществе.
  • Página 42 4. УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ Кнопка Функция Индикатор Нажмите на кнопку, чтобы включить кнопочную панель, и подсветка всех кнопок загорится со средней степенью яркости. В случае отсутствия каких-либо действий с кнопочной панелью в течение примерно 15/30 секунд, она возвращается в состояние ожидания. При кратком нажатии кнопки выключается двигатель. Включает...
  • Página 43 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE binnenkant van de afzuigkap staat vermeld. Lees voor uw eigen veiligheid • Er moeten lastscheiders en voor een correcte werking in de vaste installatie van het apparaat eerst deze w o r d e n g e ï n s t a l l e e r d handleiding aandachtig door, o v e r e e n s t e m m i n g alvorens het apparaat te installeren...
  • Página 44 afgevoerd door een kanaal • Het apparaat mag worden dat wordt gebruikt voor de gebruikt door kinderen ouder rookgasafvoer door apparaten dan 8 jaar en door personen op gas of andere brandstoffen. met een lichamelijke, zintuiglijke • Een beschadigde voedingskabel of geestelijke beperking of moet door de fabrikant of met onvoldoende ervaring en...
  • Página 45 • De ruimte moet voldoende gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten. geventileerd zijn als de afzuigkap tegelijk met apparaten op gas 3. REINIGING EN of andere brandstoffen wordt ONDERHOUD gebruikt (niet van toepassing op - Het actieve koolstoffilter is niet afwas- apparaten die alleen lucht in de baar of regenereerbaar en moeten ruimte blazen).
  • Página 46 4. BEDIENINGEN Toets Functie Druk op de toets om het toetsenbord in te schakelen en alle toetsen gaan op halve lichtsterkte branden. Als het toetsenbord gedurende ongeveer 15/30 seconden niet wordt bediend, wordt teruggekeerd naar de stand-bystand. Bij een korte druk op deze toets gaat de motor uit. Schakelt de eerste snelheid in.
  • Página 47 • Det är nödvändigt att installera frånskiljare 1.SÄKERHETSINFORMATION i det fasta elsystemet För din säkerhet och i enlighet med kabel korrekt funktion av dragningsbestämmelserna. apparaten ber vi dig läsa • För apparater i klass I, denna bruksanvisning säkerställ att bostadens noggrant innan apparaten elsystem har en lämplig installeras och tas i bruk.
  • Página 48 som används av gasdrivna mental funktionsförmåga eller andra bräns le drivna eller personer som saknar apparater. erfarenhet eller kunskap • Om elkabeln skadas, ska om hur den används, den bytas ut av tillverkaren under förutsättning att de eller av en servicetekniker. övervakas av någon som •...
  • Página 49 ventilation när köksfläkten endast berör kokkärlets botten och inte slickar utmed dess sidor. används samtidigt med • Fritöserna ska kontrolleras hela andra apparater som tiden under användningen. Den använder gas eller andra överhettade oljan kan ta eld. bränslen (gäller inte apparater som endast 3.
  • Página 50 4. REGLAGE Knapp Funktion Lysdiod Tryck på knappen för att aktivera knappsatsen. Alla knappar tänds med halv ljusstyrka. Om knappsatsen inte används på cirka 15/30 sekunder återgår apparaten till standby-läge. Ett kort tryck stänger av motorn. Aktiverar den första hastigheten. Påslagen/avstängd Tryck på...
  • Página 51 1. INFORMACJE należy to wziąć pod uwagę. • Sprawdzić, czy napięcie w sieci DOTYCZĄCE elektrycznej odpowiada danym BEZPIECZEŃSTWA umieszczonym na tabliczce Ze względów bezpieczeństwa znamionowej znajdującej się oraz aby zagwarantować pra- wewnątrz okapu. widłowe funkcjonowanie, przed • Urządzenia przełączające mu- przystąpieniem do instalacji i szą...
  • Página 52 • Powietrze nie może być przesy- pożaru. łane do przewodu kominowego • Niniejsze urządzenie może wykorzystywanego do usuwa- być używane przez dzieci w nia spalin urządzeń zasilanych wieku poniżej 8 lat oraz osoby gazem lub innymi materiałami o ograniczonych zdolnościach palnymi.
  • Página 53 • Jeżeli okap używany jest • Nie wolno nigdy pozostawiać wolnego ognia o dużej intensywności pod działa- jednocześnie z urządzeniami jącym okapem. spalającymi gaz lub inne paliwa, • Należy dokonać regulacji intensywności w pomieszczeniu należy za- płomienia w taki sposób, aby znajdował się pewnić...
  • Página 54 4. STEROWANIE Przycisk Funkcja Dioda Naciśnij przycisk, aby włączyć klawiaturę, a wszystkie przyciski zaświecą się z połową intensywności. Jeśli klawiatura nie zostanie naciśnięta przez około 15/30 sekund, urządzenie powróci do trybu czuwania. Krótkie naciśnięcie powoduje wyłączenie silnika. Uruchomiona pierwsza prędkość. Włączona/Wyłączona Naciśnięcie tego przycisku na około 2 sekundy powoduje Miga...
  • Página 55 1. ІНФОРМАЦІЯ зазначеній на паспортній табличці, яка розташована з З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ внутрішньої сторони витяжки. Уважно прочитайте це • У фіксованій розводці мають к е р і в н и ц т в о п е р е д бути передбачені засоби встановленням...
  • Página 56 назад у приміщення. • Не фламбуйте страви під • Забороняється спрямовувати витяжкою, оскільки це може потік повітря у витяжний канал, спричинити пожежу. який використовується для • Ц е й п р и с т р і й м о ж у т ь відведення...
  • Página 57 період часу (є небезпека цілях, для яких вона не призначена. • Ніколи не залишайте високе відкрите виникнення пожежі). Див. полум’я під витяжкою, коли вона розділ «Догляд і чищення». працює. • У разі використання витяжки • Регулюйте інтенсивність вогню, щоб одночасно з приладами, які він...
  • Página 58 4. ОРГАНИ УПРАВЛІННЯ Кнопка Функція Світлодіод Натисніть цю кнопку, щоб увімкнути клавіатуру. Усі лампи також — буде увімкнено на половину максимальної яскравості. Якщо клавіатура не використовується впродовж 15 секунд, вона повертається в режим готовності. Натисніть і відпустіть, щоб вимкнути двигун. — Увімкнення...
  • Página 59 1. INFORMAŢII PRIVIND • Pentru aparatele din Clasa I, controlaţi ca reţeaua casnică SIGURANŢA de alimentare să dispună de o Pentru siguranţa proprie şi împământare adecvată. pentru utilizarea corectă a • Conectaţi hota la canalul de eva- aparatului, citiţi cu atenţie acest cuare a fumului cu ajutorul unei manual înainte de instalare şi pu- conducte cu diametrul minim de...
  • Página 60 • Conectaţi ştecherul la o priză nu sunt supravegheaţi. conformă normelor în vigoare, • Copiii trebuie supravegheaţi amplasată într-un loc accesibil. pentru a nu se juca cu aparatul. • Referitor la măsurile tehnice şi • Aparatul nu trebuie folosit de de siguranţă...
  • Página 61 persoanelor, consecinţe care ar frecvent în cazul utilizării intense şi pot fi spălate în maşina de spălat vase (Z). putea deriva din aruncarea neco- respunzătoare a acestui produs. Pentru informaţii suplimentare detaliate despre reciclarea aces- tui produs, contactaţi primăria, serviciul local pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de unde l-aţi achiziţionat.
  • Página 62 4. COMENZI Tastă Funcţie Apăsați tasta pentru a activa tastatura și toate tastele se aprind la jumătate din intensitate. Dacă nu se acționează asupra tastaturii timp de aprox. 15/30 secunde, se revine în starea Stand-by. Apăsată scurt, opreşte motorul. Activează viteza întâi. Aprins/Stins Ţinând apăsată...
  • Página 68 Franke S.p.a. Via Pignolini, 2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it Franke Sistemas de Cozinhas do Brasil Dona Francisca, 8.300. Bloco N – Sala 49 – Condomínio Perini Business Park Distrito Industrial - 89219-600 Joinville - SC - Brasil Fone +55 47 3431 0500...