HEIDENHAIN EQN 1337 Instrucciones De Montaje
HEIDENHAIN EQN 1337 Instrucciones De Montaje

HEIDENHAIN EQN 1337 Instrucciones De Montaje

Generadores rotativos de impulsos para valores de posición absolutos con información monovuelta segura
Ocultar thumbs Ver también para EQN 1337:

Enlaces rápidos

Rotary encoders for absolute position
values with safe singleturn information.
Drehgeber für absolute Positionswerte mit
sicherer Singleturn-Information.
Capteur rotatif pour valeurs absolues avec
information simple tour sécurisée.
Encoder rotativo assoluto con funzione
safety sul singolo giro.
Generadores rotativos de impulsos para valores de
posición absolutos con información monovuelta segura.
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ECN 1325 EnDat22
EQN 1337 EnDat22
WELLA1: 65B
KUPPA1: 07B
FOKAA1: 37A, 37D
ANELA1: 5MS16
BELEA1: C9
05/2022
loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN EQN 1337

  • Página 1 Rotary encoders for absolute position values with safe singleturn information. ECN 1325 EnDat22 Drehgeber für absolute Positionswerte mit sicherer Singleturn-Information. EQN 1337 EnDat22 Capteur rotatif pour valeurs absolues avec information simple tour sécurisée. WELLA1: 65B Encoder rotativo assoluto con funzione KUPPA1: 07B safety sul singolo giro.
  • Página 2 Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Items supplied Lieferumfang Sommaire Indice Required mating dimensions Kundenseitige Anschlussmaße 10 Mounting 10 Montage Índice 13 Pin Layout 13 Anschlussbelegung 14 Cable Connection 14 Kabelanschluss 21 Disassembly 21 Demontage Page Pagina Página Avertissements Avvertenze Advertencias Contenu de la livraison Standard di fornitura...
  • Página 3 – Avoid direct contact of aggressive media with the encoder and connector. – Do not clean the encoder with organic solvents like thinners, alcohol or benzine. – Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application must be returned to HEIDENHAIN, together with the fasteners (screws).
  • Página 4 – Reinigen Sie das Gerät nicht mit organischen Lösungsmittel wie Verdünner, Alkohol oder Benzin. – Messgeräte, die in der Applikation zum Ausfall einer Sicherheitsfunktion beigetragen haben, sind inklusive der Befestigungsteile (Schrauben) an HEIDENHAIN zurückzusenden. – EnDat22 Kabelbaugruppen von HEIDENHAIN verwenden.
  • Página 5 – Ne pas utiliser de solvants organiques de type diluant, alcool ou essence pour nettoyer l‘appareil. – Les systèmes de mesure qui sont à l‘origine d‘une défaillance d‘une fonction de sécurité dans l‘application doivent être retournés à HEIDENHAIN avec leurs pièces de fixation (vis). – Kits de câble EnDat22 de HEIDENHAIN à utiliser.
  • Página 6 – È da evitare il contatto diretto di mezzi aggressivi con il sistema di misura e il connettore. – Non pulire l’apparecchio con solventi organici quali diluenti, alcool o benzina. – Sistemi di misura, utilizzati in applicazioni di sicurezza, devono essere inviati in HEIDENHAIN completi di sistemi di fissaggio (viti).
  • Página 7 – No limpiar el aparato con disolventes orgánicos como diluyentes, alcohol o gasolina. – Los sistemas de medida que durante su aplicación hayan contribuido al fallo de una función de seguridad deben ser devueltos a HEIDENHAIN incluyendo las piezas de sujeción (tornillos). – Utilizar kits de cable EnDat 22 de HEIDENHAIN.
  • Página 8 Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di fornitura Suministro Order separately: Central screw Separat bestellen: Zentralschraube A commander séparément: Vis centrale DIN 6912 – M5x50 – 08.8 – MKL, ID 202264-54 Da ordinare a parte: Vite centrale MKL (DIN 267-27) = Materially bonding anti-rotation lock Para pedir por separado: Tornillo central...
  • Página 9 Required mating dimensions Kundenseitige Anschlussmaße Conditions requises pour le montage Quote per il montaggio Cotas de montaje requeridas 90° –0.1 Bearing of mating shaft 2 = Chamfer is obligatory at start of thread for materially bonding anti-rotation lock. Lagerung Kundenwelle 2 = Fase am Gewindeanfang obligatorisch für stoffschlüssige Losdrehsicherung.
  • Página 10 Die Montage der Schrauben von HEIDENHAIN muss auf Grund der Schraubensicherung innerhalb von 5 Minuten abgeschlossen sein! En raison du frein de filet, le montage des vis de HEIDENHAIN doit être terminé en 5 minutes ! Il montaggio delle viti deve essere completato entro 5 minuti per garantire l’efficace funzionamento del frenafiletti.
  • Página 11 Pay attention to the expiration date! Auf das Verfallsdatum achten! Attention à la date de péremption! DIN 6912 – M5x50 – 08.8 – MKL, ID 202264-54 Attenzione alla data di scadenza! xxxxxxxxxxxx ¡Tener en cuenta la fecha de caducidad! Use the screws only once. Do not remove the materially bonding anti-rotation lock! Schrauben nur 1x verwenden.
  • Página 12 SW3/SW4 DIN 6912 – M5x50 – 08.8 – MKL 1.25 Nm – 0.2 Nm ID 202 264-54 = 5 Nm + 0.5 Nm ID 350378-14 ID 350378-03 Mounting surfaces, mating shaft with thread and central screw must be clean and free of grease. Montageflächen, Kundenwelle mit Gewinde und Zentralschraube müssen sauber und fettfrei sein.
  • Página 13 Pin Layout Anschlussbelegung Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector 2a/2b Sensor Sensor DATA DATA CLOCK CLOCK T– Vacant pins or wires must not be used! Temperature sensor Nichtverwendete Pins oder Adern dürfen nicht belegt werden! Temperatursensor Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés! Sonde de température Lasciare liberi i pin e i fili inutilizzati! Sensore di temperatura...
  • Página 14 Cable Connection Kabelanschluss Raccordement du cable Cavo di colleganto ID 1075573-01 Conexión de cable To avoid damage to the cable, use the mounting aid to connect and disconnect the cable assembly. The pulling force must be applied only to the connector of the cable assembly, and not to the wires! Zur Vermeidung von Kabelbeschädigungen die Montagehilfe zum Anstecken und Abziehen der Kabelbaugruppe verwenden.
  • Página 15 Check the electrical resistance between the flange socket, rotor a) and stator (metal housing) b). Nominal value: < 1 ohm Elektrischen Widerstand zwischen Flanschdose und Rotor a) und Stator (Metallgehäuse) b) prüfen. Sollwert: < 1 Ohm Vérifier la résistance électrique entre l‘embase et le rotor a) et entre l‘embase et le stator (boîtier métallique) b). Valeur nominale : <...
  • Página 16 Two variants for electrical connection Zwei Varianten für elektrischen Anschluss Deux variantes pour la connexion électrique Due varianti per collegamento elettrico Dos variantes para la conexión eléctrica External shield on housing Außenschirm auf Gehäuse Blindage externe sur boîtìer Schermo esterno sulla carcassa Blindaje externo a carcasa...
  • Página 17 Caution: Pay attention to the position of the slot. Vorsicht: auf die Lage der Nut achten! Attention: à la position de l‘encoche! Attenzione: prestare attenzione alla posizione della scanalatura! Precaución: ¡Prestar atención a la posición de la ranura!
  • Página 18 Click cable into place, and push it in as far as possible Kabel einclicken und auf Anschlag schieben Encliqueter le câble et le pousser jusqu‘en butée Fissare il cavo e spingere fino in battuta Doblar el cable y deslizarlo hasta el tope 20°...30°...
  • Página 19 a), b) External shield on crimp sleeve Außenschirm auf Crimphülse = 5 + 0.5 Nm Blindage externe sur douille crimp Schermo esterno sulla bussola a crimpare Blindaje externo a casquillo de crimpado...
  • Página 20  0.5 m       Minimum distance from sources of interference Mindestabstand von Störquellen Distance minimale avec les sources de perturbation Distanza minima dalla fonte di disturbo Distancia mínima respecto a las fuentes de interferencias...
  • Página 21 Disassembly Demontage ID 1075573-01 Demontage Smontaggio Desmontaje Do not disengage any connections while under power. To avoid damage to the cable, use the mounting aid to connect and disconnect the cable assembly. The pulling force must be applied only to the connector of the cable assembly, and not to the wires! Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei gelöst werden.
  • Página 22 SW3/4 Disconnect cable Kabel abstecken Déconnecter le câble Staccare il cavo Desenchufar el cable In case of replacement, recut the M5 threads and use new screws with anti-rotation lock! Im Ersatzfall Gewinde M5 nachschneiden und neue Schrauben mit Losdrehsicherung verwenden! En cas d‘échange, réusiner le filet et utiliser des vis neuves M5 avec frein de filet de sécurité! In caso di sostituzione della vite M5 riprendere il filetto e montare una nuova vite con frenafiletti! ¡En caso de reposición repasar la rosca M5 y utilizar un nuevo tornillo con seguro anti-giro!
  • Página 23 360° ..720° Turn the M10 screw only far enough in to release the taper shaft. M10 Schraube nur soweit eindrehen, bis sich die Konusverbindung löst. Ne tourner la vis M10 que jusqu’à ce que l‘attache du cône se desserre. Ruotare la brugola M10 fino al distacco della sede conica dell‘albero.
  • Página 24 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Ecn 1325