Página 1
Notice de montage et d’utilisation nl Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’uso e l’installatore es Instrucciones de uso y montaje pt Instruções de serviçio e de montagem el Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης AF 280-170 AH 198-150 / 170 AH 273-150 / 170...
Página 2
Seite 2– 15 pagina 55 – 67 page 16 – 28 página 68 – 81 pages 29 – 41 página 82– 94 pagina 42 – 54 95–107 σελίδα Gebrauchsanweisung: Betriebsarten Abluftbetrieb Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt sicher.
Página 3
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die Diese Gebrauchsanleitung gilt für Gebrauchsanleitung. mehrere Geräte-Ausführungen. Sie enthält wichtige Informationen für Es ist möglich, dass einzelne Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch Ausstattungsmerkmale beschrieben und zur Pflege des Gerätes.
Página 4
Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile Der Küchendunst wird am wirkungs- des Küchendunstes können verschiede- vollsten beseitigt durch: ne Fettfilter eingesetzt werden. Einschalten des Lüfters bei Vlies-Fettfilter Kochbeginn Die Filtermatte besteht aus schwer ent- Ausschalten des Lüfters erst einige flammbarem Material.
Página 5
Filter und Wartung Metall-Fettfilter 2. Drücken Sie die Sicherungsfeder und nehmen Sie den Filterrahmen ab. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Material. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbar- keit und die Funktion der Dunstabzugshau- be kann beeinträchtigt werden. Wichtig: Den Metallfettfilter rechtzeitig reinigen.
Página 6
Filter und Wartung Aktivkohlefilter Bei Dunstabzugshauben mit zwei Aus- und Einbauen des Aktivkohle- Filterkassetten: filters Achtung: Die Halogenlampen müssen Bei Dunstabzugshauben mit einer ausgeschaltet und abgekühlt sein. Filtermatte: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern 1. Ausbau des Filters siehe Fettfilter. in Pfeilrichtung ein und klappen Sie den Das Drahtgitter wird beim Einbau Fettfilter zuerst nur leicht nach unten.
Página 7
Aktivkohlefilter Bei Dunstabzugshauben mit zwei 5. Setzen Sie den Aktivkohlefilter hinten Filterkassetten: ein, klappen Sie ihn hoch und verriegeln ihn in der Mitte mit der Flügelmutter. 1. Nehmen Sie die Filterkassetten ab. Wurde die Distanzschiene entfernt, Siehe Fettfilter. müssen Sie diese wieder einsetzen. 2.
Página 8
Reinigen und Pflegen Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Auswechseln der Lampen und machen Sie durch Ziehen des Netz- 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus steckers oder Ausschalten der installati- und machen Sie durch Ziehen des Netz- onsseitig vorgesehenen Trennvorrich- steckers oder Ausschalten der installati- tung die Dunstabzugshaube stromlos.
Página 9
Reinigen und Pflegen Störungen Halogenlampen: Bei eventuellen Rückfragen oder Störun- gen, bitte den Kundendienst verständigen. 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz- (siehe Kundendienststellenverzeichnis) steckers oder Ausschalten der installati- Bei Anruf bitte angeben: onsseitig vorgesehenen Trennvorrich- tung die Dunstabzugshaube stromlos.
Página 10
Montageanweisung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
Página 11
Vor der Montage Abluftbetrieb Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte nach oben, oder direkt durch die Außen- Verbrennungsgase. wand ins Freie geleitet. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt Die Abluft darf weder in einen in Betrieb die Einhaltung des Grenzwertes nicht befindlichen Rauch- oder Abgaskamin sicher.
Página 12
Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Dunstabzugshauben mit Luftaustritt haube: l 150 mm: Kurzes, glattes Abzugsrohr. Abzugsrohr l 120 mm Möglichst wenig Rohrbogen. Reduzierstutzen (siehe Sonderzubehör auf der letzten Seite) am Luftaustritt Möglichst große Rohrdurchmesser befestigen. (am besten 150 mm l) und große Rohr- bogen.
Página 13
Elektrischer Anschluss Einbauen Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Die Dunstabzugshaube ist für den Einbau vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- in Kamine und Essen besonders geeignet. steckdose angeschlossen werden. Zur optimalen Absaugwirkung Die Schutzkontaktsteckdose möglichst (besonders wichtig bei Kochinsellösungen): nahe am Gerät und zugänglich anbringen. Die Dunstabzugshaube innerhalb der Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der Umbauten möglichst hoch einbauen.
Página 14
Einbauen Dunstabzugshaube mit Schieberegler, Dunstabzugshaube mit Schieberegler, 53 cm breit, 1- und 2-motorig: 73 cm breit, 1- und 2-motorig: 55 95...
Página 15
Einbauen Ausbauen 1. Filtergitter abnehmen 1. Schrauben lösen (siehe Gebrauchsanweisung). 2. Dunstabzugshaube unten festhalten, 2. Elektrische Verbindung herstellen. vorne und hinten an der Montagefeder ziehen. 3. Dunstabzugshaube in der Einbauöff- nung hochdrücken, bis die Montagefeder Montagefeder vorne und hinten einrastet. 4.
Página 16
Instructions for Use Operating modes Before using the first time Exhaust-air mode The appliance is not intended for use The ventilator fan draws the vapours by young children or infirmed persons produced during cooking into the without supervision. extractor hood, where they pass Young children should be supervised to through the grease filter and out into the ensure they do not play with the appliance.
Página 17
How to operate the extractor hood Filters and maintenance Various types of grease filter can be The most effective method of remo- used to absorb the grease contained in ving vapours produced during cooking is the vapours produced during cooking. Fleece grease filter Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking.
Página 18
Filters and maintenance Metal grease filter 2. Press the retaining spring and remove the filter frame. The filter mat is made of non-combustible metal. Caution: As it becomes more and more saturated with grease, the filter also becomes increasingly inflammable. The efficiency of the extractor hood can also be adversely affected.
Página 19
Filters and maintenance Activated carbon filter Extractor hoods with two filter cartridges: Removing and installing the activa- ted carbon filter Warning: The halogen bulbs must be swit- ched off and cool. Extractor hoods with a filter mat: 1. Depress the detent on the grease filters 1.
Página 20
Activated carbon filter Extractor hoods with two filter cartridges: 5. Insert the activated carbon filter at the rear, fold up and lock in the middle with 1. Remove the filter cartridge. the wing nut. If the spacer rail has been See grease filter.
Página 21
Cleaning and care Switch off the extractor hood and isola- Changing the bulbs te by pulling out the mains plug or swit- 1. Switch off the extractor hood and isolate ching off the disconnector on the instal- by pulling out the mains plug or swit- lation side.
Página 22
Cleaning and care If you encounter a problem Halogen bulbs: If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. 1. Switch off the extractor hood and isolate by pulling out the mains plug or swit- (See list of Customer Service ching off the disconnector on the instal- representatives).
Página 23
Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, ren- with the relevant national statutory der it unusable.
Página 24
Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards Note: When assessing the overall through a ventilation shaft or directly requirement, the combined ventilation through the outside wall into the open. system for the entire household must be taken into consideration.
Página 25
Prior to installation Optimum performance of the extractor Extractor hoods with 150 mm Ø air hood: outlet: Short, smooth extraction pipe. 150 mm l extraction pipe As few pipe bends as possible. Screw the reducing connector (see optional accessories on the last page) Largest possible pipe diameter (prefera- onto the air outlet.
Página 26
Electrical connection Installation The extractor hood must be connected to The extractor hood is particularly suitable a correctly installed earthed socket only. for installation in a flue or chimney. Attach the earthed socket as close to the To ensure optimum extraction perfor- appliance as possible and in an accessible mance position.
Página 27
Installation Extractor hood with slide control, 53 cm Extractor hood with slide control, 73 cm wide, 1 and 2-motor: wide, 1 and 2-motor 55 95...
Página 28
Installation Removal 1. Remove the filter grille (see operating 1. Loosen the screws. instructions). 2. Hold the underside of the extractor 2. Connect the power. hood, Hold the underside of the extrac- tor hood. 3. Press the extractor hood up into the installation opening until the installation Installation spring aid locks into position at the front and...
Página 29
Mode d’emploi Modes de fonctionnement Avant la première utilisation Air évacué à l'extérieur Le branchement et la mise en service Le ventilateur de la hotte aspire les ne doivent être effectués que par un buées de cuisson qui traversent un filtre spécialiste.
Página 30
Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Vous pouvez utiliser divers filtres pour La méthode la plus efficace pour retenir les particules grasses en supprimer les buées de cuisson consiste suspension dans les buées de cuisson. à: Enclencher la hotte aspirante Filtre à...
Página 31
Filtre et entretien Filtre à graisse en métal 2. Appuyez sur le ressort de sécurisation puis retirez le cadre du filtre. Cette natte filtrante est en métal incombustible. Attention: Plus elle se sature en particules grasses et plus elle risque de s'enflammer. D'autre part, sa saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte.
Página 32
Filtre et entretien Filtre à charbon actif Sur les hottes aspirantes comportant Démontage et montage du filtre à deux cassettes filtrantes: charbon actif Attention: vous devrez préalablement Sur les hottes aspirantes comportant éteindre les ampoules halogènes et attend- une natte filtrante: re qu'elles aient refroidi.
Página 33
Filtre à charbon actif Sur les hottes aspirantes à deux casset- 5. Introduisez l'arrière du filtre à charbon tes filtrantes: actif, soulevez le filtre puis verrouillez-le au milieu par l'écrou à ailettes. 1. Retirez la cassette filtrante. Si le rail d'écartement a été enlevé, vous Voir les instructions relatives au filtre à...
Página 34
Nettoyage et entretien Eteignez la hotte aspirante puis finissez Remplacement des ampoules de la mettre hors tension en débran- 1. Eteignez la hotte aspirante puis finissez chant la fiche mâle de la prise de cou- de la mettre hors tension en débran- rant ou en désactivant le dispositif de chant la fiche mâle de la prise de cou- coupure / disjonction prévu dans le câb-...
Página 35
Nettoyage et entretien Dérangements Ampoules halogènes: Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v.p. le 1. Eteignez la hotte aspirante puis finissez service après-vente. de la mettre hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de cou- (Voir la liste des agences du service après- rant ou en désactivant le dispositif de vente).
Página 36
Notice de montage: Remarques importantes Remarques supplémentaires Les anciens appareils ne sont pas des concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en vigueur précieuses matières premières.
Página 37
Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas conduit d'aération ou directement à l'air à assurer le respect de la valeur limite. libre par traversée du mur extérieur. Remarque: lors de l'évaluation de la situati- on, toujours tenir compte de l'ensemble L'air vicié...
Página 38
Avant le montage Rendement optimal de la hotte aspirante: Hottes aspirantes à sortie d'air de l 150 mm: Tuyau d'aspiration court et lisse. Tuyau d'évacuation l 120 mm Nombre de coudes le plus réduit possible. Fixez le manchon réducteur (voir l'acces- Coudes du plus fort diamètre soire spécial à...
Página 39
Branchement électrique Montage La fiche mâle de la hotte aspirante ne La hotte aspirante convient particulière- pourra être branchée que dans une prise ment à l'incorporation dans des cheminées secteur à contacts de terre réglementaire- murales et suspendues. ment posée. Installez cette prise de Pour obtenir un rendement d'aspiration préférence accessible à...
Página 40
Montage Hotte à curseur Largeur 53 cm, à 1 et 2 Hotte à curseur Largeur 73 cm, à 1 et 2 moteurs: moteurs: 55 95...
Página 41
Montage Demontage 1. Retirez la grille du filtre (voir la notice 1. Défaites les vis. d'utilisation). 2. Retenez la hotte par le bas, extrayez le 2. Etablissez la liaison électrique. ressort de montage à l'avant et à l'arrière 3. Poussez la hotte aspirante vers le haut, dans l'orifice d'encastrement, jusqu'à...
Página 42
Gebruiksaanwijzing Gebruiksmogelijkheden Vóór het eerste gebruik Gebruik met luchtafvoer Verpakkingsmateriaal volgens de De ventilator van de afzuigkap zuigt de voorschriften afvoeren (zie het keukenwasem aan en leidt deze via het montagevoorschrift). vetfilter naar buiten. Afzuigkap uitsluitend met Het vetfilter neemt de vaste ingeschroefde lampen gebruiken.
Página 43
Bedienen van de afzuigkap Filter en onderhoud Voor het opnemen van de vettige De keukenwasem wordt op de bestanddelen van de keukenwasem doeltreffendste manier verwijderd door: kunnen verschillende vetfilters worden Inschakelen van de afzuigkap gebruikt. bij het begin van het koken. Vlies-vetfilter Uitschakelen van de afzuigkap De filtermat bestaat uit moeilijk ontvlam-...
Página 44
Filter en onderhoud Metalen vetfilter 2. Druk de borgveer in en verwijder het fil- terframe. De filtermat bestaat uit onbrandbaar materiaal. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethou- dende resten wordt de ontvlambaarheid groter en kan de werking van afzuigkap nadelig worden beïnvloed.
Página 45
Filter en onderhoud Actieve-koolfilter Bij afzuigkappen met twee filtercassettes: Uit- en inbouwen van het actieve- koolfilter Attentie: De halogeenlampen moeten uit- geschakeld en afgekoeld zijn. Bij afzuigkappen met een filtermat: 1. Druk de vergrendeling op de vetfilters in 1. Uitbouwen van het filter, zie Vetfilter. de pijlrichting in en klap het vetfilter eerst Het draadrooster is bij inbouw van iets naar onderen.
Página 46
Actieve-koolefilter Bij afzuigkappen met twee filtercassettes: 5. Plaats het actieve-koolfilter tegen de achterkant, klap hem omhoog en zet 1. Verwijder de filtercassette. hem in het midden vast met de vleugel- Zie vetfilter. moer. 2. Steek de schroef door de vleugelmoer Als u de afstandsrail hebt verwijderd, en de huls en draai de schroef vast in moet u deze weer aanbrengen.
Página 47
Reiniging en onderhoud Schakel de afzuigkap uit en maak hem Vervangen van de lampen stroomloos door de stekker uit het stop- 1. Schakel de afzuigkap uit en maak hem contact te trekken of door de stroomon- stroomloos door de stekker uit het stop- derbreker van de huisinstallatie uit te contact te trekken of door de stroomon- schakelen.
Página 48
Reiniging en onderhoud Storingen Halogeenlampen: Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. 1. Schakel de afzuigkap uit en maak hem stroomloos door de stekker uit het stop- (Zie de lijst met klantenservicecentra). contact te trekken of door de stroomon- Geeft u bij het telefoongesprek op: derbreker van de huisinstallatie uit te schakelen.
Página 49
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
Página 50
Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Opmerking: bij de beoordeling moet altijd naar boven of rechtstreeks door de de complete ventilatie van de woning in buitenmuur naar buiten geleid. acht worden genomen. Bij het gebruik van kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau De afvoerlucht mag niet worden en gasfornuis, wordt deze regel niet...
Página 51
Voor de montage Optimale werking van de afzuigkap: Afzuigkappen met luchtafvoeropening l 150 mm: Korte, gladde luchtafvoerbuis. Luchtafvoerbuis l 120 mm Zo min mogelijk bochten in de buis. Verloopstuk (zie Extra toebehoren op de Zo groot mogelijke buisdiameter (opti- laatste pagina) bevestigen op de luchtaf- maal 150 mm Ø) en zo groot mogelijke voeropening.
Página 52
Elektrische aansluiting Inbouwen De afzuigkap mag uitsluitend worden aan- De afzuigkap is zeer geschikt voor inbouw gesloten op een stopcontact met randaar- in schoorstenen en rookvangers. de dat volgens de voorschriften is geïnstal- Voor een optimale afzuigwerking leerd. Het stopcontact met randaarde dient (vooral belangrijk bij kookeilanden: zo dicht mogelijk bij het apparaat te worden De afzuigkap zo hoog mogelijk in de...
Página 53
Inbouwen Afzuigkap met schuifregelaar, 53 cm breed, Afzuigkap met schuifregelaar, 73 cm breed, met 1 of 2 motoren: met 1 of 2 motoren: 55 95...
Página 54
Inbouwen Uitbouwen 1. Filterrooster verwijderen 1. Schroeven losdraaien. (zie gebruiksaanwijzing). 2. Afzuigkap onderaan vasthouden, 2. Elektrische aansluiting tot stand brengen. vooraan en achteraan aan de montage- veer trekken. 3. Afzuigkap in de inbouwopening omhoogdrukken tot de montagehulp montageveer vooraan en achteraan vastklikt. 4.
Página 55
Istruzioni per l’uso Modi di funzionamento Precede la prima utilizzazione Funzionamento a scarico d'aria Smaltire il materiale d'imballaggio Il ventilatore della cappa aspirante aspira secondo le norme (vedi capitolo "Istruzioni i vapori di cottura e li invia all'aperto per il montaggio"). attraverso il filtro antigrasso.
Página 56
Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Per trattenere i componenti grassi dei Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura si possono usare vapori di cottura: diversi filtri antigrasso. Accendere la cappa aspirante Filtro antigrasso in velo all'inizio della cottura.
Página 57
Filtri e manutenzione Filtro antigrasso metallico 2. Premere la molla di arresto e rimuovere la cornice del filtro. Le stuoie del filtro sono in metallo ininfiammabile. Attenzione: A causa della crescente saturazione con residui grassi, si verifica una infiammabilità, e il funzionamento dell'apparecchio può essere pregiudicato.
Página 58
Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo Per le cappe aspiranti con due cassette Smontaggio e montaggio del filtro a filtro: carbone attivo Attenzione: le lampade alogene devono Per cappe aspiranti con una stuoia essere spente e fredde. filtrante: 1. Premere l'arresto dei filtri antigrasso nel 1.
Página 59
Filtro a carbone attivo Cappe aspiranti con due cassette filtro: 5. Inserire dietro il filtro a carbone attivo, ribaltarlo avanti verso l'alto e bloccarlo al 1. Rimuovere la cassetta filtro. centro con il dado ad alette. Vedi filtro antigrasso. Se il distanziale a guida è stato rimosso, 2.
Página 60
Pulizia e manutenzione Spegnere la cappa aspirante e togliere Sostituzione delle lampadine completamente corrente alla cappa 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere aspirante estraendo la spina di alimen- completamente corrente alla cappa tazione o disinserendo il dispositivo di aspirante estraendo la spina di alimenta- separazione previsto nell'impianto.
Página 61
Pulizia e manutenzione Guasti Lampadine alogene: In caso di eventuali chiarimenti o di guasti, rivolgersi al servizio assistenza clienti. 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere completamente corrente alla cappa (Vedi elenco dei centri di assistenza). aspirante estraendo la spina di alimenta- zione o disinserendo il dispositivo di In caso di chiamata, indicare i dati seguenti: separazione previsto nell'impianto.
Página 62
Istruzioni per lil montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
Página 63
Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, Nota: Nella stima si deve considerare attraverso un pozzo di ventilazione, oppure sempre il bilancio totale dell'aerazione direttamente all'aperto, attraverso la parete dell'abitazione. Questa regola non si esterna.
Página 64
Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa aspi- Cappe aspiranti con uscita dell'aria rante: l 150 mm: Tubo di aspirazione breve, liscio. Tubo di aspirazione l 120 mm Possibilmente pochi gomiti di tubo. Fissare il manicotto di riduzione (vedi accessori speciali all'ultima pagina) Diametro del tubo possibilmente grande all'uscita dell'aria.
Página 65
Allacciamento elettrico Montaggio È autorizzato l'allacciamento della cappa La cappa aspirante è particolarmente ido- nea per l'installazione in camini e cappe di aspirante solo ad una presa con contatto raccolta fumi. di terra installata a norma. Installare la presa con contatto di terra possibilmente vicino Per l'ottimale efficacia di aspirazione all'apparecchio ed in posizione accessibile.
Página 66
Montaggio Cappa aspirante con regolatore a cursore, Cappa aspirante con regolatore a cursore, larghezza 53 cm, ad 1 e 2 motori: larghezza 73 cm, ad 1 e 2 motori: 55 95...
Página 67
Montaggio Smontaggio 1. Rimuovere la griglia del filtro 1. Svitare le viti (vedi istruzioni per l'uso). 2. Mantenere da sotto la cappa aspiran- 2. Eseguire il collegamento elettrico. te, tirare avanti e dietro le molle di mon- taggio. 3. Spingere la cappa aspirante verso l'alto nell'apertura d'installazione, finché...
Página 68
Instrucciones para el uso Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior, haciéndolos pasar previamente a través del filtro antigrasa. El filtro antigrasa absorbe las partículas sólidas contenidas en los vahos de la coci- La cocina queda así...
Página 69
Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
Página 70
Filtro y mantenimiento Manejo del aparato Para retener las partículas de grasa La manera más eficaz de absorber los contenidas en el vaho de la cocina se vahos producidos en la cocina durante la pueden utilizar diferentes filtros preparación de los alimentos es: antigrasa.
Página 71
Filtro y mantenimiento Filtro antigrasa metálico 2. Presionar y desenganchar el muelle de sujeción de su emplazamiento; desmon- Las esterillas de filtro son de metal anti- tar a continuación el marco del filtro. inflamable. Atención! A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, influyendo negativamente en el funcionamiento de la...
Página 72
Filtro y mantenimiento Filtro de carbón activo En las campanas extractoras con dos Desmontaje y montaje del filtro de cajas de filtro: carbón activo Atención: Las lámparas halógenas tienen En las campanas extractoras con una que estar desconectadas y frías. esterilla: 1.
Página 73
Filtro de carbón activo En las campanas extractoras con dos 5. Colocar el filtro de carbón activo en su cajas de flltro: emplazamiento, comenzando por la parte posterior; desplazarlo hacia arriba 1. Desmontar la caja de filtro. y fijarlo en el centro con la tuerca de Véase el apartado relativo al filtro anti- mariposa.
Página 74
Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Sustituir las lámparas la red eléctrica extrayendo el cable de 1. Desconectar la campana extractora de conexión de la toma de corriente o a la red eléctrica extrayendo el cable de través del dispositivo de separación que conexión de la toma de corriente o a incorpora la instalación eléctrica.
Página 75
Limpieza y cuidados Averías y perturbaciones Lámparas halógenas: En caso de consultas o averías de la campana extractora, no dude en llamar al 1. Desconectar la campana extractora de Servicio de Asistencia Técnica. la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a tra- (Véase al respecto la lista con las vés del dispositivo de separación que...
Página 76
Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
Página 77
Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un vación de los límites de tolerancia válidos. túnel de ventilación hacia arriba o Nota: En las consideraciones y directamente hacia el exterior, a través de la valoraciones a este respecto siempre habrá...
Página 78
Antes del montaje Montaje de la válvula antirretorno Campanas extractoras con salidas de aire de 150 mm de diámetro: Hacer encajar los salientes de la válvula antirretorno en las perforaciones corre- Tubos de evacuación con 120 mm de spondiente que figuran en el empalme diámetro de evacuación (o salida de aire) del aire Montar el tubo reductor (véanse los...
Página 79
Conexión eléctrica Montaje La campana extractora sólo podrá conec- La presente campana extractora es parti- cularmente adecuada para su montaje en tarse a una toma (caja) de corriente provista chimeneas. de puesta a tierra. La toma de corriente deberá encontrarse o montarse lo más Para lograr una aspiración óptima cerca posible de la campana y ser perfecta- (particularmente importante en caso de...
Página 80
Montaje Campana extractora con mando desplaza- Campana extractora con mando desplaza- ble, 53 cm de anchura, con 1 ó 2 motores ble, 73 cm de anchura, con 1 ó 2 motores 55 95...
Página 81
Montaje Desmontaje 1. Retirar la rejilla del filtro 1. Soltar los tornillos. (véanse las instrucciones de uso) 2. Sujetar la campana extractora por 2. Conectar el aparato a la red eléctrica. abajo, tirar de la parte delantera y tra- sera del muelle de montaje. 3.
Página 82
Instruções de Serviçio Modos de funcionamento Antes a primeira utilização Funcionamento com exaustão de ar O material da embalagem deve ser O ventilador do exaustor aspira os reciclado de acordo com as normas em vapores da cozinha e encaminha-os vigor (ver Instruções de Montagem). para o exterior, após passagem pelo filtro de gordura.
Página 83
Utilização do exaustor Filtro e Manutenção Para retenção das partículas gordurosas Os vapores são eliminados de forma dos vapores, podem ser utilizados diver- mais eficaz, se: sos filtros. Ligar o ventilador Filtros de feltro no início dos cozinhados. O filtro é composto por material dificilmen- Desligar o ventilador só...
Página 84
Filtro e Manutenção Filtros de metal 2. Pressione a mola de segurança e des- monte a armação do filtro. A esteira do filtro é constituida por metal não combustível. Importante: A saturação crescente do filtro com resíduos de gordura aumenta a possibilidade de inflamação e pode prejudicar o funcionamento do exaustor.
Página 85
Filtro e Manutenção Filtro de carvão activo Nos exaustores com duas cassetes de Desmontagem e montagem do filtro filtro: de carvão activo Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Nos exaustores com uma esteira de que estar desligadas e frias. filtro: 1.
Página 86
Filtro de carvão activo Nos exaustores com duas cassetes de 5. Encaixe o filtro de carvão activo pela filtro: parte de trás, levante-o e fixe-o ao cen- tro com a porca de orelhas. 1. Desmonte as cassetes de filtro. Se a calha distanciadora tiver sido Ver filtros para gorduras.
Página 87
Limpeza e conservação Desligue o exaustor e faça o corte total Substituição das lâmpadas de corrente ao aparelho, retirando a 1. Desligue o exaustor e faça o corte total ficha da tomada de corrente ou desligue de corrente ao aparelho, retirando a o dispositivo de corte previsto na ficha da tomada de corrente ou desligue instalação.
Página 88
Substituíção das lâmpadas Avarias Lâmpadas de halogéneo Para mais informações ou em caso de avaria, consulte os nossos Serviços de 1. Desligue o exaustor e faça o corte total Assistência Técnica. de corrente ao aparelho, retirando a ficha da tomada de corrente ou desligue (Ver índice em anexo).
Página 89
Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têm que Através de reciclagem compatível com o ser respeitadas as respectivas normas meio ambiente, é...
Página 90
Antes da Montagem Funcionamento co m exaustão Os vapores são encaminhados para o exte- Nota: Na apreciação, tem sempre que ser rior através de um canal de ventilação ou considerada a ventilação global da directamente através de furo na parede, habitação.
Página 91
Antes da Montagem Potência optimizada do exaustor Exaustores com saída de ar de l 150 mm: Tubo de exaustão curto e liso Tubo de exaustão de l 120 mm Menor número possível de curvas Fixar a redução (Ver Acessórios Espe- Diâmetro máximo possível do tubo de ciais na última página) na saída de ar do exaustão (de preferência 150 mm l) e...
Página 92
Ligação eléctrica Montagem O exaustor só pode ser ligado a uma O exaustor é especialmente indicado para tomada de corrente com protecção de montagem em chaminés. terra instalada de acordo com as normas Para um efeito optimizado de aspiração: em vigor. Instalar a tomada de corrente o (Especialmente importante nos espaços em mais próxima possível do exaustor e com ilha para confecção de alimentos ):...
Página 93
Montagem Exaustor com regulador de tipo cursor: Exaustor com regulador de tipo cursor: 53 cm de largura, 1 e 2 motores. 73 cm de largura, 1 e 2 motores. 55 95...
Página 94
Montagem Desmontar 1. Desmontar a grelha do filtro (Ver 1. Desapertar os parafusos Instruções de Serviço) 2. Suportar o exaustor em baixo, Puxar 2. Efectuar a ligação eléctrica as molas de montagem à frente e atrás. 3. Introduzir o exaustor na abertura previ- Molas de montagem sta para a montagem, até...
Página 95
Οδηγίες χρήσης Τρ ποι λειτουργίας Πριν την πρώτη χρήση Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου Αποσύρετε τα υλικά συσκευασίας αέρα σύµφωνα µε τους κανονισµούς Οι ατµοί της κουζίνας απορροφούνται (βλ. οδηγίες τοποθέτησης). απ τον αεριστήρα του απορροφητήρα, Χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα καθαρίζονται απ το φίλτρο λιπών και κουζίνας...
Página 96
Χειρισµ ς του Φίλτρα και συντήρηση απορροφητήρα κουζίνας Για τη πρ σληψη των λιπαρών συστατικών Οι ατµοί κουζίνας µπορούν του ατµού της κουζίνας µπορούν να να απορροφηθούν µε τον πλέον χρησιµοποιηθούν διάφορα φίλτρα λιπών. αποτελεσµατικ τερο τρ πο: Φίλτρο λιπών απ υλικ βάτας θέτοντας...
Página 97
Φίλτρα και συντήρηση Μεταλλικ φίλτρο λιπών 2. Πιέζετε το ελατήριο ασφάλισης και αφαιρείτε το πλαίσιο του φίλτρου. Το φύλλο του φίλτρου αποτελείται απ µέταλλο που δεν καίγεται. Προσοχή: Με την αύξηση του κορεσµού του φίλτρου µε κατάλοιπα που περιέχουν λίπος αυξάνεται...
Página 98
Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρο ενεργού άνθρακα Σε απορροφητήρες µε δύο κασέτες Αφαίρεση και τοποθέτηση του φίλτρων: φίλτρου ενεργού άνθρακα Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει Σε απορροφητήρες µε ένα φίλτρο απ να είναι σβηστοί και να έχουν κρυώσει. υλικ βάτας: 1.
Página 99
Φίλτρο ενεργού άνθρακα Σε απορροφητήρες µε δύο κασέτες 5. Τοποθετείτε πίσω το φίλτρο ενεργού φίλτρων: άνθρακα, το σηκώνετε προς τα πάνω και το ασφαλίζετε µε την πεταλούδα. 1. Αφαιρείτε την κασέτα του φίλτρου: Σε περίπτωση που έχετε αφαιρέσει τη Βλ. µεταλλικ φίλτρο λιπών. διαχωριστική...
Página 100
Καθαρισµ ς και περιποίηση Να τεθεί ο απορροφητήρας εκτ ς Αλλαγή των λαµπτήρων λειτουργίας και φροντίστε να µην επικρατεί Κοινοί λαµπτήρες: σ' αυτ ν ηλεκτρική τάση τραβώντας το φις 1. Θέτετε τον απορροφητήρα εκτ ς απ την πρίζα του δικτύου ή θέτοντας λειτουργίας...
Página 101
Καθαρισµ ς και περιποίηση Βλάβες Λαµπτήρες αλογ νου: Σε περίπτωση που έχετε τυχ ν απορίες ή ταν παρουσιαστούν βλάβες, πρέπει 1. Θέτετε τον απορροφητήρα εκτ ς να καλέσετε την Υπηρεσία Τεχνικής λειτουργίας και τον αποµονώνετε απ Εξυπηρέτησης Πελατών. το δίκτυο του ρεύµατος τραβώντας το (Βλ.
Página 102
Οδηγίες τοποθέτησης: Σηµαντικές υποδείξεις Επιπλέον υποδείξεις για συσκευές Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν µαγειρέµατος µε αέριο: άχρηστα απορρίµµατα. Με την απ συρσή τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για Κατά την τοποθέτηση των εστιών την προστασία του περιβάλλοντος αερίου πρέπει να τηρούνται οι σχετικές µπορούν...
Página 103
Πριν την τοποθέτηση Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου αέρα Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσω συσκευών µαγειρέµατος, π.χ. σκαφοειδούς µιας καταπακτής προς τα πάνω εστίας µαγειρέµατος και κουζίνας αερίου ή καταλήγει απευθείας στο ύπαιθρο δεν βρίσκει εφαρµογή ο καν νας αυτ ς. διαµέσου...
Página 104
Πριν την τοποθέτηση Ιδανική απ δοση του απορροφητήρα Απορροφητήρες µε έξοδο ακάθαρτου κουζίνας: αέρα Ø 150 mm: Κοντ ς λείος σωλήνας απορρ φησης ∆ιάµετρος σωλήνα απαγωγής: 120 mm. ακάθαρτου αέρα. Βιδώστε το τεµάχιο αναγωγής (βλ. ειδικά Κατά το δυνατ ν λιγ τερες γωνιακές εξαρτήµατα...
Página 105
Σύνδεση στο δίκτυο του Τοποθέτηση ηλεκτρικού ρεύµατος Ο απορροφητήρας είναι ιδιαίτερα κατάλληλος για την τοποθέτηση σε Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται καµινάδες και τζάκια. να συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικού Για την ιδανική απ δοση απορρ φησης ρεύµατος µ νον µέσω πρίζας σούκο, εγκατεστηµένης...
Página 106
Τοποθέτηση Απορροφητήρας µε συρταρωτ διακ πτη, Απορροφητήρας µε συρταρωτ διακ πτη, 53 cm πλάτος, µε 1 και 2 κινητήρες: 73 cm πλάτος, µε 1 και 2 κινητήρες: 55 95...
Página 107
Τοποθέτηση Αφαίρεση 1. Αφαιρέστε το πλέγµα του φίλτρου 1. Λύστε τις βίδες. (βλ. οδηγίες χρήσης). 2. Κρατήστε τον απορροφητήρα απ κάτω, τραβήξτε τον εµπρ ς και πίσω 2. Κάντε την ηλεκτρική σύνδεση. απ τα ελάσµατα τοποθέτησης. 3. Πιέστε τον απορροφητήρα προς τα πάνω...