DeLonghi Dedica ECKG6821.M Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Dedica ECKG6821.M:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

De'Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com
loading

Resumen de contenidos para DeLonghi Dedica ECKG6821.M

  • Página 1 De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com...
  • Página 2 KG521 MACINACAFFÈ COFFEE GRINDER KAFFEEMÜHLE MOULIN À CAFÉ KOFFIEMALER MOLINILLO DE CAFÉ MOINHO DE CAFÉ ΤΡΟΧΙΣΤΉΣ KAFFEKVERN KAFFEKVARN KAFFEMØLLE KAHVIMYLLY КОФЕМОЛКА КОФЕҮГІТКІШ KÁVÉŐRLŐ MLÝNEK NA KÁVU MLYNČEK NA KÁVU MŁYNEK DO KAWY ‫ﻃﺎﺣﻮﻧﺔ ﻗﻬﻮ� – ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ� ﻫﺎﻣﺔ‬ �‫�ﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎ‬...
  • Página 3 pag. 6 page 11 S. 15 page 20 pág. 25 pág. 30 pág. 35 σελ. 40 sid. 45 sid. 49 sid. 54 siv. 59 стр. 63 68-бет old. 74 str. 79 str. 84 str.88 ELECTRICAL REQUIREMENTS (UK ONLY) Before using this appliance ensure that the voltage indicated on the product corresponds with the main voltage in your home, if you are in any doubt about your supply contact your local electricity company.
  • Página 7 1. AVVERTENZE FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA • L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e di conoscenza se sono sorvegliate oppure se hanno ricevuto istruzioni riguardo l’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio e se ne hanno capito i pericoli implicati.
  • Página 8 5. COLLEGAMENTO DELL’APPARECCHIO Mai cercare di tritare ghiaccio o usare in modo diverso da quello indicato nelle istruzioni. Pericolo! Assicurarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a 2.1 Istruzioni per l’uso quella indicata nella targa dati sul fondo dell’apparecchio. Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente installata l’apparecchio.
  • Página 9 • FRENCH PRESS: quando si seleziona il grado di macinatura 5. Agganciare la coppetta all’accessorio (fig. 11). Si consiglia per questo tipo di caffè, è consigliabile preparare al mas- di tenere in posizione la coppetta in quanto l’accessorio è simo 8 tazze. costruito in base ad alcune dimensioni standard che non sono comuni a tutte le coppette portafiltro in commercio;...
  • Página 10 macinerà il doppio della quantità memorizzata per la 1. Ruotare in senso antiorario il regolatore di macinatura tazza singola. fino a fine corsa, in posizione “OPEN” (fig. 12); 2. Estrarre, sollevandola, la parte superiore della macina 9.2 Contrasto display (fig. 13); 3.
  • Página 11 13. SE QUALCOSA NON FUNZIONA L’apparecchio non funziona. Accertarsi che la spina sia correttamente inserita nella presa e che la presa funzioni correttamente. Non è inserito nè il contenitore caffè macinato (A12), nè l’accessorio portacoppetta (A7). Inserire l’accessorio desiderato L’accessorio non è inserito correttamente. Estrarlo e ripetere l’inserimento. Non è...
  • Página 12 1. FUNDAMENTAL SAFETY WARNINGS • Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capa- bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
  • Página 13 2.1 Instruction for Use Connect the appliance to an efficiently earthed and correctly installed socket with a minimum current rating of 10A only. If Read this Instruction for Use carefully before using the appli- the power socket does not match the plug on the appliance, ance.
  • Página 14 8. TIPS 11. Once the previously selected amount of coffee is reached, the appliance will stop automatically; • Always close the beans coffee container to maintain the 12. If you want to stop the appliance before grinding is fin- taste and aroma of the coffee beans. ished, press the start grinding button again;...
  • Página 15 9.3 Reset to default values Please note: 1. Switch the appliance on by pushing the ON/OFF button Regularly clean the grinders, proceeding as follows: (A9); 1. Turn counterclockwise the regulator, to “OPEN” position 2. Extract the ground coffee container (A12) or the filter (fig.
  • Página 16 1. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE • Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. •...
  • Página 17 4. KONTROLLE DES GERÄTES unsachgemäß. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch geeignet. Überzeugen Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemä- unversehrt ist und keine Zubehörteile fehlen. Bei sichtbaren ßen Gebrauch des Gerätes verursacht werden.
  • Página 18 8. Drücken Sie die Taste zur Auswahl des Kaffeearomas (B2), Hinweis: bis auf dem Display das gewünschte Aroma angezeigt • Wenn das Zubehör für den Siebträger verwendet wird, wird (Abb. 5); kann die Tassenanzahl nicht gewählt werden: es kann Achtung! die notwendige Kaffeemenge für eine oder zwei Tassen •...
  • Página 19 9. PROGRAMMIERBARE EINSTELLUNGEN 4. Den Kaffeepulverbehälter (A12) oder das Zubehör für den Siebträger wieder einsetzen: das Gerät ist betriebsbereit. 9.1 Programmierung der Mahlzeit bei Verwendung des Zubehörs für den 10. REINIGUNG Siebträger (A7) 1. Setzen Sie das Zubehör für den Siebträger ein; Gefahr! 2.
  • Página 20 12. ENTSORGUNG Das Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer offiziellen Sammel- stelle abgegeben werden. 13. BETRIEBSSTÖRUNGEN Das Gerät funktioniert nicht. Sicherstellen, dass der Gerätestecker richtig in die Steckdose gesteckt wurde und dass die Steckdose einwandfrei funktioniert. Es ist weder der Kaffeepulverbehälter (A12), noch das Zubehör für den Siebträger (A7) eingesetzt.
  • Página 21 1. CONSIGNES FONDAMENTALES POUR LA SÉCURITÉ • L’appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, à condition qu'elles soient sur- veillées ou qu'elles aient reçu les instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité...
  • Página 22 4. CONTRÔLE DE L'APPAREIL comme impropre. Cet appareil n'est pas adapté à un usage commercial Après avoir retiré l'emballage, s'assurer de l'intégrité de l'appa- Le constructeur ne répond pas en cas de dommages découlant reil et de la présence de tous les accessoires. Ne pas utiliser d'une utilisation impropre de l'appareil.
  • Página 23 • Il est normal que les quantités de café moulu varient en dant au secteur de 1 à 6 « ESPRESSO » : régler le degré de fonction du degré de mouture sélectionné. mouture lorsque l'appareil est en marche. • Régler le degré de mouture et l'arôme en fonction de vos Remarque: ne pas moudre au-delà...
  • Página 24 4. Lorsque la quantité de café souhaitée est moulue, relâ- 3. Extraire le bac du café moulu (A12); cher le bouton  : l’appareil interrompt la mouture et le 4. Extraire le bac de l'accessoire porte-coupelle (A6) ; temps de mouture pour une tasse de café expresso est 5.
  • Página 25 13. SI QUELQUE CHOSE NE FONCTIONNE PAS... L’appareil ne fonctionne pas. S'assurer que la fiche soit insérée correctement dans la prise et que la prise fonc- tionne correctement. Ni le bac à café moulu (A12), ni l'accessoire porte-coupelle (A7) ne sont insérés. In- sérer l'accessoire souhaité.
  • Página 26 1. FUNDAMENTELE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID • Het apparaat kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuig- lijke of verstandelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of indien ze instructies ontvangen hebben met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke risico's begrepen hebben.
  • Página 27 Gebruik conform de bestemming 4. HET APPARAAT CONTROLEREN Dit apparaat moet uitsluitend toegepast worden voor het Controleer, na het verwijderen van de verpakking, of het ap- beoogde gebruik. Elk ander gebruik dient als oneigenlijk te paraat intact is en alle accessoires aanwezig zijn. Gebruik het worden beschouwd.
  • Página 28 het type en de brandwijze van de koffiebonen en de gese- • Wanneer het accessoire cuphouder gebruikt wordt, is het lecteerde maalgraad; niet mogelijk om het aantal kopjes te selecteren: men kan 8. Druk op de selectieknop aroma (B2) tot het gewenste de dosis koffie malen die nodig is voor één of twee kopjes aroma wordt weergegeven op het display (afb.
  • Página 29 knopje knippert snel om aan te geven dat het apparaat 2. Koppel het koffiebonenreservoir (A1) los door het linksom zich bevindt in de modus programmering; te draaien en neem het weg uit de machine. Controleer 4. Bij het bereiken van de gewenste hoeveelheid de knop dat het reservoir leeg is alvorens het te verwijderen;...
  • Página 30 13. INDIEN ER IETS NIET WERKT… Het apparaat werkt niet. Controleer of de stekker correct in het stopcontact geplaatst is en dat het stopcontact correct functioneert. Het reservoir gemalen koffie (A12), noch het accessoire cuphouder (A7) zijn ge- plaatst. Plaats het gewenste accessoire Het accessoire is niet correct geplaatst Verwijder het accessoire en plaats het op- nieuw terug.
  • Página 31 1. ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD • El aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o men- tales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento si están vigiladas o si han recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y se han comprendido los pe- ligros que este conlleva.
  • Página 32 USO CONFORME A SU DESTINO 4. CONTROL DEL APARATO Este aparato solo podrá ser empleado para el uso para el que ha Después de haber desembalado la cafetera, asegúrese de que sido concebido. Cualquier otro uso se considera impropio. Este esté...
  • Página 33 5. Enganche la taza al accesorio (fig. 11). Se aconseja tener Atención: en posición la taza, dado que el accesorio se ha fabricado • Es normal tener cantidades de café molido diferentes en en función de ciertas dimensiones estándar que no son función del grado de molienda seleccionado.
  • Página 34 2. Saque, levantándola, la parte superior de la muela (fig. 9.2 Contraste display 13); 3. Limpie la parte extraída con un cepillo de cerdas duras El display se puede regular en 5 configuraciones distintas de (fig.14); contraste: proceda como se indica a continuación: 4.
  • Página 35 13. SI HAY ALGO QUE NO FUNCIONA... El aparato no funciona Asegúrese de que la clavija está correctamente metida en la toma y que la toma fun- ciona correctamente. No se ha introducido ni el recipiente de café molido (A12) ni el accesorio portatazas (A7).
  • Página 36 1. ADVERTÊNCIAS FUNDAMENTAIS PARA A SEGURANÇA • A máquina pode ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou men- tais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimento necessário, desde que sob super- visão, ou após terem sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho e sobre os perigos relacionados ao mesmo.
  • Página 37 O fabricante não é responsável pelos danos derivantes de uso na em caso de danos evidentes. Procurar a Assistência Técnica impróprio do aparelho. De’Longhi. Nunca tente triturar gelo ou usar de modo diferente do indica- do nas instruções. 5. CONEXÃO DO APARELHO Perigo! 2.1 Instruções para a utilização Certificar-se que a tensão da rede elétrica corresponda àquela...
  • Página 38 • É normal ter quantidade de café moído diferentes conso- truído consoante algumas dimensões padrões que não ante o grau de moagem selecionado. são comuns para todos os copos porta-filtro disponíveis • Regular o grau de moagem e o aroma consoante os gostos no comércio;...
  • Página 39 • É possível memorizar apenas a quantidade de café moído 1. Rode em sentido anti-horário o regulador de moagem até para 1 chávena: quando se mói para 2 chávenas, o apa- o fim do curso, para a posição 'OPEN" (fig. 12); relho moerá...
  • Página 40 13. SE ALGO NÃO FUNCIONAR O aparelho não funciona. Certificar-se que a ficha esteja corretamente inserida na tomada e que a tomada funcione corretamente. Não está inserido o depósito de café moído (A12), nem o acessório porta-copo (A7). Insira o acessório pretendido O acessório não foi inserido corretamente.
  • Página 41 1. ΒΑΣΙΚΈΣ ΠΡΟΈΙΔΟΠΟΙΉΣΈΙΣ ΑΣΦΑΛΈΙΑΣ • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες κινητικές, αισθητηρια- κές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή κατάλληλη γνώση, εάν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή εφόσον έχουν λάβει οδηγίες αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συ- σκευής...
  • Página 42 Χρήση βάσει προορισμού 4. ΈΛΈΓΧΟΣ ΤΉΣ ΣΥΣΚΈΥΉΣ Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο για τη χρήση Αφού αφαιρέστε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή για την οποία έχει σχεδιαστεί. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θα πρέ- είναι ακέραιη και ότι περιέχει όλα τα μεμονωμένα εξαρτήματα. πει...
  • Página 43 είδους και του βαθμού καβουρδίσματος των κόκκων του Σημείωση: καφέ, καθώς και από τον βαθμό άλεσης που έχει επιλεγεί. • Όταν χρησιμοποιείτε το αξεσουάρ κυπέλλου δεν μπορείτε 8. Πιέστε το πλήκτρο επιλογής αρώματος (B2) μέχρι να εμ- να επιλέξετε συγκεκριμένο αριθμό φλιτζανιών αλλά μόνον φανιστεί...
  • Página 44 10. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 2. Εισάγετε το κύπελλο της συσκευής καφέ espresso, 3. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης της δια- Προσοχή δικασίας άλεσης (A1): η εν λόγω διαδικασία θα ξεκινήσει Πριν από οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού, πρέπει να σβή- και το σύμβολο του φλιτζανιού αρχίζει να αναβοσβήνει σετε...
  • Página 45 12. ΔΙΑΘΈΣΉ Μην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα οικιακά απορ- Η παρούσα συσκευή είναι σύμφωνη με τον ευρωπαϊκο ρίμματα αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο κέντρο Κανονισμό 1935/2004 που αφορά πλαστικά υλικά που προορίζο- διαφοροποιημένης ανακύκλωσης.. νται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα. 13.
  • Página 46 1. GRUNNLEGGENDE SIKKERHETSINFORMASJON • Apparatet kan anvendes av personer med nedsatt fysisk, sanselig eller mental funk- sjonsevne, samt personer uten erfaring eller nødvendig kunnskap om produktet, gitt at disse holdes under oppsyn eller har vært gjenstand for opplæring i de medfølgende instruksjonene for sikker bruk av produktet, samt viser forståelse for de farene bruken av produktet medfører.
  • Página 47 2.1 Bruksanvisning Koble apparatet til en behørig jordet stikkontakt med mini- mumstyrke på 10 A, som er installert etter god håndverkskikk. Les disse instruksjonene før apparatet tas i bruk. Manglende Dersom kontakten og støpslet ikke skulle passe til hverandre overholdelse av disse instruksjonene vil kunne føre til feil og må...
  • Página 48 12. Hvis man ønsker å stanse operasjonen før kverningen er • Ikke overfyll bønnebeholderen. På generell basis anbefa- fullført trykker man på startknappen les det en spiseskje kaffebønner per kopp (eks. 4 spise- skjeer til 4 kopper). Optimal mengde avhenger naturligvis av personlig smak.
  • Página 49 3. Trykk samtidig på de to tastene. Apparatet går over til den forhåndsinnstilte kontrastverdien og standard kvernetid Rengjør også kvernen ved å følge anvisningene under: med skålholder 1. Vri regulatoren for malegrad til den øverste innstillingen, 4. Sett kaffebeholderen eller skålholderen på plass. Appara- posisjon "OPEN"...
  • Página 50 1. GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSANVISNINGAR • Enheten kan användas av personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller om de har fått instruktioner om säker användning av apparaten och om de förstår de faror som medföljer användningen. •...
  • Página 51 5. ANSLUTNING AV MASKINEN Försök aldrig att krossa is eller använda på annat sätt än vad som anges i instruktionerna. Fara! Försäkra dig att elnätets spänning överensstämmer med den 2.1 Bruksanvisningar som anges på skylten på maskinens botten. Läs noggrant dessa instruktioner innan du använder maskinen. Anslut maskinen endast till ett eluttag, som är regelmässigt in- Att inte respektera dessa instruktioner kan medföra personska- stallerat och med en minimum kapacitet på...
  • Página 52 10. Ställ in graden för malning av kaffet, genom att välja den 7. Malningen stannar automatiskt: om du vill stoppa ap- motsvarande regulatorn (A3) till typen av önskat kaffe paraten före avslutad malning, tryck in knappen för start (fig. 7): modifiera malningsgraden medan apparaten är malning;...
  • Página 53 1. Slå på apparaten genom att trycka på knappen ON/OFF Observera: (A9); Rengör även kvarnarna regelbundet, på följande sätt: 2. Dra ut behållaren för malet kaffe (A12) eller tillbehöret 1. Vrid malningsregulatorn moturs, till stopp, i läge “OPEN” filterkopphållare (A7) (om införda); (fig.
  • Página 54 13. OM NÅGOT INTE FUNGERAR... Apparaten fungerar inte. Försäkra dig att kontakten är korrekt införd i uttaget och att uttaget fungerar korrekt. Vare sig behållaren för malet kaffe (A12) eller filterkopphållaren är införda (A7). Sätt i önskat tillbehör Tillbehöret är inte korrekt infört. Dra ut det och upprepa införandet. Behållaren för kaffebönorna är inte korrekt införd (A1).
  • Página 55 1. GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSADVARSLER • Apparatet kan anvendes af personer med nedsat fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber eller personer med manglende erfaring eller kendskab til apparatet, så længe de overvåges eller har fået anvisninger i sikker anvendelse af apparatet, og hvis de har forstået faren ved at bruge apparatet.
  • Página 56 5. TILSLUTNING AF APPARATET Forsøg aldrig at knuse is eller bruge apparatet på anden måde end anvist i instruktionerne. Fare! Kontrollér, at strømforsyningens spænding svarer til den, der er 2.1 Brugsanvisning trykt på typeskiltet på undersiden af maskinen. Læs disse anvisninger omhyggeligt, inden apparatet tages i Apparatet må...
  • Página 57 8. GOD RÅD TIL BRUGEN 9. Tryk på kværnens startknap (B1) (fig. 6). 10. Kaffens malegrad indstilles ved at dreje regulatoren (A3) • Hold altid låget på kaffebønnebeholderen hermetisk luk- til den ønskede kaffetype (fig. 7). Malegraden skal æn- ket. Det bevarer bønnernes smag og aroma. dres, mens maskinen er i funktion.
  • Página 58 9.3 Nulstilling til standardværdier 11. TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1. Tænd for maskinen ved at trykke på knappen ON/OFF Spænding: ......220-240 V ˜50/60 Hz maks. 10 A (A9). Strømforbrug: ..............150 W 2. Fjern kaffepulverbeholderen (A12) eller filterholdertilbe- Vægt: ................3,5 kg høret (A7) (hvis indsat).
  • Página 59 13. HVIS NOGET IKKE VIRKER Apparatet fungerer ikke. Kontroller, at stikket er sat korrekt i stikkontakten, og at stikkontakten fungerer korrekt. Hverken kaffepulverbeholderen (A12) eller filterholdertilbehøret (A7) er indsat. Sæt det ønskede tilbehør maskinen. Tilbehøret er ikke indsat korrekt. Tag det ud, og sæt det ind igen. Kaffebønnebeholderen er ikke indsat (A1).
  • Página 60 1. TÄRKEÄT TURVALLISUUSVAROITUKSET • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt aistit ovat rajoittuneita tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa, ellei näitä henkilöitä valvota tai elleivät he ole saaneet ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä...
  • Página 61 6. ENNALTA SUORITETTAVAT TOIMENPITEET Valmistaja ei vastaa mistään sellaisista vahingoista, jotka joh- tuvat käyttöohjeiden laiminlyömisestä. Puhdista laitteen runko kostealla liinalla ennen kahvimyllyn käyttämistä. Pese kaikki varusteet käsin miedolla vedellä ja Huomaa: astianpesuaineella. Huuhtele ja kuivaa ne sitten. Säilytä ohjeita huolellisesti. Anna tämä käyttöopas myös muil- le henkilöille, mikäli luovutat laitteen heidän käyttöönsä.
  • Página 62 13. Irrota jauhetun kahvin säiliö (A12), koputa astiaa kevy- • Odota 2 peräkkäisen käytön jälkeen 15 minuuttia ennen esti, irrota kansi ja kaada jauhettu kahvi kahvinkeittimen kuin käytät laitetta uudelleen. suodattimeen. Jos kaikkea jauhettua kahvia ei käytetä, • Jotta kahvi olisi aina tuoretta ja hyvänlaatuista, puhdista jauhetta voidaan säilyttää...
  • Página 63 10. PUHDISTUS 4. Puhdista laitteen sisäosat sudilla ja poista kahvijäämät pölynimurilla (kuva 15). Vaara! 6. Laita jauhinterän yläosa uudelleen paikoilleen ja väännä Varmista ennen minkään puhdistustoimenpiteen aloittamista, säädin haluamaasi jauhatuskarkeuteen. että laite on sammutettu ja irrotettu sähköverkosta. Älä kos- Ajan myötä jauhinterät kuluvat ja jauhettu kahvimäärä vähe- kaan upota laitetta veteen.
  • Página 64 1. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ • Прибором могут пользоваться люди с ограниченными физическими, сенсорны- ми или умственными способностями, а также люди без необходимых навыков при условии, что они находятся под надзором или получили инструкции о безо- пасном применении прибора и отдают отчет о существующих опасностях. •...
  • Página 65 • Храните упаковочный материал (пластиковые паке- A12. Контейнер молотого кофе ты, пенопласт) в местах, недоступных для детей. A13. Кисточка для очистки • Не размещайте прибор над или поблизости от элек- трических или газовых конфорок, в нагретом духовом 3.2 Описание команд шкафу.
  • Página 66 4. Засыпьте желаемое количество кофейных зерен в контейнер (рис. 3). 7.2 Помол кофе в контейнере для капсул 5. Хорошо нажмите на крышку, чтобы ее закрыть. 1. Приготовьте контейнер для зерен согласно пунктам от Внимание! 1 до 6 из предыдущего параграфа. Не...
  • Página 67 • После 2 последовательный применений сделать 3. Одновременно нажмите две кнопки. Прибор вернется паузу 15 минут, а потом вновь вернуться к использо- к изначальному значению контраста и к стандартно- ванию прибора. му времени помола с держателем капсул. • Чтобы обеспечить хорошее качество и свежесть кофе, 4.
  • Página 68 Данный прибор соответствует Европейскому ре- гламенту 1935/2004 о материалах, предназначенных для контакта с пищевыми продуктами. Сделано в Китае для: De’Longhi Appliances s.r.l. via L.Seitz, 47 31100 Treviso Italy Де’Лонги Апплайансиз с.р.л. Виа Л. Зейц, 47 31100 Тревизо Италия Импортер и ответственный за претензии потребителей на территории...
  • Página 69 1. ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ НЕГІЗГІ ЕСКЕРТУЛЕР • Құрылғыларды қозғалу, сезу немесе ойлану мүмкіндіктері шектелген адамдарға немесе осы құрылғыға қатысты тәжірибесі немесе білімі жоқ адамдарға тек оларға ықтимал қауіп-қатерлер мен құрылғыны қауіпсіз жолмен пайдалану туралы нұсқау берілгенде және олар бақыланғанда ғана пайдалануға болады. •...
  • Página 70 • Тек ашалы қосқыштан ұстап ажыратыңыз. оларды осы пайдалану нұсқаулығымен бірге Ешқашан сымнан ұстап тартпаңыз, себебі беру керек. оны зақымдауыңыз мүмкін. • Құрылғыны толық ажырату үшін, оны 3. СИПАТТАМА розеткадан ажыратуыңыз керек. 3.1 Құрылғының сипаттамасы • Егер құрылғы ақаулы болса, оны жөндеуге (3-бет - A ) тырыспаңыз. A1. Кофе дәндері ыдысы Оны өшіру үшін розеткадан ажыратыңыз A2. Кофе дәндері ыдысының қақпағы және тұтынушыны қолдау қызметтерімен A3. Тартуды таңдау реттегіші хабарласыңыз. A4. Кеселер санына...
  • Página 71 болатын розеткаға қосыңыз. Егер розетка • Кофенің тартылу деңгейі мен дәмін жеке қуаты құрылғыдағы қуатқа сай болмаса, тиісті талғамға сай реттеңіз. розетка түрін білікті маманға ауыстыртыңыз. • ФРЕНЧ-ПРЕСС: осындай кофе машинасы түріне арналған тартылған кофе түрін 6. ПАЙДАЛАНБАС БҰРЫН дайындаған кезде, ең көбі 8 кесе орнатқан жөн. Кофе тартқышты пайдаланбас бұрын сыртқы корпусы мен кофе дәндерін салуға арналған 9. Тартуды бастау түймесін (В1) басыңыз ыдысты таза дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
  • Página 72 9. БАҒДАРЛАМАЛАНАТЫН • Сүзгіні ұстағыш қосымша құралды пайдаланып жатқан кезде, қақпақтар ПАРАМЕТРЛЕР санын таңдай алмайсыз: кофені тек 1 не 2 9.1 Тарту уақытын сүзгіні кесе эспрессо үшін тартуға болады; ұстағыш қосымша құралымен • Сүзгіні ұстағыш қосымша құралды бағдарламалау (A7) пайдаланған кезде, тартуды таңдау 1. Сүзгі ұстағыш қосымша құралды енгізіңіз; реттегішін (A3) “ESPRESSO” (Эспрессо) 2. Кофе құрылғысының сүзгі ұстағышын бөліміндегі 1 не 6 санына бұраңыз.
  • Página 73 2. Тартылған кофе ыдысын (A12) немесе 6. Жоғарғы тартқышты қайта енгізіп, қалаған сүзгіні ұстағыш қосымша құралын (A7) тарту деңгейін таңдау арқылы реттегішті шығарыңыз (енгізілген болса); бұраңыз. 3. Екі түймені бірге басыңыз: құрылғы дисплей контрастының әдепкі мәндеріне 11. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР және сүзгіні ұстау қосымша құралын Кернеу: ....өнімдегі...
  • Página 74 12. АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ Құрылғы жұмыс істемейді. Ашаның розеткаға толық тығылғанын және розетканың жұмыс істеп тұрғанын тексеріңіз. Тартылған кофе ыдысын (A12) немесе сүзгіні ұстағыш қосымша құралды (A7) шығарыңыз (енгізілген болса). Қосымша құралды енгізіңіз. Қосымша құрал дұрыс енгізілмеген. Оны шығарып, қайта салыңыз. Кофе дәндері ыдысы (A1) салынбаған. Кофе дәні ыдысын салыңыз. Кофе дәндері ыдысы (A1) дұрыс салынбаған. Оны шығарып, қайта салыңыз. Құрылғы пайдаланылған кезде Құрылғы шамадан тыс қызып кетті.
  • Página 75 1. ALAPVETŐ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK • A készüléket csökkent fizikai, érzéki vagy szellemi képességű vagy nem megfelelő ta- pasztalattal és tudással rendelkező személyek is használhatják, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt vannak és tájékoztatták őket a készülék biztonságos használatáról és tisztában vannak a használattal járó kockázatokkal. •...
  • Página 76 Rendeltetésszerű használat 4. A KÉSZÜLÉK ELLENŐRZÉSE Ez a készülék csak a tervezett célra használható. Minden egyéb A csomagolás eltávolítása után győződjön meg arról, hogy a használat nem rendeltetésszerűnek minősül. A készülék nem készülék teljesen ép, és minden tartozéka megvan. Látható sé- alkalmas kereskedelmi célú...
  • Página 77 • Az őrlés finomságát és az aromát az egyéni ízlésnek meg- 6. Nyomja meg az őrlés indító gombot (B1) (6 ábr.): 2 csésze felelően állítsa be. kávé készítéséhez elegendő mennyiség őrléséhez kétszer • FRENCH PRESS: amikor ilyen típusú kávéhoz választ őrlési nyomja meg az indító...
  • Página 78 9.2 Display kontraszt 3. A daráló kiemelt részét kemény sörétű kefével kell tisztí- tani (14 ábr.); A kijelző 5 különböző kontraszt beállításra állítható be: az aláb- 4. A gép belsejét tisztítsa meg egy ecsettel és egy porszívó- biak szerint járjon el: val szívja ki a kávé...
  • Página 79 13. HA VALAMI NEM MŰKÖDIK A készülék nem működik. Győződjön meg arról, hogy a villásdugó megfelelően illeszkedik a csatlakozóaljba és ez utóbbi helyesen működik. Nem helyezte be sem az őrölt kávé tartályt (A12), sem a szűrőtartó tartozékot (A7). Tegye be a kívánt tartozékot A tartozékot nem helyezte be megfelelően.
  • Página 80 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ • Tento přístroj může být používán osobami se sníženými fyzickými, smyslovými či men- tálními schopnostmi nebo osobami bez zkušeností a znalostí přístroje, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly obeznámeny s bezpečným používáním přístroje a chápou nebezpečí, která...
  • Página 81 2.1 Používání v souladu s určením 4. KONTROLA PŘÍSTROJE Tento přístroj musí být používán pouze k účelu, pro který byl Po vybalení přístroje zkontrolujte, zda není poškozený a zda vyroben. Jakékoliv jiné použití je považováno za nevhodné. je přítomno veškeré příslušenství. Nepoužívejte přístroj, Tento přístroj není...
  • Página 82 Poznámka: nemelte na víc než stupeň 6 mletí, aby se Pozor: zabránilo přetížení držáku filtru. • Je normální, že množství namleté kávy bude různé, je to 5. Připevněte misku k příslušenství (obr. 11). Je doporuče- dáno zvoleným stupněm hrubosti mletí. no držet misku v poloze, neboť...
  • Página 83 3. Očistěte vyjmutou část kartáčem s tvrdými štětinami (obr. 9.2 Kontrast displeje 14); 4. Vyčistěte vnitřní část přístroje štětečkem a odsajte zbytky Displej může být upraven na 5 různých nastavení kontrastu; po- kávy vysavačem (obr. 15); stupujte následovně: 6. Znovu zasuňte horní část mlecího kamene a otočte regu- 1.
  • Página 84 13. POKUD NĚCO NEFUNGUJE Přístroj nefunguje. Ujistěte se, že je zástrčka správně zasunuta do zásuvky a že zásuvka funguje správně. Není zasunut ani zásobník na mletou kávu (A12) ani příslušenství držák misky (A7). Zasuňte požadované příslušenství. Příslušenství není zasunuto správně. Vyjměte jej a opakujte zasunutí. Není...
  • Página 85 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • Spotrebič môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentál- nymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami len pod dozorom alebo keď dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania prístroja a keď pochopia nebezpečenstvá týkajúce sa prístroja. •...
  • Página 86 5. ZAPOJENIE SPOTREBIČA Nikdy sa nepokúšajte drviť ľad alebo používať iným spôsobom ako uvedeným v tomto návode. Nebezpečenstvo! Preverte, či napätie v elektrickej sieti zodpovedá hodnote uve- 2.1 Návod na použitie denej na výrobnom štítku na zadnej strane prístroja Pred používaním prístroja si pozorne prečítajte tento návod. Prístroj zapojte iba do správne nainštalovanej a uzemnenej Nedodržanie týchto pokynov môže byť...
  • Página 87 • FRENCH PRESS: pri zvolení hrúbky namletia pre tento typ 7. Mletie sa preruší automaticky: ak chcete zastaviť prístroj kávy odporúčame prípravu maximálne 8 šálok. pred ukončením mletia, znovu stlačte tlačidlo spustenia mletia. 9. Stlačte tlačidlo spustenia mletia (B1) (obr. 6). 8.
  • Página 88 5. Po zvolení želaného kontrastu vložte naspäť nádobu na Poznámka: mletú kávu alebo príslušenstvo držiaka filtra: spotrebič je Pravidelne čistite aj drviče, a to nasledujúcim spôsobom: pripravený na použitie, 1. Otočte v smere doľava regulátor mletia úplne na doraz, do polohy OPEN (obr.
  • Página 89 1. PODSTAWOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenia mogą używać osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysło- wych lub psychicznych lub osoby nieposiadające doświadczenia pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostały pouczone na temat bezpiecznego użytkowania oraz są świadome związanego z tym ryzyka. •...
  • Página 90 Prawidłowe użytkowanie 4. KONTROLA URZĄDZENIA Omawiane urządzenie może być stosowane wyłącznie do Po wyjęciu urządzenia z opakowania upewnić się, że jego stan celu do którego zostało zaprojektowane. Wszelkie inne użycie jest nienaruszony oraz posiada ono wszystkie akcesoria. Nie uważa się za niewłaściwe. Urządzenie nie nadaje się do użyt- używać...
  • Página 91 dowany na podstawie niektórych standardowych wy- Uwaga: miarów, które nie są zgodne ze wszystkimi kubeczkami • Normalne jest uzyskanie różnej ilości kawy mielonej w uchwytu na filtr dostępnymi na rynku; zależności od wybranego stopnia zmielenia. 6. Wcisnąć przycisk uruchamiania mielenia (B1) (rys. 6): w •...
  • Página 92 gotowania 2 filiżanek, urządzenie zmieni podwójną ilość 1. Przekręcić w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu zapisaną dla jednej filiżanki. wskazówek zegara regulator zmielenia, aż do ograniczni- ka, na pozycję „OPEN” (rys. 12); 9.2 Kontrast wyświetlacza 2. Zdjąć górną część żarna (fig. 13) podnosząc ją do góry; 3.
  • Página 93 13. NIEPRAWIDŁOWOŚCI Urządzenie nie działa. Upewnić się, że wtyczka jest prawidłowo włożona do gniazdka prądu oraz, że gniazd- ko funkcjonuje. Nie jest włożony pojemnik na kawę mieloną (A12) i element na kubeczek (A7). Wło- żyć żądany element Element jest nieprawidłowo założony. Wyjąć i ponownie włożyć. Nie jest włożony pojemnik na ziarna (A1).

Este manual también es adecuado para:

Dedica kg521.mDedica kg521