MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ
2
Ch. 17 mm
4
2,5mm
3
1
sostituzione del vitone
Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l'acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare il grano di
fissaggio utilizzando una chiave a brugola da 2,5 mm, sfilare la maniglia dal vitone facendo attenzione a
non smarrire l'anello in plastica. Svitare la vite della boccola, ed estrarla dal vitone. Svitare il vitone con una
chiave da 17mm e sostituire quello danneggiato. Riassemblare i particolari con il procedimento inverso.
headvalve rePlacement
Before making this be sure that the water from the waterworks is closed. Unscrew the fixing nut using
a 2,5 mm spanner. Pull up the handle unthreading it from the haedwork with ceramic disk taking care
to not loose the plastic ring. Unscrew the bush screw and take it out from the ceramic disk. Unscrew the
ceramic disk using a 17 mm key and replace the demaged one. Reassemble the disassembled parts with
40
the opposite the procedure.
suBstitution de la tÊte
Avant d' effectuer cette opération contrôler que l' eau du réseau hydraulique soit fermé. Dévisser la visse
de fixage en utilisant une clé de 2,5 mm, oter la poignée de la tete céramique en faisant attention à ne
pas perdre l'anneau en plastique. Dévisser l'écrou du bec et extraire la tete ceramique. Dévisser la tête
céramique avec l' aide d' une clé de 17 mm et la remplacer. Réassembler les composants en suivant la
même procédure mais à l'inverse.
austauschen des oBerteils
Bevor Sie den Ventiloberteil auswechseln, kontrollieren Sie bitte, dass die Wasserleitung gesperrt ist.
Befestigungsschraube unter Anwendung eines 2,5 mm Sechskantschlüssels aufschrauben. Entfernen
Sie den Griff und beachten Sie, um den Plastikring nicht verlieren. Schrauben Sie die Schraube und
nehmen Sie die aus dem Ventioberteil. Schrauben Sie den Ventiloberteil unter die Anwendung eines 17
mm Schlüssels ab und fügen Sie einen neuen Ventiloberteil ein. Wiederholen die vorgehenden Aktionen
in dem verkehrten Weg.
12