Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

PH 941MSTB (IX)/HA
PH 960MST (IX)/HA
PH 960MST (OW) R/HA
Italiano
Istruzioni per l'uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,8
Descrizione dell'apparecchio,10
Installazione,15
Avvio e utilizzo,19
Precauzioni e consigli,20
Manutenzione e cura,20
Anomalie e rimedi,21
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,10
Installation,22
Start-up and use,26
Precautions and tips,26
Maintenance and care,27
Troubleshooting,28
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,4
Assistance,8
Description de l'appareil,11
Installation,29
Mise en marche et utilisation,34
Précautions et conseils,35
Nettoyage et entretien,35
Anomalies et remèdes,36
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,8
Descripción del aparato,11
Instalación,37
Puesta en funcionamiento y uso,41
Precauciones y consejos,42
Mantenimiento y cuidados,42
Anomalías y soluciones,43
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,9
Descrição do aparelho,12
Instalação,44
Início e utilização,48
Precauções e conselhos,49
Manutenção e cuidados,49
Anomalias e soluções,50
Français
loading

Resumen de contenidos para Whirlpool PH 941MSTB (IX)/HA

  • Página 1 PH 941MSTB (IX)/HA PH 960MST (IX)/HA PH 960MST (OW) R/HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,11 Installation,29 Mise en marche et utilisation,34 Précautions et conseils,35 Nettoyage et entretien,35 Anomalies et remèdes,36 Italiano Español...
  • Página 2 ‫عربی‬ Deutsch Bedienungsanleitung ‫تعليمات التشغيل‬ KOCHMULDE ‫رف تسخين‬ Inhaltsverzeichnis ‫محتويات‬ Bedienungsanleitung,2 2،‫تعليمات التشغيل‬ Hinweise,5 7،‫تحذيرات‬ Kundendienst,9 9،‫المساعدة‬ Beschreibung Ihres Gerätes,12 14،‫وصف الجهاز‬ Installation,51 Inbetriebsetzung und Gebrauch,55 72،‫التركيب‬ Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,56 76،‫التشغيل واالستخدام‬ Reinigung und Pflege,56 76،‫وسائل تحذير ونصائح‬ Störungen und Abhilfe,57 77،‫الصيانة...
  • Página 3 Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti WARNING: The appliance and its accessible parts accessibili diventano molto caldi durante l’uso. become hot during use. Care should be taken to Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli avoid touching heating elements. Children less than 8 elementi riscaldanti.
  • Página 4 Avertissements Advertencias ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se accessibles deviennent très chauds pendant leur vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher importante evitar tocar los elementos calentadores.
  • Página 5 Advertências Hinweise ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses acessíveis aquecem muito durante a utilização. Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente que aquecem.
  • Página 6 Belangrijk Предупреждения PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de комплектующие сильно нагреваются в процессе verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg эксплуатации.Будьте осторожны и не касайтесь ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn нагревательных...
  • Página 7 ‫تحذيرات‬ .‫تحذير: يصبح الجهاز واألجزاء المكشوفة ساخنة أثناء االستخدام‬ ‫يجب التزام الحرص لتجنب مالمسة العناصر التسخين. يجب أن‬ ‫يظل األطفال األقل من 8 أعوام بعيدين ما لم تكن هناك مالحظة‬ 8 ‫مستمرة لهم. يمكن استخدام هذا الجهاز بوسطة األطفال من عمر‬ ‫سنوات...
  • Página 8 Assistenza Assistance Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • the type of problem • il modello della macchina (Mod.) • appliance model (Mod.) • il numero di serie (S/N) • serial number (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta This information is found on the data plate located on the appliance and/or sull’apparecchio.
  • Página 9 Assistência Comunique: • o tipo de falha • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die Fehlerart •...
  • Página 10 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 1. Support Grid for COOKWARE 2. BRUCIATORI GAS 2. GAS BURNERS 3. BISTECCHIERA* 3. COOKTOP BROILER * 4. Spia FUNzIONAMENTO BISTECCHIERA* 4. Indicator light for COOKTOP BROILER* 5.
  • Página 11 Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1. Grilles support de CASSEROLES 1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIóN 2. BRûLEURS à GAz 2. QUEMADORES A GAS 3. PLAQUE-GRILL* 3. ASADERA* 4. Voyant fonctionnement PLAQUE-GRILL* 4.
  • Página 12 Beschreibung Ihres Gerätes Descrição do aparelho Geräteansicht Vista de conjunto 1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COzEDURA 1. KOCHMULDENROSTE 2. QUEIMADORES A GáS 2. GASBRENNER 3. CHAPA PARA BIFE* 3. GRILLPLATTE* 4. Kontrolleuchte GRILLPLATTE* 4. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GáS 5.
  • Página 13 Beschrijving van het apparaat Описание изделия Algemeen aanzicht Общии вид 1. Roosters voor PANNEN 1. Опорные решетки для КАСТРЮЛЬ И СКОВОРОД 2. GASBRANDERS 2. ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ 3. BIEFSTUKGRILL* 3. БИФШТЕКНИЦА* 4. Controlelampje BIEFSTUKGRILL* 4. Регуляторы ГАЗОВЫХ КОНФОРОК 5. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS 5.
  • Página 14 ‫وصف الجهاز‬ ‫نظرة عامة‬ ‫يدعم شبكة أواني الطهي‬ ‫محارق الغاز‬ *‫ألواح التسخين الكهربائي*/ مشواة سطح الطهي*/ وحدة السيراميك الزجاجي‬ ‫مفاتيح التحكم في محارق الغاز‬ *‫مؤشر ضوء ألواح التسخين الكهربائي*/ مشواة سطح الطهي */وحدة السيراميك الزجاجي‬ *‫مفاتيح التحكم في ألواح التسخين الكهربائي*/ مشواة سطح الطهي */وحدة السيراميك الزجاجي‬ ‫إشعال...
  • Página 15 Installazione il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento.
  • Página 16 ! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori” • La presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono necessario inserire un pannello di legno come isolamento.
  • Página 17 4. Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con TARGHETTA CARATTERISTICHE quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Collegamenti Centri Assistenza Tecnica. vedi targhetta caratteristiche elettrici Sostituzione degli ugelli su bruciatore Tripla corona Questa apparecchiatura è conforme alle 1.
  • Página 18 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas Liquido Gas Naturale Diametro Potenza Termica By-pass Ugello Portata* Ugello Portata* Bruciatore (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominale Ridotta Rapido Ridotto (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Rapido (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Página 19 Avvio e utilizzo Per ruotare di 90° i bruciatori “Semi-Pesciera” è necessario procedere come segue: • Assicurarsi che i bruciatori siano freddi. ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della • Sollevare completamente il bruciatore dalla sua sede. piastra elettrica* corrispondente.
  • Página 20 Precauzioni e consigli salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
  • Página 21 Manutenzione rubinetti gas Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso. ! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
  • Página 22 Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 600 mm from the edge of the hob. carefully.
  • Página 23 ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of electrical socket must be easily accessible.
  • Página 24 Replacing the Triple ring burner nozzles DATA PLATE 1. Remove the pan supports and lift the burners out of their housing. The burner consists of two separate parts (see pictures). Electrical see data plate connections 2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner. Replace the nozzles with models that are configured for use with the new type of gas (see Table This appliance conforms to the following 1).
  • Página 25 Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Natural Gas Burner Diameter Thermal Power By-pass Nozzle Flow* Nozzle Flow* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduced Reduced Rapid (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Rapid (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Página 26 Start-up and use • Lift the burner completely out of its housing; • Replace it in its housing in the position desired; • Make sure that the burners are positioned correctly before use. ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate is shown In addition, the two burners can be used in tandem or speartely with cookware on every knob.
  • Página 27 Maintenance and care General safety • This is a class 3 built-in appliance. • Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient Switching the appliance off operation. When installing the hob, follow the instructions provided Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out in the paragraph on “Positioning”...
  • Página 28 Troubleshooting It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
  • Página 29 Installation Le système peut être réalisé en prélevant l’air directement de l’extérieur du bâtiment au ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. moyen d’un conduit d’au moins100 cm En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive section utile qui ne risque pas d’être bouché...
  • Página 30 Raccordement électrique min. 55 mm. Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En cas d’installation au-dessus d’un four à...
  • Página 31 3. Remonter les composants dans le sens inverse du démontage. Pour relier l’appareil à la canalisation du gaz Naturel, II2E+3+ pour la Belgique, I2E pour le Luxembourg et I2L pour la Hollande, il faut avant tout installer le raccord “R” (disponible sur demande auprès du Service d’Assistance Technique Ariston) avec son étanchéité...
  • Página 32 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Gaz Liquides Gaz Naturels Brûleur By-pass Injecteur Débit* Injecteur Débit* Diamètre Puissance thermique (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Réduit Rapide Réduit (RR) 2.60 0.70 110 (Y)
  • Página 33 Tableau 1 (Pour la Hollande) Gaz Naturels Brûleur Injecteur Diamètre Puissance thermique Débit* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 (mm) Nominal Réduit Rapide Réduit (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Rapide (S) 1.65 0.40 96 (Z) Ausxiliarie (A) 1.00 0.40 71 (X) Triple Couronne (TC) 3.25 1.50...
  • Página 34 Mise en marche et utilisation Pour tourner les brûleurs de 90° “Demi-Poissonnière”, procédez comme suit: • Assurez-vous que les brûleurs sont bien froids. • Soulevez complètement le brûleur. ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est •...
  • Página 35 Précautions et conseils • La Directive Européenne 2012/19/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le internationales de sécurité.
  • Página 36 Dans l’emballage qui contient les grilles et les brûleurs, il y a aussi le gril à bifteck en fonte et le plateau récupérateur de graisse en acier inox. Il faut placer le plateau sous la résistance électrique (voir figure) et le gril à...
  • Página 37 Instalación (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
  • Página 38 ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del Adelante cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: • La toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; •...
  • Página 39 ! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable), es Adaptación a los distintos tipos de gas Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue necesario instalar, en la tubería de entrada, un regulador de presión conforme fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera con las Normas Nacionales en vigencia.
  • Página 40 Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Gas Natural Quemador Diametro Potencia térmica By-pass Inyector Capacidad* Inyector Capacidad* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduzido Rápido Reducido (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Ràpido (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Página 41 Puesta en funcionamiento y uso Para efectuar la rotación de los quemadores elípticos, conviene proceder de esta manera: • Esperar que los quemadores estén fríos ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa •...
  • Página 42 Precauciones y consejos los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
  • Página 43 El embalaje contiene, además de las rejillas y los quemadores, la placa en fundición para bistecs y la bandeja de goteo en acero inoxidable. La bandeja se debe colocar debajo de la resistencia eléctrica (ver la figura) y la placa arriba, de modo que la resistencia quede entre ambas.
  • Página 44 Instalação Encaixe Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as seguintes regras: ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer • Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela do plano de momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o trabalho, devem ser situados ao menos 600 mm do bordo do mesmo mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre plano.
  • Página 45 ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • A tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, múltiplas.
  • Página 46 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. PLACA DAS CARACTERÍSTICAS 4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra Ligações corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos ver quadro das características eléctricas centros de assistência técnica.
  • Página 47 Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gás Líquido Gás Naturale Queimador Diâmetro Poténcia térmica By-pass Bico Capacidad* Bico Capacidad* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduzido Rápido Reduzido (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Ràpido (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Página 48 Início e utilização Para girar de 90° os queimadores “Semi-Peixeira” é preciso proceder da seguinte maneira : • Certificar-se que os queimadores estejam frios. ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa • Alçar totalmente o queimador do seu lugar. eléctrica* correspondente.
  • Página 49 Precauções e conselhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado internacionais de segurança.
  • Página 50 Na embalagem, juntamente com as grelhas e os queimadores, estão presentes uma chapa em ferro forjado e um tabuleiro de recolha de gordura em aço inoxidável. O tabuleiro deve ser colocado sob a resistência eléctrica (ver figura) e a chapa deve ser colocada por cima, de forma que a resistência fique entre os dois.
  • Página 51 Installation • Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im jederzeit zu Rate ziehen können.
  • Página 52 Haken-Befestigungsschema Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert. Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
  • Página 53 Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl) • Minimumeinstellung ! Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt werden, dass das 1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum; Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird. Auf der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein orientierbares,“L”-förmiges 2.
  • Página 54 Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssigas Erdgas Brenner By-pass Düse Menge* Düse Menge* Durch- Wärmeleistung messer kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) (mm) Nominal Reduziert Reduzierter Starkbrenner (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Mittelstarker Brenner (S) 1.65 0.40 96 (Z) Hilfsbrenner (A)
  • Página 55 Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht. Gasbrenner Drehen der “Semi-Fischbrenner” um 90°: Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf • Vergewissern Sie sich, daß die Brenner auch kalt sind; folgende Einstellungen gedreht werden: •...
  • Página 56 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
  • Página 57 Das Kochgeschirr steht nicht sicher. • Es empfiehlt sich, die Grillplatte zu Bitte kontrollieren Sie, ob: reinigen, wenn diese noch warm ist • der Topfboden auch vollständig eben ist; (verwenden Sie die entsprechenden • der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt wurde; •...
  • Página 58 Het installeren • (voor België) De gassen van vloeibaar gemaakte gasmengsels (LPG) zijn zwaarder dan lucht en blijven laag hangen. Om deze reden moeten vertrekken waar LPG-flessen staan laag geplaatste ontluchtingsopeningen ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas.
  • Página 59 Voor mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Stand haak voor keukenblad Achter Voor het aansluiten moet u controleren dat:...
  • Página 60 Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken • Het regelen van de minimumstand (voor België) wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. 1. Zet het kraantje op de minimumstand; Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout.
  • Página 61 Merkmale der Brenner und Düsen Tabel 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Natuurlijk gas Brander By-pass Straal. Bereik* Bereik* Doorsenee Thermisch vermogen Straal. (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominale Gereduc. Gereduceerd snel (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Half-snel (S) 1.65 0.40...
  • Página 62 Starten en gebruik • Verwijder de branders van hun plaats. • Plaats ze opnieuw in de gewenste positie. • Let op dat de branders op de juiste wijze op hun plaats zitten. ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische Vooral de twee branders kunnen samen worden gebruikt of apart, met pannen plaat* zich precies bevindt.
  • Página 63 Onderhoud en verzorging Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit is een inbouwapparaat van klasse 3. • Gasfornuizen hebben voor een goede werking behoefte aan een De elektrische stroom afsluiten regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij het installeren aan Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. de vereisten wordt voldaan beschreven in de paragraaf “Plaatsing”.
  • Página 64 Storingen en oplossingen Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
  • Página 65 Установка • Сжиженный газ пропан-бутан тяжелее воздуха и следовательно застаивается внизу. По этои причине помещения, в которых установлены баллоны с СНГ (сжиженным натуральным газом) ! Важно сохранить данное руководство для его последующих должны иметь вентиляционные отверстия внизу, сообщающиеся с консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде улицеи, для...
  • Página 66 панели сверху духового шкафа, встроенного в кухонный элемент, Схема крепления крюков электрическое подсоединение варочной панели и духового шкафа должно выполняться раздельно по причинам безопасности, а так же для легкого съема духового шкафа. Подсоединение сетевого шнура изделия к сети электропитания Установите на сетевой кабель нормализованную штепсельную вилку, Монтаж...
  • Página 67 • Регуляция минимального пламени Подсоединение при помощи твердой трубки (медной или стальной) ! Подсоединение к газопроводу не должно оказывать каких-либо нагрузок 1. Поверните рукоятку-регулятор в положение минимального пламени; на изделие. На патрубке подачи газа в изделия имеется вращающееся колено “L” 2.
  • Página 68 Ха а Та а 1 С а П а Ба а Pа Т а Т а Ф а Ф а Pа Д а Г а 1/100 / а 1/100 1/100 / а В В (p.c.s.*) (p.c.s.*) а а Н а а...
  • Página 69 Включение и эксплуатация ! На каждом регуляторе показано положение газово или электрическо конфорки*, которои данная рукоятка управляет. Газовые конфорки При помощи соответствующего регулятор можно выбрать один из Для повoрoтa полуовалных горелoк на 90° выполнить следующe следующих режимов конфорки: операции: •       ●...
  • Página 70 Предосторожности и рекомендации Утилизация • Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите местные нормативы с целью повторного использования упаковочных ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с материалов. международными нормативами по безопасности. Необходимо • Согласно Европеискои Директиве 2012/19/СЕ касательно утилизации внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в электронных...
  • Página 71 Конфорка не зажигается, или пламя горит неравномерно. P е г у л я р н о и с п о л ь з о в а т ь Форсунки газовой конфорки засорились. специальные чистящие средства • Все съемные части конфорки дожны быть установлены правильно. для...
  • Página 72 ‫لتركيب‬ ‫تركيب الجهاز‬ :‫يجب االلتزام باالحتياطات التالية عند تركيب رف التسخين‬ ‫• على خزائن المطبخ المجاورة للجهاز أن تكون متالئمة مع الجهاز وأن تكون أعلى من الجزء‬ ‫! قبل تشغيل جهازك الجديد، يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية. إنه يحتوي على معلومات‬ .‫العلوي...
  • Página 73 ‫• إذا كان رف التسخين ليس مركبا ً فوق موقد مدمج، فإنه يجب تركيب وحدة خشبية كحاوية. ويجب‬ .‫! بعد أن تم تركيب الجهاز، يجب أن يكون كبل تزويد الطاقة والمقبس الكهربائي قابلين للوصول السهل‬ .‫أن توضع على بعد 02 ملم على األقل من الجزء السفلي بالرف‬ .‫! على...
  • Página 74 .‫3. با تکرار عمليات فوق به ترتيب عکس تمام قطعات را در جای خود قرار دهيد‬ :‫• ضبط التدفق األولي للهواء بالمحرق‬ .‫ال يتطلب الضبط‬ ‫• ضبط المحارق على الحد األدنى‬ ‫1. افتح الحنفية على وضع اللهب المنخفض؛‬ ‫2. أخلع المقبض وقم بضبط مسمار الضبط والذي يوجد‬ ‫في...
  • Página 75 ‫مواصفات المحارق والفوهات‬ ‫غاز طبيعي‬ ‫الغاز السائل‬ 1 ‫الجدول‬ *‫التدفق‬ ‫جانبي‬ *‫التدفق‬ ‫الفوه‬ ‫جانبي‬ ‫الطاقة الحرارية‬ (‫القطر )ملم‬ 1/100 (‫)لتر/ساعة‬ (‫)جرام/ساعة‬ 1/100 1/100 (p.c.s.*) ‫كيلو واط‬ ‫محرق‬ (‫)ملم‬ (‫)ملم‬ (‫)ملم‬ ‫مخفض‬ ‫أسمية‬ 0.70 2.60 (RR) ‫سرعة منخفضة‬ 0.40 1.65 (S) (‫نصف سريع )متوسط‬ 0.40 1.00 (A) (‫إضافي...
  • Página 76 ‫بدء التشغيل واالستخدام‬ ‫• ارفع المحرق بالكامل خارج الفجوة؛‬ ‫• ضع المحرق في مكانه بالوضع المطلوب؛‬ .‫• تأكد من أن كال المحرقين تم وضعهما بالشكل الصحيح قبل االستخدام‬ .‫! الوضع المالئم لمحرق الغاز أو صفيحة التسخين الكهربائية* يظهر على كل مفتاح‬ ‫باإلضافة...
  • Página 77 ‫الوقاية العامة‬ ‫تنظيف الجهاز‬ ‫! ال تستخدم مواد التنظيف الكاشطة أو اآلكلة مثل مزيالت البقع، المنتجات المقاومة للصدأ، مساحيق‬ .‫• هذا الجهاز هو جهاز طراز 3 من الجهاز المدمج‬ .‫التنظيف أو إسفنجات خشنة الملمس: يمكن لذلك أن يخدش السطح بشكل ال يمكن تصليحه‬ ‫•...
  • Página 78 ‫استكشاف المشاكل وحلها‬ ،‫من الممكن أن يحدث أال يعمل الجهاز بشكل صحيح أو أال يعمل أبدا. قبل استدعاء الخدمة للمساعدة‬ ‫افحص إذا كان باإلمكان فعل شيء. أوال، افحص لترى أنه ال توجد هناك أي انقطاعات في تزويد‬ .‫الغاز والتزويدات الكهربائية، وفي الوقت ذاته، افحص بأن صمامات الشبكات الرئيسية مفتوحة‬ .‫المحرق...
  • Página 80 195113929.01 12/2013 - XEROX FABRIANO...

Este manual también es adecuado para:

Ph 960mst (ix)/haPh 960mst (ow) r/ha