Type F13 FR - Guide d’utilisation (6-8) NL - Gebruiksaanwijzing (9-11) DE - Gebrauchsanleitung (12-14) ES - Instrucciones de uso (15-17) PT - Guia de utilização (18-20) IT - Manuale d’uso (21-23) RO - Ghid de utilizare (24-26) EN - User guide (27-29) PL - Instrukcja użytkowania (30-32)
Vous venez d’acquérir un Siège Auto Groupe 2-3 et nous vous en remercions. Si vous désirez obtenir une aide concernant ce produit ou si vous désirez changer un accessoire, vous pouvez service consommateurs vous adresser à notre (coordonnées au dos de ce guide). CONSIGNES DE SECURITE Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conservez ce guide pour les futurs besoins de référence.
Guide sangle pour ceinture diagonale Poignée de réglage du système EASYFIX Accoudoir relevable (x2) Connecteur EASYFIX (x2) Coque + housse Bouton de déverrouillage des connecteurs EASYFIX (x2) Installation du Siège Auto Gr. 2-3, de 15 à 36 kg (de 3 à 12 ans environ) AVERTISSEMENT Ceci est un DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ‘SEMI-UNIVERSEL’.
la ceinture sous l’accoudoir opposé au guide ceinture utilisé, le brin ventral de la ceinture du véhicule passe sous les deux accoudoirs (9). Abaissez l’appuie-tête réglable et ajustez-le à la taille de votre enfant (10). Il doit être positionné de manière à bien envelopper la tête de votre enfant afin de lui apporter une protection latérale maximum tout en guidant la ceinture dia- (11) (12).
Bedankt voor uw aanschaf van een autostoeltje Groep 2-3. Als u voor dit product hulp no- dig hebt of als u een accessoire wilt vervangen, kunt u zich richten tot onze klantenservice (adresgegevens aan de achterzijde van deze handleiding). VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees deze instructies aandachtig door alvorens u het product gebruikt.
Intrekbare armsteun (x2) ISOFIX-bevestigingen (x2) Kuip + bekleding Ontgrendelingsknop van de ISOFIX-bevestigingen (x2) Gebruik van het autostoeltje Groep 2-3, van 15 tot 36 kg (van 3 jaar tot ongeveer 12 jaar) WAARSCHUWING Dit is een semi-universeel bevestigingssysteem voor kinderen. Het is goedgekeurd volgens •...
Página 11
hoogte aan de grootte van uw kind aan (10). De hoofdsteun moet het hoofd van uw kind goed omsluiten voor een optimale zijdelingse bescherming. De schoudergordel mag de hals (11) (12). Trek de autogordel aan. van uw kind niet raken Zorg dat de gordel goed is aangetrokken, niet is gedraaid en niet tegen de hals van uw kind ligt.
Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe 2-3 gekauft haben. Sollten Sie Hilfe zu diesem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst (Die Adresse finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung.) SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Kindersitzes sorgfältig durch, und bewahren Sie sie als Referenz auf.
Verstellbare Kopfstütze + Bezug Diagonalgurtführung Verstellhebel des EASYFIX-Systems Hochklappbare Armlehne (2x) EASYFIX-Verbindungsstück (2x) Schale + Bezug Entriegelungstaste der EASYFIX-Verbindungsstücke (2x) Einbau des Kindersitzes Gr. 2-3, von 15 bis 36 kg (von ca. 3 bis 12 Jahren) ACHTUNG Dies ist ein ‚HALB-UNIVERSELLES‘ KINDERRÜCKHALTESYSTEM. Es ist nach der Regelung •...
gang zum Kindersitz und seinen Einbau. Vergewissern Sie sich, dass der Rücken Ihres Kindes sicheren Kontakt mit der Rückenlehne des Kindersitzes hat. Ziehen Sie den Fahrzeuggurt he- raus, und schließen Sie ihn. Schieben Sie den Diagonalgurt des Sicherheitsgurts unter der Armlehne, die gegenüber dem verwendeten Fahrzeuggurt liegt, hindurch.
Acaba de adquirir un asiento para coche grupo 2-3. Muchas gracias por confiar en nosotros. Si desea obtener ayuda en relación con este producto o si desea cambiar un accesorio, puede servicio al consumidor dirigirse a nuestro (cuyos datos figuran en el reverso de esta guía). CONSIGNAS DE SEGURIDAD Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el producto y conserve esta guía por si necesita consultarla en el futuro.
Guía de correa para cinturón diagonal Empuñadura de regulación del sistema EASYFIX Apoyabrazos elevable (x2) Conector EASYFIX (x2) Soporte + funda Botón de desbloqueo de los conectores EASYFIX (x2) Instalación del asiento para coche Gr. 2-3, de 15 a 36 kg (de 3 a 3 años aproximadamente) ADVERTENCIA Éste es un DISPOSITIVO DE SUJECIÓN PARA NIÑOS ‘SEMI-UNIVERSAL’.
diagonal del cinturón por debajo del apoyabrazos opuesto a la guía del cinturón utilizada, la parte ventral del cinturón del vehículo pasa por debajo de los dos apoyabrazos (9). Descienda el reposacabezas regulable y ajústelo a la estatura de su niño (10). Debe estar colocado de forma que envuelva bien la cabeza del niño para ofrecerle una protección lateral máxima con- (11) (12).
Estamos gratos por ter adquirido uma Cadeira Auto Grupo 2-3. Se necessitar de ajuda relacio- nada com este artigo ou se desejar mudar um acessório, pode contactar o nosso serviço ao consumidor (informações de contacto no verso deste manual). INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente estas instruções antes de qualquer utilização e guarde este manual para referência futura.
Manípulo de regulação do sistema EASYFIX Apoio de braços elevável (x2) Fixador EASYFIX (x2) Estrutura + capa Botão de desbloqueio dos fixadores EASYFIX (x2) Instalação da Cadeira Auto Grupo 2-3 de 15 a 36 kg (dos 3 aos 12 anos, aproximadamente) AVISO Esta cadeira auto é...
Página 20
a fita diagonal do cinto por baixo do apoio de braços oposto à guia do cinto utilizada. A fita ventral do cinto de segurança do veículo passa por baixo dos dois apoios de braços (9). Baixe o apoio de cabeça regulável e ajuste ao tamanho da criança (10). Deve estar posicionado de forma a circundar correctamente a cabeça da criança, proporcionando-lhe a máxima prote- cção lateral e guiando em simultâneo o cinto diagonal sobre o ombro da criança sem tocar no seu pescoço...
Grazie per aver acquistato un seggiolino per auto del gruppo 2-3. Per ricevere assistenza su questo prodotto o richiedere la sostituzione di un accessorio, è possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori (recapito sul retro del presente manuale). ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro.
Guida della cinghia per cintura toracica Impugnatura di regolazione del sistema EASYFIX Bracciolo sollevabile (x2) Connettore EASYFIX (x2) Scocca + fodera Pulsante di sblocco dei connettori EASYFIX (x2) Installazione del seggiolino per auto Gr. 2-3, da 15 a 36 kg (da 3 a 12 anni circa) AVVERTENZA Questo è...
toracica della cintura sotto il bracciolo opposto alla guida per la cintura utilizzata. L’estremità addominale della cintura del veicolo deve passare sotto i due braccioli (9). Abbassare l’appog- giatesta regolabile e regolarlo in base alla taglia del bambino (10). Deve essere posizionato in maniera tale da avvolgere bene la testa del bambino e garantire la massima protezione (11) (12).
Vă mulţumim că aţi cumpărat acest scaun auto pentru copii Grupa 2-3. Dacă departa- aveţi nevoie de asistenţă pentru acest produs, vă rugăm să contactaţi mentul nostru de servicii (pentru detalii, vezi verso). INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Înaintea utilizării, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe viitoare.
Página 25
Scaun auto pentru copii Grupa 2-3 Acesta este un scaun auto Grupa 2-3, care este conceput pentru copii cu greu- tatea cuprinsă între 15 şi 36 kg (aprox. de la 3 până la 12 ani). Tetieră reglabilă + husă Ghidaj pentru centură diagonală Mâner de reglare EASYFIX Cotieră...
Página 26
până când partea posterioară a scaunului auto este presată ferm pe bancheta vehiculului, apoi treceţi banda diagonală a centurii de siguranţă prin ghidajul tetierei (8). Aşezaţi copilul în scaunul auto. Cotierele basculante vă permit să aşezaţi mai uşor copilul şi să puneţi hamul. Asiguraţi-vă că spatele copilului atinge în totali- tate spătarul scaunului auto.
Thank you for purchasing this Group 2-3 car seat. If you require assistance with this product, please contact our customer service department. SAFETY INSTRUCTIONS Please read these instructions carefully before use and keep them for future reference. If you do not follow these instructions, your child safety may be at risk. •...
Installing the car seat Group 2-3, 15 to 36kg (approx. 3 to 12 years) WARNING This is a ‘SEMI-UNIVERSAL’ SAFETY RESTRAINT DEVICE FOR CHILDREN. It is compliant with • Regulation 44/04 and may only be used in vehicles specified in the adjoining list of approved vehicles.
vehicle seat belt at all times, even when your child is not in the car seat. An unsecured car seat can cause injuries in the event of a collision. Removing the car seat Step 1: Remove the diagonal strap of the seatbelt from the belt guide of the adjustable head- rest (13).
Grup 2-3 Jeśli będziesz potrzebował wsparcia przy użytkowaniu tego produktu, prosimy o skontakto- wanie się z naszym działem obsługi klienta. ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi i zachować ją w celu późniejszej konsultacji. W przypadku nie postępowania zgodnie z instrukcją, bezpieczeń- stwo twojego dziecka może być...
Łaczniki systemu Easy-FIX (x2) Twarda osłona i pokrowiec Przyciski zwalniajace łaczników Easy-FIX (x2) Instalacja fotelika samochodowego Grupy 2-3, od 15 do 36kg (od ok. 3 do 12 lat) OSTRZEŻENIE • Produkt ten jest ‘PÓŁ-UNIWERSALNYM’ SPRZĘTEM BEZPIECZEŃSTWA PRZEZNACZONYM DLA DZIECKA. Został on wykonany zgodnie z Normą 44/04 i może być używany w pojazdach wymienio- nych na liście autoryzowanych pojazdów.
Página 32
samym maksymalną ochronę po obu stronach, podczas przeprowadzania pasa poprzecznego nad (11) (12). Naciągnij ramionami dziecka należy dopilnować aby nie miał on kontaktu z szyją dziecka dobrze pas bezpieczeństwa pojazdu. Upewnij się, iż pas jest ciasno dopasowany, iż nie jest poskręcany, ani nie znajduje się on na poziomie szyi dziecka.
Благодарим вас за приобретение детского кресла для детей возрастных групп 2 отдел и 3. Если вам требуется консультация по данному изделию, обратитесь в обслуживания потребителей. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Внимательно прочтите данные инструкции перед использованием детского кресла и сохраните их для последующего обращения. Несоблюдение данных инструкций...
Ручка регулировки системы EASYFIX Поднимающийся подлокотник (2 шт.) Соединитель EASYFIX (2 шт.) Корпус с чехлом Кнопка освобождения соединителя EASYFIX (2 шт.) Установка детского кресла без ремней безопасно- сти К возрастным группам 2 и 3 относятся дети весом от 15 до 36 кг (прибл. возраст от...
Página 35
(9). Опустите подголовник и отрегулируйте его по росту ребенка (10). Он должен окружать голову ребенка и обеспечивать максимальную боковую защиту, а диа- гональный ремень должен проходить над плечом ребенка и не попадать на шею (11), (12). Затяните ремень безопасности автомобиля. Убедитесь, что...
Página 36
NORAUTO FRANCE CRT, rue du Fort, CS 70225 59812 Lesquin Cedex Auto 5 PAEPSEM BUSINESS PARK 20 Boulevard Paepsem 1070 ANDERLECHT A.T.U Auto-Teile-Unger Handels GmbH & Co.KG Dr.-Killian-Str. 11 D-92637 Weiden i.d.OPF. NOROTO ESPANA Centro Comercial “Albán” Carretera Ademuz km 2’9 CP 46100 Burjassot Valencia –...