Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

CEMENT MIXER - PCM 62 A1
BETONMISCHER - PCM 62 A1
BÉTONNIÈRE - PCM 62 A1
GB
IE
CEMENT MIXER
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
BÉTONNIÈRE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
MÍCHAČKA NA BETON
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SK
MIEŠAČKA NA BETÓN
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DK
BETONBLANDER
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
BETONKEVERŐ
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
IAN 401421_2107
DE
AT
CH
BETONMISCHER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
BETONMIXER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
PL
BETONIARKA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
HORMIGONERA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
IT
MT
BETONIERA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
MEŠALNIK BETONA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
8
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Parkside PCM 62 A1

  • Página 1 CEMENT MIXER - PCM 62 A1 BETONMISCHER - PCM 62 A1 BÉTONNIÈRE - PCM 62 A1 CEMENT MIXER BETONMISCHER Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung BÉTONNIÈRE BETONMIXER Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine...
  • Página 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Página 4 (A1) (A2) (B1) (B2) (B3; B4) (C1) (D1) (E1) (E2) (F1) (G1) (G2) (H1) 31,5 2,2 (H3)
  • Página 84 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ..............................79 Introducción ........................................81 Descripción del aparato (fig. 1 + 2) ................................81 Volumen de suministro (fig. 3) ..................................81 Uso previsto ........................................81 Indicaciones de seguridad ....................................82 Datos técnicos ........................................83 Desembalaje ........................................83 Montaje / antes de la puesta en marcha ...............................83 Ponerlo en funcionamiento ....................................84 Conexión eléctrica ......................................85...
  • Página 85: Explicación De Los Símbolos En El Aparato

    1. Explicación de los símbolos en el aparato ¡Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha! ¡Utilizar calzado de seguridad! ¡Usar guantes de protección! ¡Use gafas protectoras! ¡Utilizar mascarilla antipolvo! ¡Llevar protección auditiva! ¡Coloque la hormigonera horizontalmente sobre suelo nivelado y firme! ¡La hormigonera no debe moverse durante el funcionamiento! ¡La hormigonera solo debe ponerse en funcionamiento con el dispositivo de protección completamente cerrado!
  • Página 86 ¡Precaución! Peligro de aplastamiento en la corona dentada en el disco reticulado. No arranque el motor cuando el tambor esté completamente cargado. ¡Proteger el medio ambiente! Lleve el material sobrante a un punto de recogida autori- zado. No debe penetrar en el sistema de alcantarillado, el suelo u otro medio acuático. ¡Mantenga a personas no autorizadas y a niños lejos del aparato! ¡El aparato consta de un aislamiento de protección! ¡Atención! La clase de protección solo se conserva cuando se utilizan sustancias aislan-...
  • Página 87: Introducción

    2. Introducción 3. Descripción del aparato (fig. 1 + 2) FABRICANTE: Mango giratorio Scheppach GmbH Bastidor inferior Günzburger Straße 69 Ruedas de transporte D-89335 Ichenhausen Unidad de motor Interruptor de conexión/desconexión ESTIMADO CLIENTE: Tambor Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. Pie de apoyo Parte central del bastidor NOTA:...
  • Página 88: Indicaciones De Seguridad

    La máquina debe usarse únicamente con piezas y accesorios • No coloque nunca las manos en las piezas móviles de la originales del fabricante. Deben observarse las prescripcio- máquina cuando esta se encuentre encendida. Existe el nes de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así riesgo de quedar atrapado/enganchado por el tambor en como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
  • Página 89: Datos Técnicos

    m PELIGRO ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un cam- po electromagnético mientras funciona. Este campo puede ¡El aparato y los materiales de embalaje no son perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no de- activos o pasivos.
  • Página 90: Ponerlo En Funcionamiento

    2. Al mismo tiempo, inserte el rodamiento de la parte inferior 2. Por último, apriete todos los tornillos utilizando una o dos del tambor (10) con el soporte de rodamiento premonta- llaves de boca (SW13) (no incluidas en el volumen de do (11) en los orificios del bastidor inferior (2).
  • Página 91: Protección Térmica

    Nota: Use guantes de protección y no introduzca la mano en el El tambor (6) debe poder girar hacia la derecha y la izquier- tambor mezclador cuando esté en funcionamiento. da. Para el vaciado del tambor (6), debe quedar espacio de- bajo del tambor (6) para un recipiente suficiente (p.
  • Página 92: Limpieza

    • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. Desenchufe la clavija de la red. • Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión de la caja de enchufe mural. 13.1 Transporte de vehículos (fig. 13b/14) • Grietas causadas por la obsolescencia del aislamiento. 1.
  • Página 93: Reemplazo De La Correa (Fig. 11A)

    15.2 Reemplazo de la correa (fig. 11a) El aparato y sus accesorios se componen de diferentes mate- Las correas son piezas de desgaste que deben sustituirse al riales como, p. ej. metal y plástico. Elimine los componentes cabo de un tiempo. defectuosos en un punto de eliminación de residuos peligro- 1.
  • Página 94: Certificado De Garantía

    18. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Página 141: Exploded View

    19. Räjäytyskuva 19. Explosionsmärkning 19. Rysunek eksplozji 19. Perspektyvinis brėžinys 19. Plahvatusjoonis 19. Klaidskats 19. Povećani crtež 19. Znak eksplozije 19. Vedere explodată 19. Изображение в разглобен вид 19. Explosionszeichnung 19. Exploded view 19. Vue éclatée 19. Explositietekening 19. Disegno esploso 19.
  • Página 142: Declaration Of Conformity

    överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand / Marque: Parkside Art.-Bezeichnung: BETONMISCHER - PCM62A1 CEMENT MIXER - PCM62A1 Article name: BÉTONNIÈRE - PCM62A1 Nom d’article:...

Tabla de contenido