ATIKA ALE 500 Manual Original
ATIKA ALE 500 Manual Original

ATIKA ALE 500 Manual Original

Deshumidificador de aire
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Deshumidificador de aire
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Légnedvesség elvonó berendezés
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Izvirna navodila – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Luftentfeuchter
Air dehumidifier
Déshumidificateur d'air
Въздушен дехидратор
Резервни части
Odvlhčovač vzduchu
Luftaffugter
Odvlaživač zraka
Deumidificatore
Luchtontvochtiger
Reserveonderdelen
Osuszacz powietrza
Dezumidificator de aer
Odvlhčovač vzduchu
Razvlaževalnik zraka
ALE 500
Seite 1
Page 11
Page 21
Стр. 31
Str 41
Side 50
Página 60
70. oldal
Strana 80
Pagina 89
Blz. 99
Stronie 109
S. 119
Strana 129
Stran 139
loading

Resumen de contenidos para ATIKA ALE 500

  • Página 1 Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb S. 119 Odvlhčovač vzduchu Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce Strana 129 Razvlaževalnik zraka Izvirna navodila – Varnostni napotki – Nadomestni deli Stran 139 ALE 500...
  • Página 2 Verantwortung, dass das Produkt Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- Luftentfeuchter Typ HT 500 CSTE4 (Modell ALE 500) geräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- Seriennummer: 000001 – 020000 verwertung zugeführt werden.
  • Página 3 Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Er- Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das zeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü- Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
  • Página 4 Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Die Wasserdämpfe der Luft bewegen sich leicht und Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine ma- ungehindert durch die Luft. Deshalb ist es wichtig, den ximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert. Raum so gut wie möglich zu „versiegeln“, d. h. Türen und Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs- Fenster müssen geschlossen gehalten werden und das sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti-...
  • Página 5 Taste „Luftfeuchtigkeitswert verringern“ Bildzeichen „Abtauen“ Bildzeichen „Ventilator läuft“ Vor Inbetriebnahme Bildzeichen „Wasserauffangbehälter voll“ Haben Sie den Luftentfeuchter liegend oder schräger als 45° Bildzeichen „Entfeuchtungsbetrieb“ transportiert? Daueranzeige = Gerät entfeuchtet (Kompressor Lassen Sie das Gerät vor Gebrauch mindestens eine und Ventilator eingeschaltet) Stunde aufrecht stehen.
  • Página 6 Abtauautomatik 6. Schalten Sie den Luftentfeuchter wieder ein. Das Bildzei- chen und der Störungsfehler E4 werden nicht mehr Bei einer Raumtemperatur unter 20°C bildet sich nicht nur angezeigt. Kondensat an der kalten Verdampferoberfläche sondern auch Wird das Bildzeichen und der Störungsfehler weiterhin an- Eis.
  • Página 7 nen. Setzen Sie den Filter zum Trocknen nicht der Sonne oder anderen Wärmequellen aus. Vor jedem Transport Gerät ausschalten und Einsetzen des Filters Netzstecker ziehen. Schieben Sie den Filter wieder in die Abdeckung. Transportieren Sie den Luftentfeuchter immer stehend, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
  • Página 8 Wartung Der Luftentfeuchter ist im Hinblick auf problemfreien Betrieb und minimale Überwachung konstruiert. Alle beweglichen Teile haben eine Dauerschmierung. Es befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile im Geräteinneren. Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Beachten Sie folgendes, um die Lebensdauer des Luftentfeuchters zu verlängern und eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten: Entleeren Sie den Wasserauffangbehälter und trocknen ihn sorgfältig.
  • Página 9 Fehler Feuchtigkeitssensor defekt Wasserauffangbehälter voll Kühlkreislaufsensor defekt Erscheinen die Störungsmeldungen E3 und E5, wenden Sie sich bitte zur Problemlösung an den Hersteller bzw. Kundendienst. HT 500 CSTE4 Modell ALE 500 Baujahr siehe letzte Seite Luftdurchsatz 350 m³/h Nenn-Leistung 900 W...
  • Página 10 ä ä...
  • Página 11 Pos. Ersatzteil- Bezeichnung - Nr. 417619 Transportgriff 417610 Wasserauffangbehälter mit Stöpsel und Schwimmer 417620 Stöpsel 417614 Luftfilter 417611 Transportrad 417612 Abdeckung – vorn 417615 Abdeckung – hinten 417613 Tür 417622 Schwimmer kpl. 417618 Sicherheitsaufkleber 417658 Schalterblende (Aufkleber) Bei Ersatzteilbestellung unbedingt angeben: Luftentfeuchtertyp, Baujahr und Ersatzteilnummer.
  • Página 12 Symbols on the machine Duly authorised person for the complilation of technical Symbols in the operating instructions documents: Proper use ATIKA GmbH – Technical department – Residual risks Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Security advices Electrical safety advices Function principle i.A.
  • Página 13 Potential hazard or hazardous situation. Failure to Before commissioning this product, read and keep to the observe these instructions may lead to injuries or following advice. Also observe the accident prevention cause damage to property. rules of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order Important information on proper handling.
  • Página 14 When installing the power supply cable observe that it does not interfere, is not squeezed, bended and the plug connection does not get wet. Fix the carrying handle (1) using four hexagon screws M6 x 40 Wind off completely the cable when using a cable drum. and washers A6,4.
  • Página 15 “Fan ON” icon “Water container full” icon “Dehumidification mode” icon Before starting up Continuous display = dehumidfication is running Did you transport the air dehumidifier in horizontal position or (compressor and fan on) at an angle large than 45°? Flashing display = dehumidification running (compressor off - Allow the device to stand in vertical position for at least...
  • Página 16 Automatic defroster Continuous or extended operation At a room temperature under 20 °C not only condensation In the case of a high humidity of air it is recommended to water is generated on the cold evaporator surface, but also operate the air dehumidifier in continuous mode. In continuous ice.
  • Página 17 Bad contamination Carefully wash the filter in luke-warm soapy solution (max. 40 °C) and then allow it to dry well. Do not expose the filter to Power off the device and disconnect the sunlight or other heat sources to dry it. mains plug before each transport.
  • Página 18 Maintenance The air dehumidifier is designed for a trouble-free operation and a minimum of maintenance. All movable parts are permanently lubricated. Inside the device, there are no other parts to be maintained. Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. Note the following to extend the service life of your air dehumidfier and to ensure a perfect function: Drain the water collecting container and dry it carefully.
  • Página 19 Water collecting container full. Refrigeration circuit sensor defective. Please contact the manufacturer or customer service of the fault codes E3 or E5 appear. Type HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Year of construction see last page Air flow rate 350 m³/h Rated power...
  • Página 21 Pos. Spare part Denomination number 417619 Carrying handle 417610 Water collecting container with stopper and float switch 417620 Stopper 417614 Air filter 417611 Castor 417612 Front cover 417615 Rear cover 417613 Door 417622 Float switch cpl. 417618 Safety label 417658 Instruction label for control panel Always indicate the following when ordering spare parts: Air dehumidifier type, year of fabrication and spare part...
  • Página 22 Etendue de la fourniture Responsable de l'établissement des documentations Symboles figurant sur l’appareil techniques : Symboles figurant dans la notice d’instructions ATIKA GmbH – Technique Bureau – Josef-Drexler-Str. 8 – Utilisation conforme 89331 Burgau – Germany Risque résiduel Consignes de sécurité...
  • Página 23 é é é é ’ ’ Avant la mise en service de l’appareil, lire et respecter les consignes suivantes et les dispositions de prévention des Danger imminent ou situation dangereuse Le non- accidents des associations professionnelles ainsi que les respect de ces consignes peut provoquer des dispositions de sécurité...
  • Página 24 La circulation constante de l’air ambiant du local à travers Sécurité électrique l’appareil diminue l’humidité relative de l’air et sèche ainsi le Utiliser des rallonges conformes CEI 60245 (H 07 RN-F) local en douceur. d’une section de conducteur d’au minimum Les vapeurs d’eau contenues dans l’air circulent 1,5 mm²...
  • Página 25 Fusible du secteur Panneau de commande 10 A Avant la mise en service Avez-vous transporté le déshumidificateur d’air en position couchée ou inclinée de plus de 45° ? Poser l’appareil en position verticale pendant une heure au minimum avant la mise en service. Consignes Touche «...
  • Página 26 Réglage de la valeur de l’humidité de l’air Après 45 sec., le compresseur et le ventilateur s’arrêtent et l’appareil émet un signal sonore. L’écran affiche le Actionner les touches « Augmenter la valeur de l’humidité symbole et l’erreur E4. de l’air » ou «...
  • Página 27 Démontage du filtre 4. Faire passer un tuyau d’eau approprié (∅ intérieur 12,5 mm) à travers la paroi de l’armoire. Engager le tuyau avec 1. Ouvrir la porte de l’armoire. précaution. 2. Retirer le filtre (pos. 4) du couvercle vers le bas. Contamination légère Utiliser un aspirateur ou battre le filtre légèrement pour le vider.
  • Página 28 Entretien Le déshumidificateur d’air est conçu pour un service sans problèmes avec un besoin de surveillance minimal. L’ensemble des pièces en mouvement est lubrifié à vie. Les composants internes à l’appareil ne nécessitent aucun entretien. Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et fermé en dehors de la portée d’enfants.
  • Página 29 Lorsque les messages d’erreur E3 ou E5 s’affichent, veuillez-vous adresser au constructeur ou au S.A.V. pour éliminer le défaut. é é Type HT 500 CSTE4 Modèle ALE 500 Année de construction voir la dernière page Débit d’air 350 m³/h Puissance nominale 900 W...
  • Página 30 é é é é...
  • Página 31 è è Impérativement indiquer avec chaque commande de Pos. Réf. pièce Désignation pièce de rechange : n° 417619 Poignée de déplacement Le type de déshumidificateur d’air, l’année de 417610 Réservoir collecteur d’eau avec construction et la référence de la pièce de rechange. bouchon et flotteur 417620 Bouchon...
  • Página 32 и електронни уреди неизползваемите тип HT 500 CSTE4 (модел ALE 500) електрически уреди трябва да се събират разделно и да се Сериен номер: 000001 – 0200000 рециклират, без да се вреди на околната среда. съответства на разпоредбите на горепосочените директиви...
  • Página 33 • Допир до части под напрежение при отворени С и м в о л и в р ъ к о в о д с т в о т о з а С и м в о л и в р ъ...
  • Página 34 постъпват в съд за воден конденз и след това във воден Електрическа безопасност резервоар, докато изсушения студен въздух се извежда и Изпълнение на присъединителната линия съгласно IEC нагрява от кондензатора на уреда и отново се изухва в 60245 (H 07 RN-F) с напречно сечение на жилата най- помещението.
  • Página 35 Присъединяване към Табло за обслужване електрическата мрежа Сравнете посоченото върху фабричната табелка напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда към съответния контакт, който отговаря на предписанията. Използвайте контакт с: напрежение в мрежата 230 V със защитен прекъсвач срещу утечен ток (FI-прекъсвач 30 mA). Предпазване...
  • Página 36 Настройване на стойността на влажността След сек. Компресорът се изключва, а на въздуха вентилаторът спира и се чува сигнал. На дисплея се показва символът и грешката E4. Натиснете бутона „Повишаване на стойността на Ако сборният воден резервоар не се изпразни влажността...
  • Página 37 4. Прокарайте подходящ маркуч за вода (вътрешен ∅ Отстраняване на филтъра 12,5 мм) през корпуса. Внимателно поставете маркуча. 1. Отворете вратата на корпуса. 2. Изтеглете филтъра (поз. 4) надолу от покритието. Леко замърсяване Използвайте прахосмукачка и леко изтупайте филтъра. Спазвайте следното: Силно...
  • Página 38 За да осигурите филтъра срещу свличане надолу, го С ъ х р а н е н и е С ъ х р а н е н и е натиснете леко нагоре и същевременно назад, за да легне широкото напречно ребро върху...
  • Página 39 е с к и д а н н и Tип HT500 CSTE4 ALE 500 Модел година на производство виж последна страница Преминаване на въздух 350 m³/h Номин. мощност P 900 W Номин. консум на ток 4,2 A макс. мощност P 1150 W макс.
  • Página 40 Е л с х е м а Е л с х е м а Ц и р к у л а ц и я н а с т у д а Ц и р к у л а ц и я...
  • Página 41 е з е р в н и ч а с т и е з е р в н и ч а с т и Поз. Артикулен № Наименование 417619 Транспортна дръжка 417610 Воден сборен резервоар с тапа и поплавък 417620 Щепсел...
  • Página 42 že výrobek dvorů. Luftentfeuchter (Odvlhčovač vzduchu) Podle evropské směrnice 2012/19/EU o elektro- a elektronických Typ HT 500 CSTE4 (model ALE 500) starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně Seriové číslo: 000001 – 020000 shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
  • Página 43 á á č í č í Před uvedením přístroje do provozu pečlivě prostudujte Hrozící nebezpečí nebo nebzepčná situace. následné pokyny a soubor opatření chránících před Nedbání těchto pokynů může mít za následek úrazem a dodržte ve Vaší zemi platné bezpečnostní zranění...
  • Página 44 Při pokládání prodlužovacího kabelu dbejte, aby kabel í ř í í ř í nebyl zkroucen, skřípnut a aby spojovací elementy nebyly vlhké. Transportní madlo (Pos. 1) připevněte čtyřmi šestihrannými Při použití prodlužovacího kabelu na bubnu jej zcela šrouby M6x40 s podložkami A6,4. odviňte.
  • Página 45 Pokyny Signalizace poruchy 1. Odvlhčovač nepracuje je-li nastavená hodnota vlhkosti Jestliže ukazatel poruchy E3 - E4 - E5 na ukazateli 2 “relativní vlhkost“ ukazuje poruchu viz kapitolu „Možné poruchy.“ vyšší než vlhkost v okolí. 2. Odvlhčovač používejte pouze při pokojové teplotě v rozmezí...
  • Página 46 3. Nasaďte záchytnou nádobu opět zpět. í í 4. Veďte příslušnou hadici (vnitřní průměr 12,5 mm) skrz kryt přístroje. Záchytná nádoba na vodu je vybavena plovákem, ketrý zajistí automatické vypnutí přístroje v případě, že tato nádoba je plná. Po 45 sec. se automaticky vypne kompresor a ventilátor a zazní...
  • Página 47 Vyjmutí filtru 1. Otevřte dvířka krytu odvlhčovače. 2. Vytáhněte filtr (Pos. 4) směrech dolů zpod mřížky. Úzký návar Pro zajištění filtru a jeho nespadnutí jej lehce tlačte vzhůru a současně dozadu, aby široký návar se položil na záchytnou nádobu. Malé znečistění Přístroj Použijte vysavač...
  • Página 48 ž é ž é Před každým odstraňováním poruchy přístroj vypněte a odpojte od sítě vytažením vidlice ze zásuvky. Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Motor neběží Výpadekproudu Kontrola jištění Přívodní kabel je poškozen Kontrola v odborném servisu Nádobana vodu je plná Vyprázdněte nádobu Pokojová...
  • Página 49 á á HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Rok výroby viz poslední strana Průchod vzduchu 350 m³/h Jmenovitý výkon 900 W Jmenovitý příkon 4,2 A Max. výkon 1150 W Max. příkon 5,9 A Ventilační výkon 40 W Připojení k síti 230 V~ / 50 Hz Jištění...
  • Página 50 á ě á ě á í í ů á í í ů Pos. Náhradní Popis -Nr. díl - číslo 417619 Transportní madlo 417610 Záchytná nádoba na vodu s plovákem a zátkou 417620 Zátka 417614 Vzduchový filtr 417611 Transportní kolo 417612 Přední...
  • Página 51 EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; Symboler på apparatet EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Symboler betjeningsvejledning Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: Tiltænkt anvendelse ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – Uberegnelige risici 89331 Burgau – Germany Sikkerhedsvejledning Elektrisk sikkerhed Funktionsprincip i.A.
  • Página 52 For at beskytte dig selv og andre mod eventuelle skader: Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse Læs og iagttag før ibrugtagning af dette produkt følgende af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller vejledning og din brancheforenings forskrifter om materielle skader. forebyggelse af ulykker hhv.
  • Página 53 Ved montering af en tilslutningsledning sørg for at denne ikke er i vejen, kommer i klem, bøjes og at stikforbindelsen ikke bliver våd. Fastgør transportgrebet (pos. 1) med fire sekskantskruer M6 x Rul kablet fuldstændigt ud, når der anvendes en 40 og skiver A6,4.
  • Página 54 Informationer Fejlindikator 1. Luftaffugteren arbejder ikke, når den indstillede når der vises fejl E3 – E4 – E5 i indikator 2 "relativ luftfugtighed" se "mulige fejl". fugtighedsværdi ligger højere end omgivelsens. 2. Anvend luftaffugteren kun ved en rumtemperatur fra 5 °C til 32 °C.
  • Página 55 Driftstimetæller Konstant drift eller længere driftstid Luftaffugteren er udstyret med en Ved høj luftfugtighed er det fordelagtigt at anvende driftstimetæller. luftaffugteren konstant. I konstant drift skal vandopsamlings- beholderen ikke tømmes regelmæssigt. Tændes der for driftstimetælleren, vises på displayet de timer, apparatet allerede har været i drift.
  • Página 56 ø ø Inden rengøringen slukkes for apparatet og netstikket trækkes. Videregående service og rengøring som den, der er beskrevet i dette kapitel, må kun udføres af kundeservice. Der må kun anvendes originale dele. Andre dele kan medføre uforudsete skader og kvæstelser. smal kant Rengøring Luftfilter...
  • Página 57 Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden for børns rækkevidde. Overhold følgende for at forlænge luftaffugterens levetid og for at garantere en fejlfri funktion: Tøm vandopsamlingsbeholderen og tør den omhyggeligt. Rengør filteret. Gennemfør en grundig rengøring. Kontroller luftaffugteren for fejlfri tilstand, for at der kan garanteres en pålidelig brug af apparatet efter opbevaringen. Luftaffugteren skal overdækkes omhyggeligt.
  • Página 58 Vises fejlmeddelelserne E3 og E5, kontakt venligst producenten eller kundeservice for at løse problemet. Type HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Produktionsår se sidste side Luftgennemgang 350 m³/h Nom. effekt 900 W Nom. strømforbrug 4.2 A...
  • Página 59 ø ø ø ø ø ø...
  • Página 60 Pos- Reservedel- Betegnelse 417619 transportgreb 417610 vandopsamlingsbeholder med prop og svømmer 417620 prop 417614 luftfilter 417611 transporhjul 417612 afdækning - foran 417615 afdækning - bag 417613 dør 417622 svømmer, kpl. 417618 sikkerhedsmærkat 417658 afbryderfatning (mærkat) Angives altid ved bestilling af reservedele: Luftaffugtertype, produktionsår og resevedelsnummer.
  • Página 61 Declaración de conformidad CE Entrega del aparato La documentación técnica está depositada en: Símbolos utilizados en el aparato ATIKA GmbH – Oficina tecnica – Josef-Drexler-Str. 8 – Símbolos utilizados en este manual de uso 89331 Burgau – Germany Utilización conforme al uso Riesgos residuales i.A.
  • Página 62 • Existe riesgo de electrocución en caso de contacto í í accidental con los componentes eléctricos al descubierto que estén bajo tensión Si se cumplen todas las consignas de seguridad, no existen Peligro inminente o situación muy peligrosa El más riesgos residuales incumplimiento de estas consignas puede causar lesiones y/o daños muy graves.
  • Página 63 La constante circulación del aire ambiental a través del Seguridad eléctrica aparato reduce la humedad relativa del aire y lo seca Utilice alargo conforme CEI 60245 (H 07 RN-F) que lentamente. tengan una sección mínima de : Los vapores de agua contenidos en el aire circulan 1,5 mm²...
  • Página 64 Visualización « contador horas de funcionamiento » Tecla « Reducir humedad del aire” Símbolo « descongelación, des escarche » Antes de poner en marcha su aparato Símbolo « Ventilador funcionando » Si transportó su aparato en posición horizontal, o inclinada de Símbolo «...
  • Página 65 Visualización del símbolo « Des humidificación en funcionamiento” en la pantalla Cuando el valor de la humedad ajustada es superior a la humedad real del aire, de 3%, el deshumidificador de aire (compresor) se pone automáticamente en marcha. El símbolo «...
  • Página 66 Poca suciedad Preste atención a lo siguiente: Utilice la aspiradora o sacuda el filtro para limpiarlo Compruebe que el agua salga libremente Oriente la salida del agua hacia un nivel inferior Mucha suciedad Compruebe que el tubo conserve su posición, que no se Lave el filtro con cuidado con agua jabonosa tibia (40 °C doble, ni se enrolle.
  • Página 67 Cumpla con las siguientes consignas para prolongar la vida de Mantenimiento su des-humidificador de aire y para que funcione siempre a la El deshumidificador está concebido para un funcionamiento perfección. sin problemas. La necesidad de vigilancia es mínima. Limpie el depósito colector de agua y séquelo con El conjunto de las piezas en movimiento está...
  • Página 68 Cuando los mensajes de error E3 o E5 aparecen en pantalla, diríjase al servicio postventa o al fabricante. í é í é Tipo HT 500 CSTE4 Modelo ALE 500 Año de fabricación ver la última página Debito de aire 350 m³/h Potencia nominal 900 W Consumo eléctrico mínimo 4,2 A Potencia máx.
  • Página 69 é é í í...
  • Página 70 Indique siempre imperativamente para cada pedido Pos. Ref. Nombre de pieza de recambio lo siguiente: n° 417619 Asa de transporte El tipo de deshumidificador 417610 Depósito colector de agua con flotador El año de fabricación 417620 Tapón La referencia de la pieza de recambio 417614 Filtro de aire 417611...
  • Página 71 Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany csomagolás környezetbarát újrahasznosítás céljára adja le. ezennel kizárólagos felelősséggel kijelentjük, hogy Az Elektromos és Elektronikai Használt Készülékekről szóló a HT 500 CSTE4 sorozatú (ALE 500 típus) 2012/19/EU Európai Irányelv szerint a már nem használható Luftentfeuchter (Ppáramentesítő készülék) elektromos készülékeket külön...
  • Página 72 á ú ó á ó á é é á ú ó á ó á é é ó ó Ezért a berendezés üzembe helyezése előtt olvassa el és tartsa be az alábbi tudnivalókat és szakmai szövetségének Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. baleset megelőzési előírásait, ill.
  • Página 73 A csatlakozó vezetékeken lévő csatlakozó dugóknak gumi, Alváz szerelése puha PVC vagy más, azonos mechanikai szilárdságú hőrelágyuló anyagból kell készülniük vagy ilyen anyaggal Négy db M6x40 hatlapú csavarral és A6,4 alátét segítségével bevontnak kell lenniük. rögzítse az (1) szállító fogantyút. A csatlakozó...
  • Página 74 Használati tanácsok Hibajelzések Ha a 2. kijelzőn („Relatív páratartalom”) megjelenik az E3 – E4 1. Nem indul be a páramentesítés, ha a beállított páratartalom-érték magasabb, mint környezet – E5 zavarjelzés lásd a „Lehetséges üzemzavarok“ c. részt. páratartalma. A páramentesítő készüléket csak 5 °C és 32 °C Üzembe helyezés szobahőmérséklet között kapcsolja be.
  • Página 75 Üzemóra számláló A páramentesítő készülék üzemóra számlálóval van felszerelve. Ha bekapcsoljuk a páramentesítő készüléket, a kijelzőn megjelenik a teljesített üzemórák száma. Amíg a készülék bekapcsolva marad, az eltelt üzemidő hozzáadódik a korábban teljesített üzemórák számához. í á í á A páramentesítő készülék vízfelfogó tartálya úszóval van ellátva, mely automatikusan lekapcsolja a készüléket, ha a 3.
  • Página 76 í á é á í á é á Minden tisztítási és karbantartási művelet előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. A karbantartáshoz és tisztításhoz eltávolított biztonsági berendezéseket feltétlenül ismét szabályosan fel kell szerelni, és működésüket ellenőrizni kell. Csak eredeti alkatrészeket használjon.
  • Página 77 á á á á A nem használt berendezéseket száraz, zárt helyen, gyermekek elől elzárva tárolja. A páramentesítő készülék hosszú élettartama és problémamentes működése érdekében kérjük, hogy rendszeresen végezze el a következőket: Ürítse ki és gondosan szárítsa ki a vízfelfogó tartályt. Tisztítsa ki a szűrőt.
  • Página 78 Ha az E3 vagy E5 hibajelzés jelenik meg, kérjük, a probléma megoldásához forduljon a gyártóhoz vagy a szakszervizhez. ű ű Típus HT 500 CSTE4 Modell ALE 500 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Légszállítás 350 m³/h Névleges teljesítmény P 900 W Névleges áramfelvétel...
  • Página 79 á á ű ő ö ö á ű ő ö ö á...
  • Página 80 é é Szám Rendelésszám Megnevezés 417619 fogantyú szállításhoz 417610 vízfelfogó tartály dugóval és úszóval 417620 dugó 417614 légszűrő 417611 kerék szállításhoz 417612 borítás – elől 417615 borítás – hátul 417613 ajtó 417622 úszó kompl. 417618 biztonsági felirat (öntapadó) 417658 kapcsoló borítás (öntapadó) Pótalkatrész rendelés során kérjük, feltétlenül adja meg a következő...
  • Página 81 EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Simboli stroj Simboli upute za uporabu Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – Odgovarajuća namjenska primjena 89331 Burgau – Germany Preostali rizici Sigurnosni naputci Električna sigurnost i.A.
  • Página 82 Prijeteća opasnost opasne situacije. Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju na Nepoštivanje ovih uputa može dovesti do ozljede ili sljedeću uputu i Propise o sprječavanju nezgoda Vašeg oštećivanja predmeta. strukovnog udruženja tj. sigurnosne odredbe koje vrijede u svakoj dotičnoj zemlji, kako bi zaštitili sebe i druge od Važne upute za ispravno rukovanje.
  • Página 83 Kod uporabe kabelskog bubnja odmotajte kabel u ž ž potpunosti. Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Zaštitite Négy db M6x40 hatlapú csavarral és A6,4 alátét segítségével kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Ne koristite kabel da rögzítse az (1) szállító...
  • Página 84 Napomene Prikaz smetnje 1. Odvlaživač zraka ne radi ako je vlaga podešena na veću Ako se pojavi greška E3 – E4 – E5 na prikazu 2 „relativna vlaga zraka“ pogledajte „Moguće smetnje“. vrijednost od one u okolini. 2. Odvlaživač zraka podešavajte samo sobnoj...
  • Página 85 Brojač radnih sati Odvlaživač zraka opremljen je brojačem radnih sati. Kad se odvlaživač zraka uključi, na zaslonu se prikazuju radni sati uređaja koji je već bio u pogonu. Čim se uređaj uključi, to vrijeme se dodaje već isteklom vremenu. Spremnik za sakupljanje vode u odvlaživaču zraka opremljen je plovkom koji automatski isključi uređaj čim se spremnik 3.
  • Página 86 A burkolatban a jobb- és baloldalon egy-egy vezetősín Čišćenje található, ezeken lehet a szűrőt feltolni. A szűrőt ezért Zračni filtar szorosan a burkolat mentén kell felfelé tolni. Zaprljani filtar smanjuje učinkovitost odvlaživača zraka. onečišćuje unutrašnjost uređaja. Nakon svakog korištenja očistite filtar u redovitim vremenskim intervalima.
  • Página 87 ć ć U slučaju svake smetnje isključite uređaj i izvadite mrežni utikač. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće nedostaje mrežni napon pregledati osiguranje priključni vod je neispravan dati pregledati (električar) Spremnik za sakupljanje vode je pun. Isprazniti spremnik za sakupljanje vode. Vlaga zraka u prostoriji niža je od Provjeriti podešenu vrijednost vlage zraka i podešene.
  • Página 88 Tehnički podaci HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Protok zraka 35 m³/h Nazivna snaga P 900 W Nazivna potrošnja struje 4,2 A Maks. snaga P 1150 W Maks. potrošnja struje 5,9 A Snaga, ventilator 40 W...
  • Página 89 Pozicija Br. narudžbe Opis 417619 fogantyú szállításhoz 417610 spremnik za sakupljanje vode s čepom i plovkom 417620 dugó 417614 zračni filtar 417611 kerék szállításhoz 417612 borítás – elől 417615 borítás – hátul 417613 ajtó 417622 plovak kompl. 417618 sigurnosna naljepnica 417658 zaslon za sklopku (naljepnica)
  • Página 90 Simboli delle istruzioni per l’uso Incaricato della compilazione della documentazione Utilizzo conforme alla finalità d’uso tecnica: Rischi residui ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8 – Indicazioni di sicurezza 89331 Burgau – Germany Indicazioni di sicurezza elettrica i.A. Modalità di funzionamento Burgau, 01.10.2014...
  • Página 91 ’ ’ Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e osservare le seguenti norme e le norme antinfortunistiche mancata osservanza di questo avviso potrebbe della società di assicurazione contro gli infortuni ovvero causare lesioni o danni materiali.
  • Página 92 Grazie alla costante circolazione dell’aria ambiente attraverso Sicurezza elettrica l’apparecchio, l’umidità relativa dell’aria diminuisce e si ottiene Utilizzare cavi di prolunga conformemente a IEC 60245 un’asciugatura rapida e delicata dell’ambiente. (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno I vapori acquei dell’aria si muovono leggermente e 1,5 mm²...
  • Página 93 Simbolo “Sbrinamento” Simbolo “Ventilatore in funzione” Simbolo “Serbatoio di raccolta dell’acqua pieno” Prima della messa in funzione Simbolo “Deumidificazione” Il deumidificatore è stato trasportato in orizzontale o inclinato spia fissa = L’apparecchio sta deumidificando per più di 45°? (compressore e ventilatore accesi) Prima di usarlo, lasciare l’apparecchio in verticale almeno spia lampeggiante = L’apparecchio per un’ora.
  • Página 94 Sistema automatico di sbrinamento 4. Inserire di nuovo il serbatoio. Accertarsi di posizionarlo correttamente. Ad una temperatura ambiente inferiore a 20°C, non si forma 5. Chiudere lo sportello dell’alloggiamento solo condensa sulla superficie fredda dell’evaporatore, bensì 6. Accendere di nuovo il deumidificatore. Il simbolo si forma anche ghiaccio.
  • Página 95 Inserimento del filtro Spingere di nuovo il filtro nella copertura. Disinserire la spina di alimentazione e Durante l’inserimento, osservare quanto segue: spegnere l’apparecchio prima ogni Prima di inserire il filtro, ruotarlo correttamente. Il lato con il trasporto. settore più sottile deve essere rivolto in avanti. Trasportare il deumidificatore sempre in posizione verticale al fine di non danneggiare il compressore.
  • Página 96 Conservare gli apparecchi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini. Rispettare le seguenti indicazioni al fine di prolungare la durata del deumidificatore e garantirne il perfetto funzionamento: Svuotare accuratamente il serbatoio di raccolta dell’acqua e farlo asciugare. Pulire il filtro.
  • Página 97 Sensore circuito di raffreddamento difettoso Se vengono visualizzati i messaggi di guasto E3 e E5, rivolgersi al produttore o al centro di assistenza per risolvere il problema. Tipo HT 500 CSTE4 Modello ALE 500 Anno di costruzione vedere ultima pagina Portata d’aria 350 m³/h...
  • Página 99 N. del Denominazione pos. pezzo di ricambio 417619 Impugnatura per il trasporto 417610 Serbatoio di raccolta dell’acqua con tappo e galleggiante 417620 Tappo 417614 Filtro aria 417611 Ruota per il trasporto 417612 Copertura - anteriore 417615 Copertura - posteriore 417613 Sportello 417622 Galleggiante compl.
  • Página 100 EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; Leveringsomvang EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Symbolen toestel Gemachtigde voor het opmaken van technische Symbolen in de gebruiksaanwijzing documenten: ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8 – Reglementaire toepassing 89331 Burgau – Germany Restrisico Veiligheidsinstructies i.A. Elektrische veiligheidsinstructies Burgau, 01.10.2014...
  • Página 101 Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. De voorkoming ongevallen algemene veiligheidsvoorschriften resp. de in het desbetreffend veronachtzaming van deze aanwijzingen kan schade land geldige veiligheidsbepalingen op, om u zelf en of verwondingen ten gevolg hebben. anderen tegen verwondingen te beschermen. Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik.
  • Página 102 Stekker en aansluitdozen aan aansluitleidingen moeten uit deuren en ramen moeten gesloten worden gehouden en rubber, zacht PVc of een ander thermoplastisch materiaal het naar binnen en buiten gaan uit de ruimte moet van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit verregaand worden beperkt.
  • Página 103 Heeft u de luchtontvochter liggend of schuiner dan 45° continu weergave = toestel ontvocht getransporteerd? (compressor en ventilator ingeschakeld) Laat het toestel voor gebruik ten minste één uur rechtop knipperende weergave = toestel ontvocht niet staan. (compressor uitge- schakeld - ventilator Aanwijzingen ingeschakeld) 1.
  • Página 104 Dit ijs zet de warmtewisselaar dicht, zo dat het luchtdebiet gehinderd wordt. De ingebouwde ontdooiautomatiek ontdooit Continu bedrijf of langere bedrijfstijd de verdamper. Dit maakt een ontvochtingsbedrijf tot een Bij hoge luchtvochtigheid is het van voordeel, wanneer u de temperatuur van +5 °C mogelijk. luchtontvochter in continu bedrijf exploiteert.
  • Página 105 en de stekker uit het stopcontact nemen. Let bij het inzetten op het volgende: Alvorens u de filter inzet, moet u deze in de juiste richting Transporteer de luchtontvochter steeds staande, om draaien. De zijde met het smalle lijf moet naar voren beschadigingen aan de compressor te voorkomen.
  • Página 106 Bewaar ongebruikte toestellen op een droge, afgesloten plaats buiten de reikwijdte van kinderen op. Let op het volgende, om de levensduur van de luchtontvochter te verlengen en een foutvrije werking te waarborgen: Ledig de wateropvangbak en droog hem zorgvuldig. Reinig de filter. Voer een grondige reiniging uit.
  • Página 107 Koelcircuitsensor defect Verschijnen de storingsmeldingen E3 en E5, richt u zich alstublieft voor het verhelpen van het probleem aan de fabrikant resp. de klantenservice. Type HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Bouvwjaar zie laatste pagina Luchtdebiet 350 m³/h Nominaal vermogen...
  • Página 109 Pos. Reservede Benaming -nr. el-nr. 417619 Transporthendel 417610 Wateropvangbak met stop en vlotter 417620 Stop 417614 Luchtfilter 417611 Transportwiel 417612 Afdekking - voren 417615 Afdekking - achteren 417613 Deur 417622 Vlotter cpl. 417618 Veiligheidssticker 417658 Schakelaarafscherming (sticker) Bij bestelling van reservedelen in ieder geval vermelden: type luchtontvochter, bouwjaar en reservedeelnummer.
  • Página 110 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Symbole w Instrukcji obsługi Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji Stosowanie zgodne z przeznaczeniem technicznej: Pozostałe elementy ryzyka ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Josef-Drexler-Str. 8 – Bezpieczna praca 89331 Burgau – Germany Bezpieczeństwo elektryczne Zasada działania i.A.
  • Página 111 • Uszkodzenie słuchu wskutek długotrwałego użytkowania ł ł maszyny bez stosowania odpowiedniego zabezpieczenia narządu słuchu przed hałasem. Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych środków sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek zapobiegawczych mogą wystąpić elementy utajonego ryzyka. może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń...
  • Página 112 kondensator i po nagrzaniu ponownie wdmuchiwane do Bezpieczeństwo elektryczne pomieszczenia. Temperatura wydmuchiwanego powietrza jest Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z IEC o około 2-5°C wyższa od temperatury pomieszczenia. Ten 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach: przyrost ciepła wynika z energii doprowadzonej do sprężarki i 1,5 mm²...
  • Página 113 Przyłącze sieciowe Panel sterowania Porównać napięcie podane na tabliczce identyfikacyjnej, np. 230 V, z napięciem sieciowym i podłączyć urządzenie do odpowiedniego i przepisowego gniazda wtykowego. Podłączyć maszynę przez przełącznik prądu przeciążeniowego 30 mA. Bezpiecznik zasilania sieci 10 A Przycisk „ON / OFF = ZAŁ / WYŁ“ Przed uruchomieniem Wskaźnik względnej wilgotności powietrza w %“...
  • Página 114 Ustawianie wilgotności powietrza Wyjmowanie zbiornika na wodę 1. Wyłączyć urządzenie. Nacisnąć przycisk , aby nastawić żądaną 2. Otworzyć drzwi obudowy. wilgotność powietrza. 3. Wyjąć i opróżnić zbiornik (poz. 2 ). Jeśli nastawiona wartość wilgotności jest niższa, niż 30 %, urządzenie osusza ciągle, a wyświetlacz 2 wskazuje „CO“. Wskazówka: Względna wilgotność...
  • Página 115 Wkładanie filtra Włożyć filtr z powrotem do osłony. Przed każdym transportem należy wyłączyć Podczas wkładania filtra należy zwracać uwagę na urządzenie i wyciągnąć wtyczkę. następujące rzeczy: Urządzenie należy zawsze transportować w pozycji stojącej, Przed włożeniem filtra należy go prawidłowo obrócić. Bok z aby nie uszkodzić...
  • Página 116 ł ł Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci. Celem zapewnienia odpowiedniej trwałości i sprawności urządzenia: Zbiornik na wodę należy opróżniać i starannie osuszać. Czyścić filtr. Wykonywać gruntowne czyszczenia. Sprawdzić stan urządzenia, aby po dłuższym przechowywaniu nadawało się do dalszej, niezawodnej pracy. Urządzenie należy dokładnie przykryć.
  • Página 117 Zbiornik na wodę pełny. Uszkodzenie czujnika obwodu chłodzenia W razie pojawienia się komunikatów E3 i E5, w celu rozwiązania problemu należy zwrócić się do producenta lub serwisu HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Rok produkcji patrz ostatnia strona Przepustowość powietrza 350 m³/h...
  • Página 118 ł ł...
  • Página 119 ę ś ę ś Pozycja Nr części Nazwa 417619 Uchwyt transportowy 417610 Zbiornik na wodę z zatyczką i pływakiem 417620 Zatyczka 417614 Filtr powietrza 417611 Koło transportowe 417612 Osłona – przód 417615 Osłona – tył 417613 Drzwi 417622 Pływak, kpl 417618 Naklejka bezpieczeństwa 417658...
  • Página 120 şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai Luftentfeuchter (Dezumidificator de aer) pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod de tipul HT 500 CSTE4 (model ALE 500) ecologic. numărul de serie: 000001 – 020000 este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu prevederile următoarelor directive:...
  • Página 121 ţ ţ ţ ă ţ ţ ţ ă Înaintea punerii în funcţiune a acestui utilaj, citiţi şi respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a Pericol iminent situaţie periculoasă. accidentelor asociaţiei d-voastră profesionale, Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza respectiv instrucţiunile de prevenire a accidentelor accidentări sau daune materiale.
  • Página 122 Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice trebuie să fie din cauciuc, PVC moale sau alt material termoplastic de aceeaşi rezistenţă mecanică, sau acoperite cu acest Fixaţi mânerul de transport (poz. 1) cu patru şuruburi cu cap material. hexagonal M6 x 40 şi cu şaibe A6,4. La fixarea conductei de legătură...
  • Página 123 Pictograma „Regim de dezumidificare“ Lăsaţi aparatul să stea în poziţie verticală cel puţin o oră, Afişare permanentă = Aparatul dezumidifică înainte de a-l pune în funcţiune. (compresorul şi ventilatorul sunt pornite) Indicaţii afişarea se aprinde intermitent = aparatul 1. Dezumidificatorul nu funcţionează, dacă valoarea reglată dezumidifică...
  • Página 124 Sistemul automat de dezgheţare 6. Reporniţi dezumidificatorul de aer. Pictograma şi codul de eroare E4 nu mai sunt afişate. La o temperatură a încăperii sub 20 °C, pe suprafaţa rece a vaporizatorului se formează nu numai condens, ci şi gheaţă. Pictograma şi codul de eroare sunt afişate în continuare? Această...
  • Página 125 Montarea filtrului Împingeţi la loc filtrul în carcasă. Înainte de fiecare transport, opriţi aparatul şi La montare, respectaţi următoarele: scoateţi ştecărul din priză. Înaintea montării filtrului, acesta trebuie întors în poziţia Pentru a evita defectarea compresorului, transportaţi corectă. Partea cu puntea îngustă trebuie să indice în faţă. întotdeauna dezumidificatorul în poziţie verticală.
  • Página 126 Piesele ce nu sunt folosite a se păstra într-un loc uscat închis, care nu este lăsat la îndemâna copiilor. Pentru a prelungi durata de viaţă a dezumidificatorului şi pentru a asigura o funcţionare ireproşabilă, respectaţi următoarele instrucţiuni: Goliţi rezervorul de colectare a apei şi uscaţi-l cu grijă. Curăţaţi filtrul.
  • Página 127 Senzorul circuitului de răcire defect. Dacă apar mesajele de eroare E3 şi E5, vă rugăm să vă adresaţi producătorului, respectiv serviciului dvs. pentru clienţi pentru rezolvarea problemei. HT500 CSTE4 Model ALE 500 An de construcţie vezi ultima pagină Debit de aer 350 m³/h Putere nominală...
  • Página 128 ă ă...
  • Página 129 Poz. Denumirea Nr. comandă 417659 Mâner de transport 417610 Rezervorul de colectare a apei cu dop şi plutitor 417620 417614 Filtru de aer 417611 Roată de transport 417612 Carcasă - faţă 417615 Carcasă - spate 417613 Uşă 417622 Plutitor complet 417618 Autocolant cu indicaţii de siguranţă...
  • Página 130 EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; ES Prehlásenie o zhode EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Obsah dodávky Archiv technické dokumentacie: Symboly na prístroji ATIKA GmbH – Technické oddelenie – Symboly v návode Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Použitie prístroja Ostatné riziká Bezpečnostné pokyny i.A.
  • Página 131 á á č é č é Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Pred uvedením prístroja do prevádzky starostlivo preštudujte následné pokyny súbor opatrení Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok zranenie alebo vecné škody. chrániacich pred úrazom a dodržte vo vašej zemi platné bezpečnostné...
  • Página 132 Pri pokladaní predlžovacieho kábla dbajte, aby kábel nebol í í skrútený, pricvaknutý a aby spojovacie elementy neboli vlhké. Transportné madlo (Pos. 1) pripevnite štyrmi šesťhrannými Pri použití predlžovacieho kábla na bubne ho úplne skrutkami M6x40 s podložkami A6,4. odviňte. Kábel nepoužívajte na iné účely ako je určený. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
  • Página 133 Signalizácia poruchy Pokyny Ak ukazovateľ poruchy E3-E4-E5 na ukazovateľovi 2 1. Odvlhčovač nepracuje ak je nastavená hodnota vlhkosti “relatívna vlhkosť“ ukazuje poruchu viď kapitolu vyššia ako vlhkosť v okolí. „Možné poruchy.“ 2. Odvlhčovač používajte iba pri izbovej teplote v rozmedzí od + 5 st.
  • Página 134 Počítadlo prevádzkových hodín Postup: 1. Vytiahnite záchytnú nádobu z odvlhčovača. Odvlhčovač je vybavený počítadlom hodín prevádzky. 2. Vytiahnite zátku (Pos. 3). Po zapnutí odvlhčovača sú hodiny, po ktorých boli vo funkcii ukázané na displeji. Čas po zapnutí odvlhčovača je potom pripočítaný.
  • Página 135 Č ú ž Č ú ž Pred každou prácou na údržbe alebo pri čistení prístroja musíte prístroj vypnúť, odpojiť od siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky. Práce, ktoré presahujú rámec tu popísaných prác, môže vykonávať iba odborný servis. Používajte iba originálne náhradné diely. Iné diely , ako originálne, môžu spôsobiť...
  • Página 136 Odvlhčovač skladujte na suchom a uzavretom mieste, kam deti nemajú prístup. Aby ste udržali Váš prístroj po dlhý čas funkčný, dbajte na nasledujúce pokyny: Vyprázdnite záchytnú nádobu na vodu a starostlivo ju vysušte. Vyčistite filter. Vykonajte základnú očistu prístroja. Vykonajte kontrolu funkčnosti prístroja, aby po skladovaní v prípade potreby bezchybne fungoval. Prístroj starostlivo prikryte.
  • Página 137 Poškodený senzor chladiaceho obehu Ak sa objavia poruchy označené ako E3 a E5, obráťte sa na odborný servis. é á é á HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Výrobný rok viz posledná strana Priechod vzduchu 350 m³/h Menovitý výkon 900 W Menovitý príkon 4,2 A Max.výkon...
  • Página 138 á á á á...
  • Página 139 á ý á ý Pos. Náhradný Popis - Nr. diel - číslo 417619 Transportný madlo 417610 Záchytná nádoba na vodu s plavákom a zátkou 417620 Zátka 417614 Vzduchový filter 417611 Transportné koleso 417612 Predný kryt 417615 Zadný kryt 417613 Dvierka 417622 kompl.
  • Página 140 EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; Simboli v navodilih za uporabo EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Pravilna uporaba Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: Preostala tveganja ATIKA GmbH – Tehnična pisarna – Josef-Drexler-Str. 8 – Varnostni napotki 89331 Burgau – Germany Električna varnost Funkcijsko delovanje i.A.
  • Página 141 Varnostne napotke posredujte vsem osebam, ki delajo s strojem. Te varnostne napotke dobro shranite. Preteča nevarnost nevarna situacija. Neupoštevanje teh napotkov lahko povzroči poškodbe Pred uporabo naprave se s pomočjo navodil za uporabo oseb ali materialno škodo. seznanite z njo. Pomembni napotki pravilno...
  • Página 142 Ne uporabljajte defektnih priključnih vodov. ž ž Ne uporabljajte zasilnih električnih priključkov. Nikoli ne premoščajte ali izključujte varnostnih naprav. Postavitev Priključite stroj preko stikala za zaščito pred okvarnim tokom (30 mA). Razvlaževalnik zraka je treba, če je možno, postaviti v sredino prostora, da se omogoči dobro kroženje zraka po celotnem prostoru.
  • Página 143 7. Posodo izpraznite, ko je polna. Nato ponovno vstavite Izklop prazno posodo za vodo, da lahko naprava dela naprej. Za izklop razvlaževalnika zraka pritisnite tipko 8. Napravo transportirajte samo v vodoravnem položaju. 9. Če naprava ne deluje ali se delovanje iz neznanega razloga nenadoma prekine, glejte „Možne motnje“.
  • Página 144 Odstranjevanje posode za vodo 1. Izklopite napravo. 2. Odprite vratca ohišja. 3. Odstranite posodo (poz. 2) in jo takoj izpraznite. 4. Posodo ponovno vstavite. Pazite, da je posoda v pravilnem položaju. Upoštevajte naslednje: 5. Zaprite vratca ohišja. Pazite, da lahko voda vedno prosto odteka. 6.
  • Página 145 Naprava Odstranitev filtra Zunanjost naprave čistite v rednih časovnih presledkih z vlažno 1. Odprite vratca ohišja. krpo in blagim čistilom (milnica). Pazite, da v notranjost 2. Filter (poz. 4) povlecite navzdol iz pokrova. naprave ne pride voda. Za čiščenje ne uporabljajte čistil ali topil, saj lahko načnejo dele naprave.
  • Página 146 č č Pred vsako motnjo napravo izključite in izvlecite omrežno stikalo. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje Motor ne steče ni omrežne napetosti preverite varovalko priključni kabel je pokvarjen poskrbite za preverjanje (strokovnjak - električar) posoda za vodo je polna izpraznite posodo za vodo zračna vlaga v prostoru je nižja od preverite nastavljeno vrednost zračne vlage, po...
  • Página 147 č č HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Leto izdelave glejte zadnjo stran Zračni pretok 350 m³/h Nazivna moč P 900 W Nazivna poraba energije 4,2 A Največja moč P 1150 W Največja poraba energije 5,9 A Moč, ventilator 40 W...
  • Página 148 Pos. Št. naročila. Oznaka 417659 Transportni ročaj 417610 Posoda za vodo z zamaškom in plovcem 417620 Zamašek 417614 Zračni filter 417611 Transportno kolo 417612 Pokrov – spredaj 417615 Pokrov – zadaj 417613 Vrata 417622 Plovec kpl. 417618 Varnostna nalepka 417658 Zaslonka stikala (nalepka) Pri naročanju nadomestnih delov obvezno navedite: tip razvlaževalnika zraka, leto izdelave in številko nadomestnega dela.
  • Página 150 Leto izdelave Gyártási év ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 414 708 - 0 Fax: +49 (0) 82 22 / 414 708 - 10 E-mail: [email protected] • Internet: www.atika.de 417616 - 08 10/14...

Este manual también es adecuado para:

Ht 500 cste4