Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

MODULE Allgemeines
Funktionen: Diese Module haben verschiedenen Funktionen: Stromstossrelais, Treppenlicht-Zeitschalter,
Dimmer, Relais und verzögerte Dimmer. Sie können bei Installationen mit einem oder mehreren Tastern
eingesetzt werden.
Installation: Das Modul kann in rechteckigen Unterputzdosen mit 3, 4 oder 6 Modulen oder in Rund-Dosen mit
einem Durchmesser von 60 mm montiert werden, die alle 40 bis 50 mm tief sind. In allen Fällen dürfen die
Einsätze keine mechanische Kraft auf das Modul ausüben und die Tiefe der Dose muss so bemessen sein,
dass mindestens 1 mm Spiel um das Modul herum garantiert wird. Es kann auch in Abzweigdosen installiert
werden, vorausgesetzt, es liegt ein Luftvolumen von mindestens 100 cm
Das Modul darf ausschließlich von Fachpersonal und in einer für den Endanwender unzugänglichen Position
installiert werden. Zur Einhaltung der Sicherheitsvorschriften muss das Modul an eine Stromleitung
angeschlossen werden, die vorgelagert durch einen 10A-Leitungsschutzschalter mit C-Kurve geschützt ist.
NICHT AUF AUSGÄNGE FÜR ORTSVERÄNDERLICHE VERBRAUCHER INSTALLIEREN:
Vor der Installation wissenswert:
Standardinstallation, Leistung 250 W, 1A Strom: wird das Modul in abgedichteten Einbaugehäusen
installiert, die keine Luft zirkulieren lassen, beträgt die maximal zulässige Leistung 250 W, 1A Strom.
Spezifische Installation, Leistung 500 W , 2 A Strom: in einigen spezifischen Fällen, in denen die
Einbaugehäuse mit Wellrohren angeschlossen werden, die Luft zur Belüftung durchlassen, oder bei
freiliegenden Installationen, beträgt die maximal zulässige Leistung 500 W, 2 A Strom.
Verkabelung: die Einbauversion des Moduls ist nicht mit Klemmenblöcken ausgestattet, sondern mit Drähten.
Der Anschluss auf dem Stromkreis muss unter Verwendung geeigneter Klemmen oder gleichwertiger
geeigneter Systeme erfolgen und das Produkt unter Beachtung der in dem Land, in dem das Material verkauft
wurde, geltenden Bestimmungen installiert werden. Das Modul wird in der Schaltung in Serie verkabelt. Es
kann beliebig sowohl auf Phase als auch auf Nullleiter installiert werden. Es gestattet den Anschluss von Tasten
mit gemeinsamem Kontakt zum Leiter oder zum Neutralleiter. Die Abbildung 1 stellen die Verkabelung der
Taster mit dem gemeinsamen Leiter auf der Phase dar. Ist der gemeinsame Leiter dagegen auf Nullleiter
installiert, muss nur wie in der Abbildung 2 dargestellt der Anschluss des violetten und orangefarbenen Leiters
vertauscht werden (bei Modellen auf DIN-Schiene die Anschlüsse an die Klemmen 5 und 6). Das Modul
gestattet eine unbegrenzte Anzahl Taster bei einem maximalen Abstand von 50 m zwischen dem Modul und
den Tastern.
ACHTUNG! Wird die Versorgungsleitung des Moduls dit induktiven Lasten geteilt
(z. B. Rollläden oder magnetische Vorschaltgeräte oder Magnetkerntransformatoren), muss das Zubehör
FDVDT (Cod. 5454075) installiert werden. Dieses muss so nahe wie möglich am Modul parallel zwischen
Phase und Nullleiter angeschlossen werden. Ohne dieses Zubehör könnte der Überspannungsschutz im
Inneren des Moduls schnell zerstört werden.
Einschalten der Spannung: Im Fall des Ausfalls der Netzspannung speichert das Modul seinen
Betriebsstatus. War das Modul vor dem Netzspannungsausfall ausgeschaltet, bleibt es ausgeschaltet. War es
dagegen in Betrieb, wird es bei gleicher Lichtstärke wieder eingeschaltet.
Tasten mit Hintergrundbeleuchtung: Alle Module der Baureihe 500 sind durch Hinzufügen des Zubehörteils
BV40 (Cod. 5454071 mit Tasten mit Hintergrundbeleuchtung kompatibel, siehe Abbildung Nr. 4. Die Funktion
ist besonders im Fall eines Treppenlicht-Timers nützlich.
Zentralisierung: Alle Module der Produktreihe 500 können mit Hilfe des Zubehörs CVI50 (Code 5454805) mit
einem Pilotleiter zentralisiert werden. Es müssen nur alle lokalen Steuerungen mit mehreren Zubehörteilen
D600V (Code 5454072) an einen Pilotleiter angeschlossen werden und ein Modul CVI50 (5454805), siehe
Abbildung Nr. 5.
Leistung
(Siehe § "LASTEN")
Netzspannung
Stärke
(Siehe § "LASTEN")
Umgebungstemperatur
Relative Luftfeuchte
Abmessungen
Helligkeitsänderung: Auf der Sinuslinie zu Phasenbeginn oder -Ende bei automatischem Erkennen des Lasttyps.
Kurzschluss- und Überhitzungsschutz.
(1) Die Welle muss eine reine Sinusform aufweisen. Andere als sinusförmige Wellen (wie die von einigen Invertern für
Photovoltaikanlagen oder Camper erzeugte) oder starke Störungen auf der Versorgungsleitung (Baustelle) können zu
Funktionsstörungen führen.
DS1054-042C
Beziehen Sie sich auf die Baureihe 2000.
TECHNISCHE DATEN
mini. 5W maxi. 250W
(500W siehe Absatz „ Installation" oben)
230V ~ (+10% -15%) - 50Hz
1A (2A siehe Absatz „ Installation")
- 20°C + 40°C
0 bis 90%
Unterputz: 40 x 40 x 12 mm - Leiter: 110mm x 1mm²
Auf DIN-Schiene: 1 Modul
P1
D
für jedes untergebrachte Modul vor.
3
loading

Resumen de contenidos para Yokis MTR500M

  • Página 1 MODULE Allgemeines Funktionen: Diese Module haben verschiedenen Funktionen: Stromstossrelais, Treppenlicht-Zeitschalter, Dimmer, Relais und verzögerte Dimmer. Sie können bei Installationen mit einem oder mehreren Tastern eingesetzt werden. Installation: Das Modul kann in rechteckigen Unterputzdosen mit 3, 4 oder 6 Modulen oder in Rund-Dosen mit einem Durchmesser von 60 mm montiert werden, die alle 40 bis 50 mm tief sind.
  • Página 2 Code ZEITSCHALTUNG MÖGLICH Unterputz MTR500E 5454050 Modular MTR500M 5454060 Funktionsweise: Ein Druck gestattet das Ein- oder Ausschalten. Das Relais MTR500 kann auch mit Zeitschaltung konfiguriert werden, um das Ausschalten im Fall des Vergessens herbeizuführen. Zeitschaltung: Die Zeitschaltung ist werkseitig deaktiviert.
  • Página 3 (1) Für MTR500 und MTM500. (2) Für MTV500 Urmet S.p.a. – 10154 TURIN (ITALY) – Via Bologna 188/C Für technische Informationen: www.yokis.com oder telefonisch: Kundendienst: +39 011.23.39.810 Exportabt. Tel: +39 011.24.00.250/256 - Fax: +39 011.24.00.296 GARANTIE: Zusätzlich zur gesetzlichen Garantie besteht auf dieses Produkt ab Herstellungsdatum eine 5-Jahres-Garantie. Das Material muss gemäß den angegebenen Vorschriften und bestimmungsgemäß...
  • Página 4 Information on MODULES Functions: These modules implement various functions: toggle relay, staircase light timer, dimmer, timed relay and dimmer. They may be used in installations with one or more pushbuttons. Installation: The module may be installed in rectangular flush-mounting boxes for 3, 4, 6 modules or in round boxes (diameter 60 mm), all from 40 to 50mm deep.
  • Página 5 Code Flush-mounted MTR500E 5454050 DIN rail MTR500M 5454060 Operation: A short press will switch the light on and off. The MTR500 relay can also be configured with a timer to force shutdown if the user forgets to do so. Timing: The timing is deactivated by default.
  • Página 6 (1) For MTR500 and MTM500. (2) For MTV500 Urmet S.p.a. – 10154 TORINO (ITALY) – Via Bologna 188/C For technical information, go to www.yokis.com or call: Customer Service: +39 011.23.39.810 - Export Dept. Phone: +39 011.24.00.250/256 Fax: +39 011.24.00.296 WARRANTY: In addition to the warranty required by law, this product is guaranteed for 5 years from date of manufacture. The material must be used according to the instructions provided and for its intended use.
  • Página 7 MODULES algemeen Functies: Deze modules maken meerdere functies mogelijk: impulsrelais, timer trappenhuisverlichting, dimmer, relais en dimmer met timer. U kunt ze inzetten in installaties met één of meerdere drukknoppen. Installatie: U kunt de module monteren in rechthoekige inbouwdozen voor 3, 4, of 6 modules of in ronde dozen met een diameter van 60 mm, allemaal van 40 tot 50 mm diep.
  • Página 8 Code Ingebouwd MTR500E 5454050 DIN-rail MTR500M 5454060 Werking: snel indrukken om de verlichting in- of uit te schakelen. Het relais MTR500 kan ook worden geconfigureerd met timing om het licht uit te schakelen als dit vergeten wordt. Timing: De timing kan worden ingesteld op 2 seconden tot 4 uren, door de knop snel achter elkaar in te drukken (zie de Tabel met de configuraties).
  • Página 9 (1) Voor MTR500 en MTM500. (2) Voor MTV500 Urmet S.p.a. – 10154 TURIJN (ITALIË) – Via Bologna 188/C Voor technische informatie raadpleegt u www.yokis.com of belt u: Klantenservice: +39 011.23.39.810 Exportafdeling: +39 011.24.00.250/256 - Fax: +39 011.24.00.296 GARANTIE: De wettelijk voorgeschreven garantie voor dit product wordt verlengd tot 5 jaar garantie vanaf de fabricatiedatum. Het materiaal moet aangewend worden in overeenstemming met de hier vermelde voorschriften en de voorziene gebruiksdoeleinden.
  • Página 10 MICROMODULES Gamme 500 filaire Fonctions: Ces micromodules permettent différentes fonctions de télérupteur, minuterie ou télévariateur temporisable avec un ou plusieurs poussoirs. Installation: Le micromodule peut être installé dans des boîtes d’encastrement de profondeur de 40 à 50 mm et d’un diamètre standard de 65 mm.
  • Página 11 Encastré MTR500E 5454050 Modulaire MTR500M 5454060 Fonctionnement : Un appui court permet d’éclairer ou d’éteindre. Le télérupteur temporisable MTR500 peut s’éteindre en cas d’oubli, par défaut il fonctionne en télérupteur simple. Temporisation : La temporisation est désactivée en usine (durée illimitée).
  • Página 12 Sur le MTV500, le code 29 permet de basculer entre 100% de luminosité au premier appui et le Rappel de la mémoire. Produits fabriqués en France par la Sté Yokis - ZAC Paris Nord II, 94 Rue de la Belle Étoile, 95700 Roissy-en-France Renseignements techniques sur www.yokis.com / 01 55 85 86 87 réservé...
  • Página 13 MODULI GENERALITÀ Funzioni: Questi moduli realizzano diverse funzioni: relè passo-passo, timer luci scale, dimmer, relè e dimmer temporizzabile. Possono essere usati in installazioni con uno o più pulsanti. Installazione: Il Modulo può essere installato in scatole ad incasso rettangolari a 3, 4, 6 moduli o scatole rotonde di diametro 60mm, tutte profonde da 40 a 50mm.
  • Página 14 Codice Incasso MTR500E 5454050 Barra DIN MTR500M 5454060 Funzionamento: una breve pressione consente di accendere o spegnere la luce. Il relè MTR500 può anche essere configurato con una temporizzazione per forzare lo spegnimento in caso di dimenticanza. Temporizzazione: La temporizzazione è disattiva all’uscita fabbrica.
  • Página 15 (2) Per MTV500 Urmet S.p.a. – 10154 TORINO (ITALY) – Via Bologna 188/C Informazioni tecniche su www.yokis.com o via telefono ai numeri: Professionisti: +39 011.23.39.810 - Privati: 011.23.39.800 GARANZIA: In aggiunta alla garanzia legale, questo prodotto è garantito per 5 anni dalla data di fabbricazione. Il materiale dovrà essere stato utilizzato in conformità alle prescrizioni indicate e all’uso cui è...
  • Página 16 MÓDULOS características generales Funciones: Estos módulos cumplen distintas funciones: telerruptor, minutero de luces de escaleras, regulador, relé y regulador temporizados. Se pueden utilizar en instalaciones con uno o más pulsadores. Instalación: El Módulo se puede instalar en cajas para empotrar rectangulares de 3, 4 y 6 módulos, o en cajas redondas de 60 mm de diámetro.
  • Página 17 MTR500 TELERRUPTOR ELECTRÓNICO TEMPORIZABLE Para empotrar MTR500E 5454050 Barra DIN MTR500M 5454060 Funcionamiento: una pulsación breve permite encender o apagar la luz. El relé MTR500 también se puede configurar con una temporización para forzar el apagado en caso de olvido.
  • Página 18 (1) Para MTR500 y MTM500 (2) Para MTV500 Urmet S.p.a. – 10154 TURÍN (ITALIA) – Via Bologna 188/C Consulte la información técnica en www.yokis.com o llame al: Servicio de asistencia al cliente: +39 011.23.39.810 - Exportaciones Teléfono: +39 011.24.00.250/256 - Fax: +39 011.24.00.296 GARANTÍA: Además de la garantía legal, este producto tiene una garantía de 5 años desde la fecha de fabricación.
  • Página 19 DK/NO Information om 500-serien Funktioner: Disse moduler har en lang række funktioner: trappelystimer, dimmer og tidsrelæ, pulsrelæ. De kan bruges i installationer med en eller flere afbrydere. Installation: Modulerne kan installeres i bokse/dåser/ standard EU-dåserf or 3, 4, 6 moduler eller runde dåser (diameter 60 mm.), alle med en dybde på...
  • Página 20 MTR500E 5454050 Indbygning DIN-skinne MTR500M 5454060 Drift: Et kort tryk på afbryderen vil tænde eller slukke lyset. Relæ MTR500 kan også konfigureres med en timer, for at forcere slukningen i tilfælde af forglemmelse. Tidsindstilling: Den kan konfigureres fra 2 sekunder til 4 timer ved hjælp af gentagne, hurtige tryk (jfr.
  • Página 21 (2) Til MTV500 Urmet S.p.a. - 10154 TORINO - (ITALY) - Via Bologna 188/C Yderligere teknisk information findes på www.yokis.com Kundeservice : +39 011.23.39.810 - Eksport Dept.: +39 011.24.00.250 GARANTI: Der gives 5 års produktgaranti på produktet fra produktionsdato. Materialene må udelukkende benyttes i henhold til instruktionerne og til tiltænkt brug.
  • Página 22 ES : Consultar los diagramas del sistema y la información técnica en nuestro sitio Internet: D : Weitere Anlagenpläne und technische Informationen finden Sie auf unserer Webseite: NL : Raadpleeg voor de installatieschema's en de technische informatie onze site: DK/NO : Gå til vores hjemmeside for systemdiagrammer og tekniske oplysninger : www.yokis.com DS1054-042C...
  • Página 23 MTR500 / MTM500 / MTV500 B = fil blanc / filo bianco / white wire / hilo blanco / weißer Leiter / witte draad / hvid ledning V = fil violet / filo viola / purple wire / hilo violeta / violetter Leiter / paarse draad / lilla ledning O = fil orange / filo arancio / orange wire / hilo naranja / 5 0 0...
  • Página 24 CHARGES / CARICHI / LOADS / CARGAS / LASTEN / BELASTINGEN / BELASTNINGER Styrbare belastninger på 220-240 V~ : Prévoir 1 à 3 CHR3W en parallèle sur la charge. : Si le module est installé dans un boitier étanche, alors I max = 1A et P max = 250W pour les charges résistives, et I max=1A et Pmax = 250VA pour les autres charges.
  • Página 25 LOGOS / LOGHI / LOGOS / LOGOTIPOS / LOGOS / LOGOS / LOGOER Charges Lampes à Lampes fluorescentes Diode (DEL) Transformateurs Transformateurs électroluminescente résistives incandescence et à économie d'énergie électroniques ferromagnétiques Diodo ad emissione Trasformatori Carichi Lampadina ad Lampade fluorescenti e Trasformatori luminosa (LED) elettronici...
  • Página 26 FRANÇAIS DIRECTIVE EUROPEENNE 2012/19/UE du 4 juillet 2012 relatif aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) Le symbole de la poubelle sur roues barrée d'une croix présent sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec vos autres déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre responsabilité...
  • Página 27 DEUTSCH RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES VOM 4. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es liegt daher in Ihrer Verantwortung, Ihre Altgeräte zu entsorgen, indem Sie diese bei einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgeben.
  • Página 28 DS1054-042C...

Este manual también es adecuado para:

Mtr500e54540505454060