Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MRK-17
KUCHYŇSKÝ ROBOT
KÜCHENROBOT
KÖÖGIKOMBAIN
FOOD PROCESSOR
MÁQUINA DE COCINA
ROBOT CUISINE MULTIFONCTION
KONYHAI ROBOTGÉP
ROBOT DA CUCINA
VIRTUVĖS MAŠINA
PĀRTIKAS PĀRSTRĀDĀTĀJS
KEUKENMACHINE
ROBOT KUCHENNY
ROBOT DE GĂTITURĂ
КУХОННАЯ МАШИНА
KUCHYNSKÝ ROBOT
КУХОННА МАШИНА
1
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KASUTUSJUHEND
EE
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
8
14
19
24
30
36
41
46
51
56
62
68
73
79
85
loading

Resumen de contenidos para MPM MRK-17

  • Página 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Página 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ - Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. - Zařízení nedržte mokrýma rukama. - Zařízení udržujte mimo dosah vody. - Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vy- skytují děti! - Nedovolte, aby děti používaly kuchyňského robota bez dozoru. - Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných kapalin.
  • Página 4 nebo budou poučeny o bezpečném používání zařízení a budou informovány o potencionálním nebezpečí. - Zástrčku nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za kabel. - Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama. - Dávejte pozor na to, aby si děti se zařízením/vybavením nehrály. - Zařízení...
  • Página 5 Při demontáži krájecího nástavce postupujte v opačném pořadí kroků než při montáži.. Kuchyňský robot MRK-17 je dále vybaven mixovacím nástavcem z nerezové oceli, který je uzpůsoben pro práci při vysoké teplotě (2), nádobou s víkem o objemu 400 ml (19) s nožem z nerezové...
  • Página 6 stisknout zajišťovací tlačítka (3) a vysunout jej s noži nasměrovanými dolů. Věnujte pozor- nost tomu, abyste se během demontáže nástavce nezranili nebo aby nedošlo k poškození součástí mixeru. MONTÁŽ SEKACÍHO NOŽE Nádobu (19) postavte na suchou a stabilní plochu. Sejměte víko (13) z nádoby (19). Poté nasaďte sekací...
  • Página 7 V tomto režimu je zařízení možné používat maximálně po 30 sekund. Po této době je nut- né zařízení vypnout a počkat, až vychladne. POZOR! Před vylitím obsahu nádoby počkejte, až se nože zcela zastaví! ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA POZOR! Ostří nožů jsou velice ostrá. Existuje riziko zranění! Používejte je velice opatrně! 1.
  • Página 8 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Benutzung sorgfältig durch. - Halten Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. - Halten Sie das Gerät von Wasser fern. - Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe des Geräts sind! - Erlauben Sie Kindern nicht, die Küchenmaschine unbeaufsichtigt zu benutzen.
  • Página 9 - Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, für die es bestimmt ist. - Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnden Kenntnissen oder Erfahrungen im Umgang mit dieser Art von Geräten verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen werden und auf mögliche Gefahren hingewiesen werden.
  • Página 10 20. Messer mit Klinge aus rostfreiem 22. 600ml Behälter mit Deckel Stahl zum Zerkleinern und Schneiden 23. Teigknetschaufel 21. Schneebesenaufsatz zum Aufschla- 24. Betriebsstatus-Anzeigeleuchte gen von Eiweiß, leichten Cremes und 25. Aufhängebügel Soßen HINWEIS! Die Schneidkanten der Messer sind scharf. Es besteht Verletzungsgefahr! Seien Sie vorsichtig! HINWEIS! Waschen Sie alle Zubehörteile und Behälter vor dem ersten Gebrauch.
  • Página 11 Gehen Sie beim Abnehmen des Schneideaufsatzes in umgekehrter Weise vor wie beim Zusammenbau. Die MRK-17 Küchenmaschine verfügt über einen zusätzlichen, für hohe Temperaturen geeigneten Mixeraufsatz aus Edelstahl (2), einen 400-ml-Behälter mit Deckel (19) mit ei- nem Edelstahlmesser zum Hacken und Zerkleinern (20), einen zusätzlichen 600-ml-Be- hälter mit Deckel (22), einen Schneebesenaufsatz (21) und ein Teigknetrad (23).
  • Página 12 Setzen Sie dann den Knethaken (23) auf den Stift, der aus der Mitte des Behälterbodens herausragt, und schließen Sie den Behälter so, dass die Spitze des Rührers in den Deckel passt, wobei Sie auf die Markierungen auf dem Deckel und dem Griff des Behälters ach- ten müssen (Abb.2).
  • Página 13 HINWEIS! Scharfe Gegenstände, Scheuermittel, Lösungsmittel und andere starke Chemikalien dürfen nicht zur Reinigung verwendet werden - sie können das Gerät beschädigen. TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten sind auf dem Typenschild des Produkts angegeben. Länge des Netzkabels: 1,45 m Maximale Betriebsdauer: KB Max = 30 Sek. Geräuschpegel: L = 80 dB Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll)
  • Página 14 OHUTUSNÕUANDED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit. - Ärge hoidke seadet niiskete kätega. - Seadet tuleb hoida veest eemal. - Olge väga ettevaatlik, kui seadme lähedal on lapsi! - Ärge lubage järelevalveta lastel kasutada köögikombainit. - Ärge pange seadet, juhtmeid ega ühendage vett ega muid ve- delikke.
  • Página 15 - Ärge tõmmake pistikut võrgu pistikupesast välja, tõmmates juhtmest välja. - Ärge ühendage pistikut võrgu pistikupesaga märgade kätega. - Pöörake tähelepanu lastele, et nad ei mängiks seadmeid/seadmega. - Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. - Laste ohutuse tagamiseks ärge jätke pakendi vabalt kättesaada- vaid osi (kilekotid, karbid, polüstüreen jne).
  • Página 16 Kaane avamiseks (13) vajutage lukustusnuppu (12) ja keerake katet vastupäeva (joonis 2). Lõikekinnituse demonteerimise korral on vaja teha vastupidist nagu montaažis. MRK-17 köögikombainis on lisaks roostevabast terasest segamiskinnitus, mis on kohan- datud kõrge temperatuuri tööks (2), 400 ml kaanega konteiner (19) roostevabast terasest nuga tükeldamiseks ja jahvatamiseks (20), täiendav konteiner 600ml kaanega (22), piitsu-...
  • Página 17 PAIGALDAMINE TÜKELDAMINE NUGA Seadke anum (19) kuivale ja stabiilsele pinnale. Eemaldage konteinerist a (19) kaas (15). Seejärel asetage nuga tükeldades y (20) konteineri põhja keskelt väljaulatuva tihvti külge, seejärel sulgege anum nii, et tükeldusnuga o (20) ots sobiks kaanedesse y. Pärast seda, kui olete veendunud, et kõik osad on õigesti kokku pandud, asetage segisti korpus (1) kaane kinnituspesasse.
  • Página 18 PUHASTAMINE JA HOOLDUS TÄHELEPANU! Noade lõiketerad on teravad. On vigastuste oht! Kasutage neid ettevaatlikult! 1. Enne puhastamist eemaldage pistik vooluvõrgust. 2. Enne ja pärast iga kasutamist tuleb seadme elemendid lahti võtta ja põhjalikult pesta neid sooja veega pesuvahendi lisamisega, seejärel loputada ja kuivatada. Pesemiseks kasutatav vesi ei tohi ületada 70 °C.
  • Página 19 SAFETY INSTRUCTIONS - Read carefully this manual before using the appliance. - Do not touch the appliance with wet hands. - This appliance must never be used near water! - Children are not allowed to use the appliance unattended. - Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids.
  • Página 20 involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without supervision. - Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age. - Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Página 21 (fig. 2) To disassemble the cutting attachment reverse the assembly procedure. The MRK-17 food processor is provided with additional stainless steel mixing attachment, designed for work in high temperatures (2), container with a lid, 400 ml, (19) with stainless steel chopping and grinding knife (20), additional container with a lid, 600 ml (22), whisk- ing attachment (21) and dough hook (23).
  • Página 22 CHOPPING KNIFE ASSEMBLY Place the container (19) on a dry and firm surface. Remove the lid from the container (19). Then put the cutting knife (20) on the pin in the centre of the container bottom and close the container so that the tip of the cutting knife (20) fits into the lid. Make sure every part is correctly fixed and replace the blender housing (1) on the mounting socket in the cover.
  • Página 23 CLEANING AND MAINTENANCE ATTENTION! Cutting edges of blades are sharp. Danger of injury! Use them carefully! 1. Unplug the appliance before cleaning. 2. Each time before and after using, disassemble the appliance and wash its parts in warm water with detergent, rinse and dry them thoroughly.
  • Página 24 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - Lea atentamente el manual de instrucciones antes de usar. - No sostenga el dispositivo con las manos mojadas. - Mantenga el dispositivo alejado del agua. - ¡Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca del dispositivo! - No permita que los niños usen el procesador de alimentos sin supervisión.
  • Página 25 positivos, siempre que estén supervisados o hayan recibido ins- trucciones sobre cómo utilizar los dispositivos de forma segura. y están informados sobre las amenazas potenciales. - No retire el enchufe de la toma tirando del cable. - No conecte el enchufe a la toma de corriente con las manos mojadas.
  • Página 26 ¡ATENCIÓN! Lave todos los accesorios y recipientes antes del primer uso. MONTAJE DEL ACCESORIO PARA CORTAR DADOS El accesorio está diseñado para cortar en cubitos productos alimenticios, por ejemplo, zanahorias, papas (crudas y cocidas), pepinos, pimientos, cebollas, huevos, queso, salchi- chas, manzanas, etc.
  • Página 27 En caso de desmontaje del accesorio de corte, proceder en sentido contrario al montaje. El robot de cocina MRK-17 dispone adicionalmente de un accesorio mezclador de ace- ro inoxidable adaptado para trabajar a alta temperatura (2), un recipiente con tapa con...
  • Página 28 INSTALACIÓN DEL ACCESORIO PARA MONTAR CLARAS DE HUEVO, CREMAS LIGERAS Y SALSAS Fije el accesorio batidor de espuma blanca (21) a la carcasa de la licuadora(1). El accesorio para batir blanco(21) se traba cuando se empuja dentro de la carcasa de la licuadora. Para desmontar el batidor de espuma blancak (21) presione el botón de bloqueoy (3) y deslízalo hacia afuera.
  • Página 29 DATOS TÉCNICOS Los parámetros técnicos se dan en la placa de identificación del producto. Longitud del cable de red: 1,45 m Tiempo máximo de trabajo: KB máx. = 30 seg. Nivel de ruido: = 80dB Eliminación correcta del producto (aparatos eléctricos y electrónicos usados) La etiqueta colocada en el producto indica que el producto no debe desecharse después de la vida útil con otros residuos domésticos.
  • Página 30 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. - Ne manipulez pas l’appareil avec des mains mouillées. - Gardez l’appareil à l’écart de l’eau. - Faites particulièrement attention lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil ! - Ne laissez pas les enfants utiliser le robot sans surveillance.
  • Página 31 - L’appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui n’ont aucune connaissance ou expérience de l’utilisation de ce type d’équipement, à condition qu’elles soient supervisées ou instruites dans l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles soient informées des dangers potentiels.
  • Página 32 21. Accessoire pour monter les blancs 23. Accessoire pour pétrir en neige, les crèmes légères et les 24. Témoin lumineux d’état de fonction- sauces. nement 22. Récipient de 600 ml avec couvercle 25. Anse d’accrochage ATTENTION! Les bords de coupe des couteaux sont tranchants. Risque de blessures ! Manipu- lez-les avec précaution ! ATTENTION! Lavez tous les accessoires et récipients avant la première utilisation.
  • Página 33 (Fig. 2). Pour retirer l’accessoire à trancher, procédez dans le sens inverse du montage. Le robot MRK-17 est équipé d’un accessoire mélangeur supplémentaire en acier inoxy- dable adapté aux hautes températures (2), d’un récipient de 400 ml avec couvercle (19) avec un couteau en acier inoxydable pour hacher et déchiqueter (20), d’un récipient sup-...
  • Página 34 MONTAGE DU CROCHET À PÉTRIR Placez le récipient (11) sur une surface sèche et stable. Retirez le couvercle (13) du récipient (11) en appuyant sur le bouton de déverrouillage (12) et tournez le couvercle dans le sens antihoraire jusqu’à la butée (Fig. 2). Placez ensuite le crochet à...
  • Página 35 5. Ne plongez jamais le mixeur plongeant dans l’eau. Débranchez l’appareil de l’alimentation élec- trique, puis lavez le boîtier avec un chiffon humide. 6. Le moteur est lubrifié en permanence et ne nécessite aucune lubrification supplémentaire. 7. En cas de décoloration des éléments en plastique due au traitement des produits colorants par exemple des carottes, on peut essuyer ces éléments avec un chiffon imbibé...
  • Página 36 BIZTONSÁGI TIPPEK A HASZNÁLATHOZ - Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. - Ne tartsa nedves kézzel a készüléket. - Tartsa távol a készüléket víztől. - Legyen különösen óvatos, ha gyermekek vannak a készülék közelében! - Ne engedje, hogy gyermekek felügyelet nélkül használják a konyhai robotgépet.
  • Página 37 hogy felügyeletet vagy oktatást kapnak az eszközök biztonságos használatáról, és tájékoztatást kapnak a lehetséges veszélyekről. - Ne húzza ki a dugót a hálózati aljzatból a kábel meghúzásával. - Ne dugja be a dugót nedves kézzel a hálózati aljzatba. - Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a berendezéssel / eszközzel.
  • Página 38 A vágószerkezet szétszerelése esetén az ellenkező módon járjon el, mint az összeszerelés során. Az MRK-17 konyhai robotgép emellett rozsdamentes acél keverőtartozékkal rendelkezik, amely magas hőmérsékletű működésre alkalmas (2), egy 400 ml-es fedéllel ellátott tartály (19), rozsdamentes acél késsel aprításhoz és aprításhoz (20), egy további, 600 ml-es fe-...
  • Página 39 APRÍTÓ TARTOZÉK TELEPÍTÉSE A keverőadaptert (2) a turmixgéphez kell csatlakoztatni egy házhoz (1). A keverőadapter reteszelődik, amikor a turmixgépbenyomja az (1) házat. A keverőadapter (2 ) leválasztá- sához nyomja megaz y zárgombokat (3), és húzza ki, miközben lenyomva tartja a pengét. Ügyeljen arra, hogy az adapter leválasztásakor ne sértse meg vagy sértse meg egyik al- katrészt sem.
  • Página 40 TURBO FUNKCIÓ A TURBO funkció (5) a készülék ideiglenes teljes sebességű működtetésére szolgál. Pulzá- lóan működik – csakaz u gomb(5) megnyomásakor. A TURBO funkció teljesítménye meg- egyezik azi beállítógombbal (6) elérhető legnagyobb teljesítménnyel. A turmixgép a TURBO gomb megnyomásával a legnagyobb sebességgel / a legnagyobb teljesítménnyel működik.
  • Página 41 ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’USO - Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. - Non tenere il dispositivo con le mani bagnate. - Tenere il dispositivo lontano dall’acqua. - Prestare particolare attenzione quando i bambini si trovano nelle vicinanze dell’unità! - Non permettere ai bambini di usare il robot da cucina senza supervisione.
  • Página 42 - L’apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, o prive di conoscenze o di esperienza nell’uso di questo tipo di apparecchiature, a condizione che siano sorvegliate o istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e siano informate dei potenziali rischi. - Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.
  • Página 43 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO PER TAGLIARE A CUBETTI Questo accessorio è progettato per tagliare a cubetti alimenti come carote, patate (crude e cotte), cetrioli, peperoni, cipolle, uova, formaggio, salumi, mele, ecc. NOTA! I prodotti alimentari non devono contenere semi o altri ingredienti duri. I prodotti alimen- tari non devono essere congelati.
  • Página 44 Il robot da cucina MRK-17 è dotato di un accessorio per mescolare in acciaio inox adatto alle alte temperature (2), di un contenitore da 400 ml con coperchio (19) con un coltello in acciaio inox per tritare e sminuzzare (20), di un ulteriore contenitore da 600 ml con coper- chio (22), di un accessorio per sbattere (21) e di una pala per impastare (23).
  • Página 45 MANOPOLA DI CONTROLLO DELLA POTENZA Il frullatore è dotato di una regolazione continua della potenza tramite una manopola(6). Con questa funzione, il regime del motore può essere adattato alle esigenze del momento. Ruotando la manopola(6) in senso orario si aumenta la potenza, ruotando la manopola(6) in senso antiorario si diminuisce la potenza.
  • Página 46 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI - Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo ins- trukciją. - Nelaikykite įrenginio drėgnomis rankomis. - Įrenginį laikykite toli nuo vandens. - Neleiskite vaikams be priežiūros naudotis įrenginiu. - Nenardinkite įrenginio, laido ir kištuko vandenyje arba kituose skysčiuose. - Visuomet ištraukite kištuką...
  • Página 47 - Laikykite įrenginį ir jo laidą vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje. - Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad vaikai nežaistų su įranga/įrenginiu. - Prietaisas skirtas naudoti namuose. - Netraukite kištuko iš elektros lizdo už laido. - Nekiškite kištuko į elektros lizdą su drėgnomis rankomis. - Vaikų...
  • Página 48 (2 pav.) Norėdami išmontuoti pjaustymo elementą atlikite priešingus veiksmus nei montuodami. Virtuvinis kombainas MRK-17 turi papildomą nerūdijančio plieno maišymo elementą pri- taikytą darbui aukštoje temperatūroje (2), indą su dangčiu, kuro talpa 400 ml (19) su nerū- dijančio plieno peiliu smulkinimui ir kapojimui (20), papildomą...
  • Página 49 KAPOJIMO PEILIO MONTAŽAS. Pastatykite indą (19) ant stabilaus ir sauso paviršiaus. Reikia nuimti korpus ą nuo ind o (19). Paskui uždėkite smulkinimo peil į (20) ant išsikišusio strypo indo dugne, paskui uždarykite indą taip, kad smulkinimo (20) peilio galūnė prisitaikytų prie korpuso.. Kai įsitikinsite, kad visos dalys sumontuotos teisingai, įdėkite trintuvo korpusą...
  • Página 50 DĖMESIO! Prieš išpilant indo turinį palaukite kol peilis sustos! VALYMAS IR PRIEŽIŪRA DĖMESIO! Pjaunančios peilio briaunos yra aštrios. Yra tikimybė susižaloti! Reikia su jais elgtis atsargiai! 1. Prieš pradėdami valymą ištraukite kištuką iš elektros lizdo. 2. Prieš ir po kiekvieno panaudojimo išmontuoti įrenginio elementus ir kruopščiai juos nuplauti šiltame vandenyje su trupučiu ploviklio, o paskui gerai nuskalaukite ir nusausinkite.
  • Página 51 DROŠĪBAS PADOMI LIETOŠANAI - Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību. - Neglabājiet ierīci ar mitrām rokām. - Ierīce jāuzglabā no ūdens. - Esi ļoti uzmanīgs, ja ierīcei ir bērni! - Neļaujiet neuzraudzītiem bērniem izmantot pārtikas pārstrādātāju. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un pievienojiet ūdeni vai citus šķid- rumus.
  • Página 52 - Pievērsiet uzmanību bērniem, lai viņi netiktu atskaņoti ar iekārtu/ ierīci. - Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. - Bērnu drošībai, lūdzu, neatstājiet brīvi pieejamās iepakojuma daļas (plastmasas maisiņus, kartona kārbas, polistirolu utt.). - Ierīci nevar izmantot bērni. Saglabājiet ierīci un vadu bērniem nepieejamā...
  • Página 53 (2. attēls). Griešanas stiprinājuma demontāžas gadījumā ir jādara pretējs, kā montāžā. MRK-17 pārtikas pārstrādātājam papildus ir nerūsējošā tērauda sajaukšanas stiprinājums, kas pielāgots darbam ar augstu temperatūru (2), 400 ml vāka konteiners (19) ar nerūsējošā tērauda nazi sasmalcināšanai un slīpēšanai (20), papildu trauks ar 600 ml vāku (22), pīša- nas stiprinājums (21) un maisītājs mīcīšanai (23).
  • Página 54 UZSTĀDĪŠANA KAPĀŠANAS NAZI Uzstādiet trauku (19) uz sausas un stabilas virsmas. Noņemiet vāku (15) no konteinera a (19). Pēc tam nazi, sasmalcinot y (20) uz āru izvirzīto tapu no konteinera dibena centra, pēc tam noslēdz trauku tā, lai kapāšanas naža gals o (20) iekļautos vākos y. Pēc tam, kad esat pārliecinājies, ka visas detaļas ir pareizi samontētas, ievietojiet maisītāja korpusu (1) vāciņa montāžas kontaktligzdā.
  • Página 55 TĪRĪŠANA UN APKOPE UZMANĪBU! Nažu griešanas malas ir asas. Pastāv traumu risks! Izmantojiet tos piesardzīgi! 1. Pirms tīrīšanas noņemiet kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas. 2. Pirms un pēc katras lietošanas ir nepieciešams izjaukt ierīces elementus un rūpīgi mazgāt tos siltā ūdenī, pievienojot mazgāšanas līdzekli, pēc tam rūpīgi noskalojiet un nosusiniet. Mazgāšanai iz- mantotais ūdens nedrīkst pārsniegt 70°C.
  • Página 56 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. - Houd het apparaat niet met natte handen vast. - Houd het apparaat uit de buurt van water. - Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt. - Laat kinderen de staafmixer niet zonder toezicht gebruiken.
  • Página 57 - Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met vermin- derde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen betrokken. - Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan de stekker, niet aan het snoer.
  • Página 58 WAARSCHUWING! De snijranden van de messen zijn scherp. Letselgevaar! Gebruik ze voor- zichtig! WAARSCHUWING! Was alle opzetstukken en bekers voor het eerste gebruik. MONTAGE VAN OPZETSTUK OM IN BLOKJES TE SNIJDEN Het opzetstuk is bedoeld om voedselproducten in blokjes te snijden, bijv. wortelen, aard- appelen (rauw en gekookt), komkommers, paprika, uien, eieren, kaas, vleeswaren, appels, enz.
  • Página 59 (Fig. 2). Demonteer het snijopzetstuk op de omgekeerde manier als bij de montage. De keukenmachine MRK-17 heeft bovendien een roestvaststalen mixer opzetstuk aange- past om bij hoge temperaturen te werken (2), een beker met een deksel van 400 ml (19) met een roestvrijstalen mes om te malen en te hakken (20), een extra beker met deksel van 600ml (22), de garde (21) en de deegmixer (23).
  • Página 60 MONTAGE VAN HET OPZETSTUK VOOR HET OPKLOPPEN VAN EIWITTEN, LICHTE CRÈ- MES EN SAUZEN. Bevestig het opzetstuk voor het opkloppen van eiwitten(21). aan de blenderbehuizing (1). Het opzetstuk voor het opkloppen van eiwitten(21) is vergrendelt, wanneer u deze in de blenderbehuizing drukt. Om het opzetstuk voor het opkloppen van eiwitten(21) los te koppelen, druk op de vergrendelknop(3) en trek deze eruit.
  • Página 61 TECHNISCHE GEGEVENS De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van het netsnoer: 1,45 m Maximale werktijd: KB Max = 30 sec. Geluidsniveau: L = 80 dB Correcte verwijdering van dit product (elektrische en elektronische afvalapparatuur) De markering op het product geeft aan dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid.
  • Página 62 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma. - Urządzenie należy trzymać z dala od wody. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! - Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało prze- znaczone.
  • Página 63 - Przed rozpoczęciem czyszczenia przystawki miksującej należy ją najpierw odłączyć od urządzenia. - Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy urządzenia są prawidłowo zamontowane. - Nie wolno stawiać urządzenia w pobliżu innych urządzeń elek- trycznych, palników, kuchenek, piekarników itp. - Nie wykorzystuj urządzenia do celów innych niż zostało prze- znaczone.
  • Página 64 10. Klamry zamykające 19. Pojemnik z pokrywą do rozdrabniania 11. Pojemnik malaksera z uchwytem i siekania o pojemności 400ml o pojemności 2000ml 20. Nóż z ostrzem ze stali nierdzewnej 12. Przycisk blokady pokrywy do rozdrabniania i siekania 13. Pokrywa pojemnika malaksera 21. Przystawka do ubijania piany z białek, 14. Otwór do podawania produktów spo- lekkich kremów i sosów żywczych z popychaczem malaksera 22.
  • Página 65 (Rys 2). W przypadku demontażu przystawki krojącej należy postępować odwrotnie jak przy montażu. Robot kuchenny MRK-17 posiada dodatkowo przystawkę miksującą ze stali nierdzewnej przystosowaną do pracy w wysokiej temperaturze (2), pojemnik z pokrywą o pojemności 400ml (19) z nożem ze stali nierdzewnej do siekania i rozdrabniania (20), dodatkowy po- jemnik z pokrywką...
  • Página 66 aby końcówka tarczy (16) (17) dopasowała się do pokrywy (13) jednocześnie zwraca- jąc uwagę na oznaczenia na pokrywie i na uchwycie pojemnika (Rys.2). Dalej postępuj tak ja w przypadku montażu pokrywy w temacie‚ „MONTAŻ PRZYSTAWKI DO KROJENIA W KOSTKĘ”. MONTAŻ MIESZADŁA DO WYRABIANIA CIASTA Ustaw pojemnik (11) na suchej oraz stabilnej powierzchni. Należy zdjąć...
  • Página 67 4. Okresowo sprawdź części przed ponownym złożeniem. Jeśli noże przystawki rozdrabniającej (2) zacięły się lub obracają się z trudnością, nie używaj blendera. 5. Nigdy nie zanurzaj blendera w wodzie. Należy odłączyć urządzenie od źródła prądu, a następnie umyć obudowę wilgotną ściereczką. 6. Silnik jest nasmarowany na stałe i nie wymaga dodatkowego smarowania. 7.
  • Página 68 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZARE - Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de utilizare. - Nu țineți dispozitivul cu mâinile umede. - Păstrați dispozitivul departe de apă. - Acordați o atenție deosebită atunci când copiii se află în apro- pierea aparatului! - Nu permiteți copiilor să...
  • Página 69 în siguranță a echipamentului și să fie informate cu privire la pericolele potențiale. - Nu scoateți ștecherul din priza de curent prin tragerea cablului. - Nu conectați ștecherul la priza de rețea cu mâinile umede. - Supravegheați copiii pentru ca aceștia să nu se joace cu echi- pamentul/dispozitivul.
  • Página 70 Când scoateți dispozitivul de tăiere, procedați în sens invers față de asamblare. Robotul de bucătărie MRK-17 are un accesoriu suplimentar de mixer din oțel inoxidabil adecvat pentru temperaturi ridicate (2), un recipient de 400 ml cu capac (19) cu un cuțit din oțel inoxidabil pentru tocare și mărunțire (20), un recipient suplimentar de 600 ml cu...
  • Página 71 INSTALAREA ATAȘAMENTULUI PENTRU TOCĂTOR Atașați accesoriul de blender (2) la carcasa blenderului (1 ). Accesoriul de mixare se blo- chează în poziție atunci când este împins în carcasa mixerului(1). Pentru a detașa acceso- riul de amestecare (2), apăsați butoanele de blocare(3 ) și glisați-l în afară, ținând lama în jos.
  • Página 72 rințele momentului. Rotirea butonului (6 ) în sensul acelor de ceasornic crește puterea, iar rotirea butonului(6) în sens invers acelor de ceasornic scade puterea. FUNCȚIA TURBO Funcția TURBO(5) este utilizată pentru a opera temporar unitatea la cea mai mare viteză. Funcționează...
  • Página 73 УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ - Перед использованием внимательно прочитайте инструк- цию по эксплуатации. - Нельзя держать устройство влажными руками. - Устройство следует держать подальше от воды. - Не позволяйте детям пользоваться устройством без при- смотра. - Нельзя погружать устройство, провод и вилку в воду или в...
  • Página 74 - Не используйте устройство для несвойственных ему целей. - Данное оборудование может использоваться детьми в возрасте не менее 8 лет и людьми с ограниченными физи- ческими, интеллектуальными возможностями и людьми, не имеющими опыта и не ознакомленными с оборудованием, если будет обеспечен контроль либо проведен инструктаж относительно...
  • Página 75 20. Нож с лезвием из нержавеющей 22. Контейнер с крышкой, объем - стали для измельчения и разма- 600 мл лывания 23. Мешалка для замешивания теста 21. Приставка для взбивания белко- 24. Лампочка контроля за состоянием вой пены, легких кремов и соусов работы...
  • Página 76 В случае демонтажа приставки для нарезания поступайте в порядке, обратном монтажу. Кухонный комбайн MRK-17 дополнительно укомплектован смесительной пристав- кой из нержавеющей стали, приспособленной к работе при высокой температуре (2), контейнером с крышкой - объемом 400 мл (19) с ножом из нержавеющей стали...
  • Página 77 контейнера штырь, после чего наденьте на стержень для дисков (18) выбранный диск (16, 17) и закройте контейнер таким образом, чтобы конец диска (16) (17) был- подогнан к крышке (13), одновременно обращая внимание на обозначения на крышке и ручке контейнера (Рис. 2). Далее поступайте таким образом, как в случае монтажа...
  • Página 78 ОЧИЩЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ! Режущие края ножей - острые. Вы можете порезаться! Следует пользовать- ся ими с осторожностью! 1. Прежде чем приступить к очистке устройства, выньте вилку из розетки. 2. До и после каждого пользования следует разобрать элементы устройства и старательно промыть...
  • Página 79 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA - Pred použitím sa dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou. - Zariadenie nedržte vlhkými rukami. - Zariadenie uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od vody. - Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti! - Nedovoľte deťom bez dohľadu použiť kuchynský robot. - Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
  • Página 80 dobných zariadení, ibaže budú pod dohľadom, alebo ak budú príslušne preškolené ako sa zariadenie bezpečne používa a budú informovaní o potenciálnych rizikách. - Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel. - Zástrčku nevsúvajte do el. zásuvky mokrými rukami. - Deti sa v žiadnom prípade nesmú so zariadením hrať. - Zariadenie je určené...
  • Página 81 MONTÁŽ NADSTAVCA NA KRÁJANIE NA KOCKY Nadstavec je určený na krájanie potravín na kocky, napr. mrkvy, zemiakov (surových aj varených), uhoriek, papriky, cibule, vajec, syra, údenín, jabĺk atď. POZOR! Potraviny nemôžu obsahovať žiadne kôstky alebo iné tvrdé časti. Potraviny nemôžu byť zamrznuté.
  • Página 82 V prípade demontáže nadstavca na krájanie je potrebné postupovať opačne ako pri mon- táži. Kuchynský robot MRK-17 má doplnkový nadstavec na mixovanie z nehrdzavejúcej ocele, ktorý je prispôsobený na prevádzku pri vysokej teplote (2), nádobu s vekom s objemom 400ml (19) s nožom z nehrdzavejúcej ocele na sekanie a mletie (20), doplnkovú nádobu s vekom s objemom 600ml (22), nadstavec na šľahanie (21) a hák na miesenie cesta (23).
  • Página 83 mixéra. Pre odpojenie nadstavca na šľahanie bielkov k (21) stlačte tlačidlo poistkyy (3) a vysuňte ho. REGULÁTOR PRE NASTAVENIE VÝKONU Mixér je vybavený plynulým nastavením výkonu pomocou regulátoraa (6). Vďaka tejto funkcii môžete prispôsobiť otáčky motora podľa potreby v danom okamihu. Otáčaním regulátora 2>m (6) v smere hodinových ručičiek zvyšujeme výkon, otáčaním regulátora m (6) proti smeru hodinových ručičiek znižujeme výkon.
  • Página 84 TECHNICKÉ PARAMETRE Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 1,45 m Maximálny čas práce: KB Max = 30 sek. Úroveň hluku: L = 80 dB Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické zariadenia) Označenie umiestnené na výrobku informuje, že výrobok sa po použití nesmie vyhodiť ako komunálny, netriedený...
  • Página 85 ВКАЗІВКИ СТОСОВНО БЕЗПЕКИ КОРИСТУВАННЯ - Перед використанням уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. - Не тримайте пристрій вологими руками. - Пристрій слід тримати якнайдалі від води. - Не дозволяйте дітям використовувати пристрій без нагляду. - Не занурюйте пристрій, провід і вилку у воду або інші рідини. - Завжди...
  • Página 86 інтелектуальними можливостями, з відсутністю досвіду та не ознайомленими з устаткуванням, якщо буде забезпечений нагляд або проведений інструктаж стосовно безпечного користування устаткуванням таким чином, щоб пов’язані з використанням загрози були зрозумілими. Діти без наг- ляду не повинні виконувати очищення та обслуговування устаткування.
  • Página 87 УВАГА! Леза ножів - гострі. Існує ризик ушкоджень! Ними слід користуватися з обереж- ністю! УВАГА! Перед першим використанням слід помити усі приставки й контейнери. МОНТАЖ ПРИСТАВКИ ДЛЯ НАРІЗУВАННЯ КУБИКАМИ Приставка призначена для нарізування кубиками продуктів харчування, напр., мор- кви, картоплі (сирих і варених), огірків, паприки, цибулі, яєць, сиру, копчених про- дуктів, яблук...
  • Página 88 У разі демонтажу ріжучої приставки слід поводитися у порядку, зворотному діям при монтажі. Кухонний комбайн MRK-17 додатково укомплектований змішувальною пристав- кою із нержавіючої сталі, пристосованою до роботи за високої температури (2), контейнером з кришкою ємністю 400 мл (19) з ножем із нержавіючої сталі для по- січення...
  • Página 89 Далі встановіть гак-мішалку для замішування тіста (23) на виступаючий з центру дна контейнера штир, після чого закрийте контейнер таким чином, щоб кінець мішалки був підігнаний до кришки, одночасно звертаючи увагу на позначення на кришці й на ручці контейнера (Рис. 2). Далі поводьтеся у такому ж порядку, як і при монтуванні...
  • Página 90 УВАГА! Для очищення не можна використовувати гострі предмети, абразивні пасти, роз- чинники й нші сильнодіючі хімічні засоби - їх використання може призвести до пошкодження пристрою. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технічні параметри вказані на маркувальному щитку виробу. Довжина мережевого проводу: 1,45 м Максимальний час постійної роботи: KB Max = 30 секунд Рівень...
  • Página 91 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Página 92 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Página 93 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...