Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

M A E S T R O 8 3 0 N
loading

Resumen de contenidos para ROBLIN MAESTRO N 830

  • Página 1 M A E S T R O 8 3 0 N...
  • Página 2 ROBLIN Manuel d’utilisation P. 3 User manual P. 22 Gebrauchsanleitung P. 41 Libretto di uso P. 60 Manual de uso P. 79 Gebruiksaanwijzing P. 98...
  • Página 3 INFORMATIONS SUR LE MANUEL Ces instructions pour l’utilisation sont valables pour Symbole Signification différents modèles de l’appareil. Il est donc est possible que certaines caractéristiques et fonctions ici décrites Avertissement de danger Avertissement ne soient pas disponibles sur le modèle spécifique de danger de blessures acheté.
  • Página 4 mise à la terre au cas où le cordon Respecter impérativement sortirait de l’ancrage. toutes les normes concernant Le fabricant décline toute l’évacuation de l’air. responsabilité relative à des Ne pas relier l’appareil dommages résultant d’une d’aspiration sur les conduits installation incorrecte ou d’évacuation qui acheminent inappropriée.
  • Página 5 vente agréé ou par un technicien Surveiller les enfants. S’assurer spécialisé, afin d’éviter toute qu’ils ne jouent pas avec cet situation de danger. appareil. Brancher la fiche de l’appareil à Cet appareil ne doit pas être une prise conforme aux normes utilisé...
  • Página 6 Ne jamais utiliser des appareils AVERTISSEMENT: L’appareil de nettoyage à vapeur pour et ses parties accessibles nettoyer le produit. peuvent atteindre de très hautes Ne pas poser d’objets températures durant l’utilisation. métalliques tels que couteaux, Prendre garde de ne pas toucher fourchettes, cuillères, et les résistances.
  • Página 7 Cet appareil n’est pas destiné Pour les unités à encastrer, les composants (matières à être mis en marche via un plastiques et bois plaqué) temporisateur externe ou un doivent être montés avec des système de télécommande colles résistant à la chaleur séparé.
  • Página 8 Afin d’éviter toute infiltration de Ne pas utiliser l’appareil avec un liquides entre le bord de la table temporisateur externe ou une de cuisson et le plan de travail, télécommande séparée. appliquer le joint adhésif fourni Ne pas installer l’appareil tout le long du bord externe derrière une porte décorative de la table de cuisson avant...
  • Página 9 VUE D'ENSEMBLE Plaque de cuisson à 4 zones avec hotte intégrée Zone de cuisson Panneau de commande Boutons et éléments d'affichage Commandes du panneau de cuisson Vitesse INTENSIVE 1 MARCHE/ARRÊT du panneau de commande de Vitesse INTENSIVE 2 la plaque de cuisson/hotte Sélection du ventilateur de l'extracteur Panneau de commande du ventilateur Cuisson / Maintien à...
  • Página 10 Éléments d’affichage et boutons pour MARCHE / ARRÊT du panneau de commande de la plaque de cuisson MARCHE/ARRÊT de la plaque de cuisson/hotte Appuyez sur MARCHE. Appuyez à nouveau pour ARRÊTER. Par défaut, lorsque vous allumez la plaque de cuisson/extracteur, la hotte est en mode automatique et le voyant s’allume.
  • Página 11 Éléments d’affichage et boutons pour le panneau de commande du ventilateur d’extraction Sélection du ventilateur de l’extracteur Augmentez/diminuez la vitesse (puissance) d’extraction Activation/Désactivation du fonctionnement automatique (par défaut, le mode automatique est actif). Lorsque la barre de sélection de la hotte est touchée (appuyée), le mode automatique se désactive et fonctionne avec le ventilateur en mode manuel.
  • Página 12 Éléments d’affichage et boutons pour les commandes du panneau de cuisson MARCHE/ARRÊT de la plaque de cuisson/hotte Appuyez sur MARCHE. Appuyez à nouveau pour ARRÊTER. Sélectionnez la zone de cuisson pour régler la minuterie indépendante. Il s’agit d’un compte à rebours qui peut être réglé pour chaque zone de cuisson, même simultanément. À...
  • Página 13 VOTRE APPAREIL Fonctionnement des plaques à induction Les plaques à induction fonctionnent différemment des plaques de cuisson traditionnelles ou des plaques pleines. La bobine d‘induction placée sous la vitre céramique crée un champ magnétique qui alterne rapidement et qui chauffe directement le fond magnétisable du récipient.
  • Página 14 Zone de cuisson Base du récipient Remarque Min. Ø Max. Ø (recommandé) (recommandé) 184 mm × 220 mm (simple) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (double) 110 mm 245 mm Avec fonction de liaison Bruits de fonctionnement normaux de la table de et de réguler la température du système électronique.
  • Página 15 FONCTIONNEMENT Mise en marche des plaques Sélectionner une zone de cuisson Appuyez sur la touche « 0 » près du curseur du Maintenez appuyé pendant une seconde pour allumer l‘appareil. graphique à barres et faites-le glisser pour régler „ « 0 » clignote sur tous les affichages de puissance. le niveau de puissance.
  • Página 16 Garder les aliments préparés à environ 92 °C. Avec la Appuyez sur l’indicateur de barre des deux zones de cuisson lente, vous pouvez cuire vos aliments à basse cuisson. „ température pour préserver leur valeur nutritive. L‘affichage près des deux zones indique sur un côté...
  • Página 17 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le filtre anti-odeurs à charbon actif peut être régénéré. Suivez les instructions fournies sur le kit pour la méthode de régénération et pour les intervalles de remplacement. Filtres à graisse Z: Les filtres doivent être nettoyés tous les 2 mois de fonctionnement, ou plus fréquemment pour une utilisation particulièrement intensive, et peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
  • Página 18 DÉPANNAGE Codes d’erreur Code d'erreur Description Cause possible de l'erreur Solution Nettoyer la surface Activation continue d'un Eau ou récipients sur le verre ER 03 et tonalité de commande, retirer capteur ; TC s'éteint après au-dessus des capteurs continue les objets sur les 10 sec.
  • Página 19 MAINTENANCE ET RÉPARATION S'assurer que la maintenance des composants Lorsque vous contactez le service clientèle, électriques est effectuée uniquement par le fabricant veuillez fournir les informations suivantes : ou le service clientèle. – type de défaut S'assurer que les câbles endommagés sont –...
  • Página 20 Pour cette raison, le texte et les illustrations de ce manuel peuvent être modifiés sans préavis. D'autres caractéristiques techniques sont disponibles sous : – www.roblin.fr 1,2 Zone de cuisson flexible 1 + 2 Reliée 3,4 Zone de cuisson flexible 3 + 4 Reliée Paramètre...
  • Página 21 Elle s’applique à compter de la date de facturation de l’appareil au consommateur sous réserve que celle-ci se situe dans les 12 mois suivants la date de vente par ROBLIN au Client. Afin de satisfaire le consommateur lors de toute intervention de service après-vente, le Client s’engage à...
  • Página 22 INFORMATION ON THE MANUAL These instructions for use are valid for various models Symbol Meaning of the device. This means that some of the features and functions described here may not be available in Danger warning. Danger of injury the specific model you have purchased. warning.
  • Página 23 the event of the cable coming out Never connect the suction of its anchor. appliance to ducts carrying The manufacturer will not be combustion fumes (heaters, liable for any damage resulting fireplaces, etc..). from incorrect or inadequate If the suction hood is used installation.
  • Página 24 current regulations and is in an sensory or mental abilities, or accessible area. by persons without adequate As regards the technical and experience and knowledge, safety measures to be taken unless they are supervised for exhausting of fumes, it is or instructed in use of the important that the regulations appliance by the those...
  • Página 25 Always guarantee adequate appliance off and suffocate the ventilation of the room flames, for example using a pan when the appliance is used lid or a fire blanket. WARNING: The cooking in conjunction with other appliances powered by gas process must be supervised. or other fuels (this does not Short cooking processes apply to appliances that only...
  • Página 26 If the appliance is mounted the side wall, 40 mm for the on flammable materials, the rear wall and 500 mm for any guidelines and regulations wall-mounted units above it). relating to low voltage To avoid any infiltration of installations and fire prevention liquids between the hob frame must be followed strictly.
  • Página 27 Never cut or prepare food on Never drag pots and pans the vitreous ceramic surface, or across the vitreous ceramic drop hard objects onto it. surface. ELECTRICAL CONNECTION Electrical connections must be are compatible with those of the carried out by a trained technician. appliance.
  • Página 28 OVERVIEW 4 zone hob with integrated hood Cooking zone Control panel Buttons and display elements Cooking panel controls Speed INTENSIVE 1 ON / OFF of the hob / hood control panel Speed INTENSIVE 2 Extractor Fan control panel Extractor fan selection ON / OFF of the hob / hood Cooking / Keep warming at 92 °C Activate Timer...
  • Página 29 Display elements and buttons for ON / OFF of the hob control panel ON / OFF of the hob / hood – Press ON. Press again to turn OFF. By default when turn on the hob extractor, the hood is in automatic mode and the led will turn ON.
  • Página 30 Display elements and buttons for extractor fan control panel Extractor fan selection Increase / Decrease extraction speed (power) Activation / Deactivation of automatic function (by default automatic mode is active). When the selection bar of the cooker hood is touched (pressed), the automatic mode deactivates and works with the extractor fan in manual mode.
  • Página 31 Display elements and buttons for Cooking panel controls ON / OFF of the hob /hood Press ON. Press again to turn OFF. Select the Cooking zone to set indipendent timer. It is a countdown, which can be set for each cooking zone, even simultaneously. At the end of the set period the cooking zones will automatically shut down and an acoustic signal informs of it.
  • Página 32 YOUR APPLIANCE How induction hobs function Induction hobs function considerably differently to conventional hobs or solid plates. The induction coil under the glass ceramic creates a magnetic field that alternates quickly and which directly heats the magnetisable base of the cookware. The glass ceramic is only heated by the hot cookware.
  • Página 33 Cooking zone Pan bottom Remark Min. Ø Max. Ø (recommended) (recommended) 184 mm × 220 mm (single) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (double) 110 mm 245 mm with bridging function Normal operating noises of the cooktop Rhythmic sounds and similar to the hands of a clock lnduction technology is based on the creation of This noise occurs only when at least three cooking zones...
  • Página 34 OPERATION Switching the appliance on Selecting a cooking zone Press the „0“ near the bargraph slider of the cooking Hold for one second to switch on the appliance. „ „0“ flashes in all power levels displays. zone and swipe it to set the power level. „...
  • Página 35 Select the cooking zone by pressing „0“ near the cleared in the power level displays. If the Bridging function is not possible set the Boost speed. bargraph of the cooking zone. Press one time. Child proof lock To select the setting for „Melting“ (defrosting), Appliance switched on press one more time.
  • Página 36 CLEANING AND CARE The Activated Charcoal odour filter can be re generated. Follow the instructions provided on the Kit itself both for the regeneration method and for the replacement times. Grease filters Z: The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
  • Página 37 TROUBLESHOOTING Error codes Error code Description Possible cause of error Remedy Continuous sensor Clean the control ER 03 and continuous Water or cookware on the glass activation; TC turn off surface, remove objects tone over the touch control sensors after 10 sec on the sensors.
  • Página 38 MAINTENANCE AND REPAIR Make sure that maintenance on electrical components When contacting the customer service, please provide is carried out only by the manufacturer or the customer the following information: service. – Type of fault Make sure that damaged cables are changed only by –...
  • Página 39 The manufacturer provides continuously product enhancements. For this reason, the text and the illustrations in this manual may be changed without notice. Further information on technical data is available on: – www.roblin.fr 1,2 Flexible cooking zone 1 + 2 bridged 3,4 Flexible cooking zone 3 + 4 bridged Parameter...
  • Página 40 In order to satisfy the consumer at the time of any intervention by the after-sales service department, the Customer agrees to direct it to the service put in place by ROBLIN in order to organise the ser- vice intervention as quickly as possible. The after-sales service department may be contacted at the following number: 04 88 78 59 93.
  • Página 41 INFORMATIONEN ZUM HANDBUCH Diese Bedienungsanleitung gilt für verschiedene Symbol Bedeutung Modelle des Gerätes. Es ist daher möglich, dass einige der hier beschriebenen Merkmale und Funktionen in Warnung vor Gefahr. Warnung vor dem speziell erworbenen Modell nicht verfügbar sind. Verletzungsgefahr. Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie das Gerät verwenden.
  • Página 42 dem Kabelanker und den Klemmen Schließen Sie das Produkt mit so beschaffen sein, dass die vom einem allpoligen Schalter an das Strom durchflossenen Leiter vor Stromnetz an. dem Erdleiter gestreckt werden, Die Vorschriften zum Auslassen falls das Kabel aus dem Anker von Luft sind zu beachten.
  • Página 43 Hersteller, einem autorisierten Reinigungs- und Servicecenter oder einem Wartungsarbeiten dürfen nicht qualifizierten Techniker von Kindern ohne Aufsicht eines ausgetauscht werden, um Erwachsenen durchgeführt gefährliche Situationen zu werden. vermeiden. Kinder sind zu beaufsichtigen, Den Stecker des Geräts in eine damit sichergestellt wird, dass den einschlägigen Vorschriften sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Página 44 Legen Sie keine ACHTUNG: Das Gerät und Metallgegenstände wie Messer, seine zugänglichen Teile werden Gabeln, Löffel und Deckel auf während des Betriebs sehr heiß. die Kochfeldoberfläche, da diese Berühren Sie nicht die überhitzen können. Heizwiderstände. Schalten Sie nach dem Halten Sie Kinder unter 8 Jahren Gebrauch das Kochfeld mit dem fern, es sei denn, sie werden entsprechenden Bedienelement...
  • Página 45 Das Gerät muss so installiert Verformungen und Ablösungen führen. werden, dass es mit einem Der Küchenschrank muss Kontaktöffnungsabstand (3 ausreichend Platz für die mm) von der Stromversorgung elektrischen Anschlüsse des getrennt werden kann, um eine Geräts haben. Die Hängemodule vollständige Trennung unter über dem Gerät sind in einem Überspannungsbedingungen der Abstand zu installieren, der...
  • Página 46 Korrekte Bedienung werden, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die Abzugshaube ist Steigen Sie nicht auf das Gerät, ausschließlich zur Beseitigung um Schäden am Gerät zu von Kochgerüchen im Haushalt vermeiden. bestimmt. Stellen Sie keine heißen Töpfe Verwenden Sie das Gerät und Pfannen auf den Rahmen, niemals für andere als die um die Beschädigung der...
  • Página 47 ÜBERBLICK 4-Zonen-Kochfeld mit integrierter Abzugshaube Kochzone Bedienfeld Tasten und Anzeigeelemente Bedienelemente für die Kochfelder Geschwindigkeitsstufe INTENSIV 1 EIN-/AUS-Schalten des Kochfelds/ Geschwindigkeitsstufe INTENSIV 2 Dunstabzugs Auswahl des Dunstlüfters Bedienelement für den Absaugventilator Kochen/Warmhalten bei 92 °C EIN-/AUS-Schalten des Kochfelds/ Kochen/Warmhalten bei 74 °C Dunstabzugs Kochen/Warmhalten bei 42 °C Timer aktivieren...
  • Página 48 Anzeigeelemente und Tasten für EIN / AUS des Kochfeldes EIN-/AUS-Schalten des Kochfelds/Dunstabzugs – Drücken Sie auf EIN. Zum AUS-Schalten erneut drücken. Beim Einschalten des Kochfelds/Abzugs befindet sich die Haube standardmäßig im Automatikmodus und die LED schaltet sich ein. – Um den Automatikmodus zu deaktivieren und den Dunstabzugslüfter manuell zu steuern, berühren (drücken) Sie die Auswahlleiste.
  • Página 49 Anzeigeelemente und Tasten für Dunstabzugshaube Auswahl des Dunstlüfters Dunstabzugs-Drehzahl steigern/senken (Leistung) Aktivierung/Deaktivierung der Automatikfunktion (die Automatikfunktion ist standardmäßig aktiv). Wird der Auswahlbalken der Dunstabzugshaube berührt (gedrückt), deaktiviert sich der Automatikbetrieb und der Dunstabzug arbeitet im Handbetrieb. Um den Automatikmodus wieder zu aktivieren, die Taste drücken.
  • Página 50 Anzeigeelemente und Tasten für Kochfeldsteuerungen EIN-/AUS-Schalten des Kochfelds/Dunstabzugs Drücken Sie auf EIN. Zum AUS-Schalten erneut drücken. Um den unabhängigen Timer einzustellen, die Kochplatte wählen. Der Countdown kann für jede Kochplatte eingestellt werden (auch simultan). Nach Ablauf der eingestellten Zeit werden die Kochplatten automatisch abgeschaltet. Dies wird durch ein akustisches Signal angezeigt.
  • Página 51 IHR GERÄT Funktionsweise eines Induktionskochfelds und die Kochzone anschalten. Wird daraufhin das Symbol angezeigt, ist der Topf nicht geeignet. Induktionskochfelder funktionieren deutlich anders als herkömmliche Kochfelder oder Kochplatten. Die Induktionsspule unter der Glaskeramik erzeugt ein schnell wechselndes Magnetfeld, das direkt den magnetisierbaren Boden des Kochgeschirrs erhitzt.
  • Página 52 Kochzone Topf-/Pfannenboden Hinweis Min. Ø Max. Ø (empfohlen) (empfohlen) 184 mm × 220 mm (einzeln) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (doppelt) 110mm 245 mm mit Bridge-Funktion Normale Betriebsgeräusche des Kochfelds Temperatur des Kochfelds zu diesem Zeitpunkt immer noch Die Induktionstechnik beruht auf der Erzeugung zu hoch ist.
  • Página 53 BEDIENUNG Gerät einschalten Kochzone wählen Drücken Sie die „0“ neben der Bedienskala (Slider) der Halten Sie die Taste für eine Sekunde gedrückt, um das Gerät einzuschalten. Kochzone und wischen Sie darauf entlang, „ „0“ blinkt in allen Anzeigen für die um die Leistungsstufe einzustellen.
  • Página 54 „ Sie bei niedrigen Temperaturen kochen, In der Anzeige der beiden Zonen wird der einen Seite und auf der anderen Seite um den Nährstoffgehalt der Speisen zu erhalten. angezeigt. Drücken Sie „0“ neben der Bedienskala der Kochzone, Wenn bereits eine der beiden Kochzonen beim Einschalten der die Sie auswählen möchten.
  • Página 55 REINIGUNG/INSTANDHALTUNG Der Aktivkohle-Geruchsfilter kann regeneriert werden. Befolgen Sie die Anweisungen im Kit sowohl für die Regenerationsmethode als auch für die Austauschintervalle. Fettfilter Z: Die Filter sind alle zwei Betriebsmonate oder, bei besonders intensivem Einsatz, häufiger zu reinigen. Sie können in einem Geschirrspüler gewaschen werden. Reinigen Sie Topfträger nicht im Geschirrspüler.
  • Página 56 STÖRUNGSBEHEBUNG Fehlercodes Fehlercode Beschreibung Mögliche Fehlerursache Behebung Steuerungsoberfläche Durchgängige Wasser oder Kochgeschirr auf ER03 und Dauer- reinigen, Gegenstände Sensoraktivierung; TC dem Glas über den Touch Control- von den Sensoren schaltet sich nach 10 s ab Sensoren entfernen Fehler im Flash-Speicher – ER 20 TC defekt TC auswechseln...
  • Página 57 WARTUNG UND REPARATUR Lassen Sie Wartungsarbeiten an elektrischen Teilen nur Wenn Sie den Kundendienst benachrichtigen, halten vom Hersteller oder vom Kundendienst durchführen. Sie bitte folgende Informationen bereit: Lassen Sie schadhafte Kabel nur vom Hersteller oder – Art der Störung vom Kundendienst austauschen. –...
  • Página 58 Der Hersteller bietet laufend Produktverbesserungen. Daher bleiben Änderungen an den Texten und Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung vorbehalten. Weitere Informationen zu technischen Daten finden Sie auf: – www.roblin.fr 1,2 Flexible Kochzone 1 + 2 Bridge-Funktion 3,4 Flexible Kochzone 3 + 4 Bridge-Funktion Parameter Wert Maße (mm)
  • Página 59 GEWERBLICHE GARANTIE UND KUNDENDIENSTE GEWERBLICHE GARANTIE Die vom Unternehmen FRANKE FRANCE SAS für die Produkte der Marke ROBLIN gewährte gewerbliche Garantie gilt ausschließlich für Gewerbetreibende im Vertriebssektor. Sie kommt in Kontinentalfrankreich, Korsika und den Französischen Überseegebieten (DOM-TOM) zur Anwendung. Bei dieser gewerblichen Garantie handelt es sich um eine 2-jährige Produktgarantie (Arbeits- und Fahrtkosten sind ausgenommen).
  • Página 60 INFORMAZIONI SUL MANUALE Queste istruzioni per l‘uso sono valide per diversi Simbolo Significato modelli del dispositivo. È quindi possibile che alcune delle caratteristiche e funzioni qui descritte non siano Avviso di pericolo. Avviso di pericolo di lesioni. disponibili nel modello specifico acquistato. Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima Azioni in sicurezza e avvertenze per di utilizzare il dispositivo.
  • Página 61 cavo e i morsetti devono essere È necessario attenersi alle tali che i conduttori attraversati normative relative allo scarico dalla corrente vengano tesi prima dell’aria. del conduttore di messa a terra Non collegare l’apparecchio di nel caso in cui il cavo fuoriesca aspirazione dall’ancoraggio.
  • Página 62 conforme alle norme vigenti, previa supervisione o istruzione situata in una zona accessibile. sull’utilizzo dell’apparecchio da Per quanto riguarda le misure parte di chi è responsabile della tecniche e di sicurezza da loro sicurezza. adottare per lo scarico dei Questo apparecchio può fumi, è...
  • Página 63 ATTENZIONE: Il processo di applicabile agli apparecchi che cottura deve essere sorvegliato. fanno solo ricircolare l’aria nel locale). I processi di cottura brevi ATTENZIONE: Se la superficie richiedono una supervisione è lesionata, spegnere continua. L’apparecchio non è destinato l’apparecchio per evitare il rischio di scosse elettriche.
  • Página 64 è necessario rispettare mm per gli eventuali pensili scrupolosamente le linee soprastanti). guida e le norme riguardanti le Per evitare che i liquidi possano installazioni a bassa tensione e infiltrarsi tra l‘intelaiatura del la protezione antincendio. piano cottura e il piano di Per le unità...
  • Página 65 collocare pentole e tegami caldi cadere oggetti duri su di essa. sull‘intelaiatura. Non trascinare tegami e Non tagliare o preparare pentole sulla superficie in alimenti sulla superficie in vetroceramica. vetroceramica, né lasciare COLLEGAMENTO ELETTRICO Z I collegamenti elettrici devono essere Z Collegare l’apparecchio come mostrato eseguiti da un tecnico specializzato.
  • Página 66 VISTA D‘INSIEME Piano cottura a 4 zone con cappa integrata Zona di cottura Pannello di comando Pulsanti ed elementi di visualizzazione Comandi del pannello di cottura Velocità INTENSIVA 1 Accensione/Spegnimento del pannello di Velocità INTENSIVA 2 controllo piano cottura/cappa Selezione della potenza di aspirazione Pannello di controllo ventola dell'estrattore Cottura / Mantenimento del calore a 92°C Accensione/spegnimento del piano di cottura/...
  • Página 67 Visualizza elementi e pulsanti per ON/OFF del pannello di controllo del piano di cottura Accensione/spegnimento del piano di cottura/cappa – Premere per accendere. Premere nuovamente per spegnere. Per impostazione predefinita, quando si accende il piano di cottura/aspiratore la cappa si attiva in modalità automatica e il LED si accende.
  • Página 68 Visualizza elementi e pulsanti per pannello di controllo ventola dell’estrattore Selezione della potenza di aspirazione Aumento/diminuzione della velocità (potenza) di aspirazione Attivazione/disattivazione di una funzione automatica (per impostazione predefinita viene attivata la modalità automatica). Toccando (premendo) la barra di selezione della cappa, la modalità automatica viene disattivata ed è...
  • Página 69 Visualizza elementi e pulsanti per i controlli del pannello di Cottura Accensione/spegnimento del piano di cottura/cappa Premere per accendere. Premere nuovamente per spegnere. Selezione di una zona di cottura per l'impostazione di un timer indipendente. Questo tasto attiva un timer che può essere impostato per le singole zone di cottura, anche simultaneamente.
  • Página 70 IL DISPOSITIVO Come funzionano i piani cottura a e accendere. Se sul display appare il simbolo induzione la pentola non è idonea. I piani cottura a induzione funzionano in modo molto diverso dai piani cottura tradizionali o a piastre metalliche. La serpentina a induzione situata al di sotto della superficie in vetroceramica crea rapidamente un campo magnetico ad alta variabilità...
  • Página 71 Zona di cottura Fondo pentola Osservazioni Min Ø Max Ø (consigliato) (consigliato) 184 mm × 220 mm (singola) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (doppia) 110 mm 245 mm con funzione ponte Normali rumori di funzionamento del piano cottura Suoni ritmici e simili al ticchettio di un orologio La tecnologia a induzione si basa sulla creazione di campi Questo rumore si manifesta esclusivamente quando almeno...
  • Página 72 FUNZIONAMENTO Accensione del dispositivo Selezione di una zona di cottura Premere lo "0" accanto al cursore a barre della zona di Tenere premuto per un secondo per accendere il dispositivo. cottura e strisciare il dito per far scorrere il cursore e „...
  • Página 73 L‘impostazione Cottura lenta mantiene i cibi cotti a una funzionamento di questa zona di cottura sarà selezionato per entrambe le zone collegate in ponte. Se entrambe le temperatura di ca. 92 °C. Con l‘impostazione Cottura lenta è possibile cuocere a basse temperature per conservare il zone sono già...
  • Página 74 PULIZIA E CURA Il filtro antiodori al carbone attivo può essere rigenerato. Seguire le istruzioni fornite con il kit sia per la procedura di rigenerazione che per i tempi di sostituzione. Filtri antigrasso Z: I filtri devono essere puliti ogni 2 mesi di utilizzo, o più...
  • Página 75 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Codici di errore Codice di errore Descrizione Possibile causa dell'errore Rimedio Attivazione del sensore Pulire la superficie del ER 03 e suono Acqua o pentola sul vetro, sui continua; TC si spegne comando, rimuovere gli continuo sensori del comando tattile dopo 10 sec.
  • Página 76 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Accertarsi che la manutenzione dei componenti Quando si contatta il servizio di assistenza si prega di elettrici sia effettuata unicamente dal costruttore o dal fornire le seguenti informazioni: servizio di assistenza. – Tipo di guasto Assicurarsi che i cavi danneggiati siano sostituiti –...
  • Página 77 Il produttore apporta continui miglioramenti ai prodotti. Per questo motivo, il testo e le illustrazioni di queste istruzioni per l’uso possono cambiare senza preavviso. Maggiori informazioni sui dati tecnici sono disponibili sul sito: – www.roblin.fr 1,2 Zona di cottura flessibile 1 + 2 In ponte 3,4 Zona di cottura flessibile 3 + 4 In ponte Parametro Valore...
  • Página 78 Essa si applica a decorrere dalla data di fatturazione dell’apparecchio al consumatore, sempre che tale data ricada nei 12 mesi successivi alla data di vendita da ROBLIN al Cliente. Al fine di soddisfare il consumatore in ogni intervento di servizio di assistenza, il Cliente si impegna a orientare il consumatore verso il servizio predisposto da ROBLIN per organizzare la presa in carico nei tempi più...
  • Página 79 INFORMACIÓN SOBRE EL MANUAL Estas instrucciones de uso son válidas para diferentes Símbolo Significado modelos de aparato. Por lo tanto, es posible que algunas características y funciones descritas no estén Aviso de peligro. Aviso de peligro de disponibles en el modelo específico que usted ha lesiones.
  • Página 80 con cable de alimentación, la de descarga debe ser lo más disposición de los bornes o el corta posible. tramo de los conductores entre Conecte el producto a la la fijación del cable y los bornes red eléctrica mediante un deben realizarse de manera que interruptor omnipolar.
  • Página 81 peligrosas debe ser sustituido los niños a menos que estén por el fabricante, por un centro supervisados por un adulto. de asistencia autorizado o por Supervise a los niños para evitar un técnico cualificado. que jueguen con el aparato. Conecte el enchufe del aparato Este aparato no está...
  • Página 82 Mantenga alejados a los niños cocción, ya que pueden menores de sobrecalentarse. 8 años, a menos que estén Después del uso, apague la constantemente vigilados. zona de cocción de la placa Limpie y/o reemplace los con el mando correspondiente filtros después del periodo y no confíe en el detector de especificado (peligro de recipientes.
  • Página 83 contactos (3 mm) que garantice puede causar deformaciones y la desconexión completa en desenganches. condiciones de sobretensión de El mueble de la cocina debe categoría III. tener espacio suficiente para El aparato no debe estar las conexiones eléctricas expuesto a agentes del aparato.
  • Página 84 de todo el borde externo de la sistema de mando a distancia placa de cocción. separado. El aparato no debe instalarse Uso correcto detrás de una puerta decorativa para evitar que se sobrecaliente. El aparato extractor se ha No se suba encima del aparato diseñado exclusivamente para ya que puede dañarse.
  • Página 85 INFORMACIÓN GENERAL Estufa de 4 zonas con campana integrada Zona de cocción Panel de control Botones y elementos de visualización Controles del panel de cocción Velocidad INTENSIVA 1 ON (ENCENDIDO) / OFF (APAGADO) del panel Velocidad INTENSIVA 2 de control de la estufa / campana Selección del extractor Panel de control del ventilador del extractor Cocción / Mantenimiento del calor a 92°C...
  • Página 86 Elementos de indicación y teclas para el ENCENDIDO / APAGADO del panel de control de la estufa ON (ENCENDER) / OFF (APAGAR) de la estufa/campana – Pulse ON (ENCENDER). Pulse nuevamente OFF (APAGAR). De forma predeterminada, cuando se enciende la estufa/el extractor, la campana está en modo automático y el led se enciende.
  • Página 87 Elementos de indicación y botones del panel de control del ventilador del extractor Selección del extractor Aumento/Disminución de la velocidad de extracción (potencia) Activación/Desactivación de la función automática (de forma predeterminada, el modo auto- mático está activo). Cuando se toca (presiona) la barra de selección de la campana, el modo automático se desactiva y funciona con el extractor en modo manual.
  • Página 88 Elementos de indicación y teclas para los mandos del panel de cocción ON (ENCENDER) / OFF (APAGAR) de la estufa/campana Pulse ON (ENCENDER). Pulse nuevamente OFF (APAGAR). Seleccione la zona de cocción para ajustar el temporizador independiente. Es una cuenta atrás, que puede ajustarse para cada zona de cocción, incluso simultáneamente. Al final del período establecido, las zonas de cocción se apagarán automáticamente y una señal acústica lo informará.
  • Página 89 SU APARATO Cómo funcionan las placas de cocción por Para comprobar si la sartén es adecuada, acerque un inducción imán a la base: si es atraído, la sartén es adecuada para cocinas de inducción. Si no tiene un imán, puede El funcionamiento de las placas de cocción por inducción poner una pequeña cantidad de agua en la sartén, es bastante diferente al de las placas de cocción...
  • Página 90 Zona de cocción Fondo de la olla Comentarios Min. Ø Máx. Ø (recomendado) (recomendado) 184 mm × 220 mm (simple) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (doble) 110 mm 245 mm con función de combinación Ruidos normales de funcionamiento de la superficie apagado el dispositivo si la temperatura detectada en la de cocción superficie de cocción sigue siendo demasiado elevada.
  • Página 91 FUNCIONAMIENTO Encendido del aparato Selección de una zona de cocción Pulse «0» junto al gráfico de barra de la zona de Mantenga pulsado durante un segundo para encender el aparato. cocción y deslícelo para determinar el nivel de potencia „ «0»...
  • Página 92 Descongelar, Mantener caliente y Cocina Función de combinación lenta La función de combinación le permite unir dos zonas de coc- ción individuales para que funcionen como una sola. Con la función de descongelación, puede descongelar Pulse las barras de ambas zonas de cocción. comida o fundir lentamente mantequilla, chocolate o „...
  • Página 93 LIMPIEZA Y CUIDADO El filtro de olores de carbón activado se puede regenerar. Siga las instrucciones proporcionadas en el propio Kit tanto para el método de regeneración como para los tiempos de sustitución. Filtros de grasa Z: Los filtros deben limpiarse cada 2 meses de funcionamiento, o con mayor frecuencia para un uso especialmente intenso, y pueden lavarse en el lavavajillas.
  • Página 94 CORRECCIÓN DE FALLOS Códigos de error Código de error Descripción Causa posible del error Remedio Limpiar la superficie Activación continua del Agua o utensilio de cocina encima ER 03 y tono de los mandos, retirar sensor; TC se apaga luego de la cubierta de vidrio sobre los continuo los objetos sobre los...
  • Página 95 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Asegúrese de que el mantenimiento de los Si contacta con el Servicio de Asistencia Técnica, componentes eléctricos lo realice el fabricante o el proporcione la siguiente información: Servicio de Asistencia Técnica. – tipo de avería Asegúrese de que la sustitución de los cables dañados –...
  • Página 96 El fabricante somete los productos a un proceso continuo de mejora. Por ello, puede que el texto y las ilustraciones de este manual estén sujetos a modificaciones sin previo aviso. Para más información acerca de los datos técnicos, visite: – www.roblin.fr 1,2 Zona de cocción flexible 1 + 2 Combinado 3,4 Zona de cocción flexible 3 + 4 Combinado Parámetro...
  • Página 97 La garantía comercial es una garantía de 2 años de las piezas (se excluye la mano de obra y el desplazamiento). Se aplica a partir de la fecha de facturación del aparato al consumidor bajo reserva que esta fecha se encuentre dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de venta por ROBLIN al Cliente.
  • Página 98 INFORMATIE OVER DE HANDLEIDING Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verschillende Symbool Betekenis modellen van het apparaat. Mogelijk zijn sommige van de hier beschreven eigenschappen en functies niet Waarschuwing voor gevaar. beschikbaar op het specifiek aangekochte model. Waarschuwing voor letselgevaar. Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat te gebruiken.
  • Página 99 of de lengte van de geleiders Sluit het product op het tussen de bevestiging van het elektriciteitsnet aan met een snoer en de klemmen zodanig meerpolige schakelaar. zijn dat de stroomgeleiders De luchtafvoervoorschriften worden aangespannen voordat de moeten in acht worden aardleiding wordt aangespannen, genomen.
  • Página 100 door de producent, een De reiniging en het gewone erkend servicecentrum of onderhoud mogen niet door een gekwalificeerd technicus kinderen worden uitgevoerd om gevaarlijke situaties te zonder het toezicht van een voorkomen. volwassene. Sluit de stekker van het Kinderen moeten worden apparaat op een toegankelijk gecontroleerd om te voorkomen stopcontact aan dat voldoet aan...
  • Página 101 Reinig het product niet met stoomapparaten. WAARSCHUWING: Het Leg geen metalen voorwerpen, apparaat en de toegankelijke delen zoals messen, vorken, lepels en worden heet tijdens het gebruik. deksels op het oppervlak van Raak de verwarmingselementen de kookplaat, omdat ze heet niet aan.
  • Página 102 kan worden losgekoppeld met ongeschikte materialen en lijm een meerpolige schakelaar kan vervormingen en loslatingen met een openingsafstand veroorzaken. tussen de contacten (3 mm) De keukenmodule moet over die een complete loskoppeling voldoende ruimte beschikken garandeert bij overspanning van voor de elektrische aansluitingen categorie III.
  • Página 103 voordat de installatie wordt geïnstalleerd om te voorkomen uitgevoerd. dat deze heet wordt. Klim niet om het apparaat om Correct gebruik schade te voorkomen. Plaats geen warme pannen en Het afzuigapparaat is uitsluitend braadpannen op het frame om ontworpen voor het verwijderen de pakking in silicone niet te van kookgeuren bij huishoudelijk beschadigen.
  • Página 104 INFORMACIÓN GENERAL Estufa de 4 zonas con campana integrada Zona de cocción Panel de control Botones y elementos de visualización Controles del panel de cocción Velocidad INTENSIVA 1 ON (ENCENDIDO) / OFF (APAGADO) del panel Velocidad INTENSIVA 2 de control de la estufa / campana Selección del extractor Panel de control del ventilador del extractor Cocción / Mantenimiento del calor a 92°C...
  • Página 105 Displayelementen en knoppen voor AAN / UIT van het bedieningspaneel van het fornuis AAN/UIT van de kookplaat/kap – Druk om AAN te zetten. Druk opnieuw om UIT te schakelen. Wanneer u de kookplaat/afzuigkap aanzet, staat de kap standaard in de automatische modus en de led gaat branden.
  • Página 106 Displayelementen en knoppen voor AAN / UIT van het bedieningspaneel van de afzuigventilator Selectie van afzuigkapventilator Afzuigsnelheid (power) verhogen/verlagen Automatische functie in/uitschakelen (de automatische modus is standaard actief). Wanneer de selectiebalk van de afzuigkap aangeraakt (ingedrukt) wordt, wordt de automatische modus gedeactiveerd en werkt de afzuigventilator in handmatige modus.
  • Página 107 Displayelementen en knoppen voor bediening kookpaneel AAN/UIT van de kookplaat/kap Druk om AAN te zetten. Druk opnieuw om UIT te schakelen. Selecteer de kookzone om de onafhankelijke timer in te stellen. Dit is een afteltimer, die voor elke kookzone kan worden ingesteld, ook gelijktijdig. Aan het einde van de ingestelde periode worden de kookzones automatisch uitgeschakeld en hoort u een akoestisch signaal.
  • Página 108 UW APPARAAT Hoe functioneren inductiekookplaten? Inductiekookplaten functioneren aanzienlijk anders dan conventionele of vaste kookplaten. De inductiespoel onder de glaskeramische plaat creëert een magnetisch veld dat snel wisselt en de magnetiseerbare laag van het kookgerei rechtstreeks verwarmt. De glaskeramische plaat wordt uitsluitend verwarmd door de pan(nen).
  • Página 109 Kookzone Panbodem Opmerking Min. Ø Max. Ø (aanbevolen) (aanbevolen) 184 mm × 220 mm (enkelvoudig) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (dubbel) 110 mm 245 mm met brugfunctie Normale geluiden tijdens gebruik van de kookpan uitgeschakeld als de gedetecteerde temperatuur van de Inductietechnologie is gebaseerd op het opwekken van kookplaat na uitschakeling nog te hoog is.
  • Página 110 GEBRUIK Apparaat inschakelen Een kookzone inschakelen Druk op „0“ naast de staafindicator van de kookzone Druk één seconde op om het apparaat in te schakelen. en veeg die naar het gewenste stroomniveau. „ „0“ knippert op alle stroomniveaudisplays. „ Als er verder niets wordt ingevoerd, schakelt het apparaat na 10 seconden om veiligheidsredenen automatisch uit.
  • Página 111 Kinderbeveiliging Selecteer de kookzone door naast de staafindicator van de kookzone op „0“ te drukken. Apparaat ingeschakeld Druk één keer op Raak tegelijkertijd enkele seconden aan tot Druk nogmaals op om de functie „Smelten“ men een geluidssignaal hoort. „ Het display wordt afgesloten. Als het display op (ontdooien) te selecteren.
  • Página 112 REINIGING EN ONDERHOUD De geurfilter met actieve kool kan geregenereerd worden. Volg de instructies bijgeleverd in het pakket zowel voor de regeneratiemethode als voor de intervallen voor vervanging. Vetfilters Z: De filters moeten elke 2 bedrijfsmaanden gereinigd worden, of vaker bij bijzonder intensief gebruik, en kunnen in een vaatwasser gewassen worden.
  • Página 113 PROBLEEMOPLOSSING Foutcodes Foutcode Omschrijving Mogelijke oorzaak van de fout Oplossing Maak het Continue activering van Water of kookgerei op het glas bedieningsoppervlak ER 03 en de sensor; Touch Control boven de sensoren van de Touch schoon, verwijder continue toon schakelt uit na 10 sec Control voorwerpen van de sensoren.
  • Página 114 ONDERHOUD EN REPARATIE Zorg ervoor dat het onderhoud van elektrische Als u contact opneemt met de klantenservice, moet u componenten uitsluitend wordt uitgevoerd door de de volgende gegevens opgeven: fabrikant of klantenservice. – soort storing Zorg ervoor dat beschadigde kabels uitsluitend door de –...
  • Página 115 De fabrikant voert continu productverbeteringen uit. Daarom kunnen de tekst en afbeeldingen in deze handleiding zonder kennisgeving zijn gewijzigd. Meer technische gegevens zijn beschikbaar op: – www.roblin.fr 1,2 Flexibele kookzone 1 + 2 Gebrugd: 3,4 Flexibele kookzone 3 + 4 Gebrugd: Parameter...
  • Página 116 - Schade, defecten en gebreken met een externe oorzaak, - Schade door corrosie of een verkeerde aansluiting of voeding, - Schade die ontstaat door het zich niet houden aan de door ROBLIN gegeven instructies (zoals bij de installatie en montage),...
  • Página 120 991.0607.315_02 - 210608 - D00002357_01...

Este manual también es adecuado para:

Maestro ng830