arjo TheraKair Visio Manual Del Usuario

arjo TheraKair Visio Manual Del Usuario

Sustitutivo de descanso
Ocultar thumbs Ver también para TheraKair Visio:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 203

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS FOR USE
TheraKair Visio
Mattress Replacment System
EN · DE · NL · FR · IT · ES · DA · SV
Benutzerhandbuch · Handleiding · Manuel d'utilisation · Manuale d'uso · Manual del Usuario ·
Brugervejledning · Bruksanvisning
Matratzenersatzsystem · Matrasvervangend ligsysteem · Système de remplacement de matelas
Sistema sostitutivo del materasso · Sustitutivo de Descanso (SSD) · Madrasudskiftningssystem
Madrassersättningssystem
340750-AH Rev F • 06/2019
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para arjo TheraKair Visio

  • Página 203 ® y ™ son marcas registradas pertenecientes al grupo de empresas Arjo. © Arjo 2019. Como parte de nuestra política de mejora continua, nos reservamos el derecho no podrá ser copiado de manera total o parcial sin el consentimiento de Arjo.
  • Página 204: Exención De Responsabilidad Y Limitación De La Responsabilidad

    Ninguna persona tiene autoridad para vincular a Arjo a ninguna declaración o garantía, excepto en los términos que se establecen están destinadas exclusivamente a describir de forma general el producto en el momento de la fabricación y no constituyen ninguna garantía explícita.
  • Página 205 Información importante para los usuarios ............204 Advertencias......................204 Advertencia ......................204 Introducción .........................208 Acerca del Sistema Sustitutivo de Descanso TheraKair Visio ......208 Características del sistema ..................208 Baja pérdida de aire ..................208 Terapia pulsátil ....................208 Pulsación programada ..................208 Terapia de alivio de la presión...............209 Reducción de la presión en el área de los talones ........209...
  • Página 206 Entrada y salida del paciente ...............213 Cuidados de la piel..................213 No se permite fumar en la cama ..............213 Unidad de terapia ..................213 Interferencias ....................214 Protocolos generales ..................214 Eliminación al final de la vida útil ..............214 Información de contacto para el cliente ............214 Preparación para el uso ....................215 Procedimientos de comprobación ................215 Preparación del sistema para el uso ..............215...
  • Página 207 Colocación de la cuña ..................233 Retirada de la cuña ....................233 Cuidados y limpieza ....................234 Cuidados y limpieza diarios del SSD TheraKair Visio durante su uso ....234 Colchón ......................234 Pantalla de la unidad de terapia..............234 Cuidados y limpieza semanales del SSD TheraKair Visio durante su uso ..235 Funda del SSD TheraKair Visio ..............235...
  • Página 208: Introducción

    El SSD TheraKair Visio puede reducir la presión, las fuerzas de cizalladura y el rozamiento a través de una baja pérdida de aire, y mediante el uso del tejido de nailon con una capa permeable a la humedad y el vapor permite controlar la humedad y la temperatura de la piel.
  • Página 209: Terapia De Alivio De La Presión

    El sistema está programado con una función InstaFlate. Cuando se activa esta función por medio Interfaz de pantalla táctil El SSD TheraKair Visio se controla por medio de una interfaz de pantalla táctil que proporciona detalles del estado del sistema y que permite un ajuste sencillo y preciso.
  • Página 210: Indicaciones

    Dispositivos a los que puede acoplarse este sistema El SSD TheraKair Visio puede colocarse en la mayoría de las camas de hospital estándar. La unidad de terapia TheraKair Visio puede acoplarse al pie de la mayoría de las camas de hospital estándar.
  • Página 211: Desplazamiento Del Paciente

    Vigile a los pacientes a menudo para evitar atrapamientos. Uso con otros dispositivos Todos los componentes del SSD TheraKair Visio están diseñados para utilizarse como un sistema único. La unidad de terapia TheraKair Visio debe usarse exclusivamente con el SSD TheraKair Visio.
  • Página 212: Entrada De Aire

    Entrada de aire Las entradas de aire de la unidad de terapia TheraKair Visio se encuentran situadas en las partes posterior e inferior de la unidad. Para evitar el riesgo de bloquear estas entradas, se recomienda montar la unidad únicamente en el pie de una estructura de cama. Si la cama no tiene un Barandillas laterales/inmovilizadores del paciente La decisión de usar o no y de cómo usar barandillas laterales u otros inmovilizadores debe...
  • Página 213: Elevación De La Cabecera De La Cama

    No coloque ningún objeto ni elementos, tales como mantas, sobre la unidad de terapia. • Las entradas de aire de la unidad de terapia TheraKair Visio se encuentran en la parte posterior de la unidad. Para evitar el riesgo de bloquear estas entradas, se recomienda...
  • Página 214: Interferencias

    Interferencias Aunque la unidad de terapia TheraKair Visio es cumple con la norma CEI 60601-1-2 en materia de compatibilidad electromagnética, cualquier equipo eléctrico puede producir interferencias. Si sospecha que existe alguna interferencia, aleje el equipo de los dispositivos sensibles o póngase en contacto con el fabricante.
  • Página 215: Preparación Para El Uso

    Este capítulo describe los pasos necesarios para preparar el SSD TheraKair Visio para el uso. Procedimientos de comprobación La unidad se envía desde Arjo lista para ser puesta en servicio. Antes de poner la unidad en servicio, deben realizarse los pasos indicados a continuación.
  • Página 216: Ajuste De La Funda Del Colchón

    Ajuste de la funda del colchón Lado de la cabeza Lado de los pies Manguera neumática Ajuste al colchón las dos esquinas de la funda correspondientes a la cabecera. Ajuste al colchón la esquina cerrada correspondiente a los pies de la cama. Abra las solapas de la esquina restante y colóquelas alrededor de la manguera de suministro...
  • Página 217: Preparación De La Unidad De Terapia

    Extraiga el brazo suspensor verde situado en la parte posterior de la unidad. • Acóplelo al pie de la cama. La presión del resorte mantendrá la unidad en posición. 2. Conecte el cable de alimentación a la unidad de terapia del SSD TheraKair Visio. Brazo suspensor 3.
  • Página 218: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO Este capítulo describe cómo utilizar correctamente el SSD TheraKair Visio, cómo utilizar la pantalla táctil y navegar por ella, y cómo encender y apagar el sistema de forma segura. Procedimientos de encendido Encendido inicial 1. Conecte el sistema según se describe en el apartado Preparación para el uso de este manual.
  • Página 219: Realización De Una Rcp (Reanimación Cardiopulmonar)

    Realización de una RCP (reanimación cardiopulmonar) 1. Extraiga el conector de suministro de aire sujetando el anillo de sujeción y tirando de él para separarlo de la unidad de suministro de aire. Anillo de sujeción Tire del anillo Se desconecta el conector iniciarse la RCP.
  • Página 220: Pantallas De Control Del Sistema

    Pantallas de control del sistema Pantalla de inicio Herramientas Pulsación Calefacción Firmeza Instaflate™ Pulsación: Baja Ciclo de 16 minutos Firmeza: Calefacción: Baja Desde esta pantalla puede accederse a las siguientes pantallas de control: • Pantalla del menú Utilities (Utilidades). • Pantalla de control Pulsation (Pulsación).
  • Página 221: Pantalla Herramientas

    Calefacción: Baja La pantalla About (Acerca de) proporciona detalles de la versión del software que está ejecutando el SSD TheraKair Visio. Si mantiene pulsado durante tres segundos, se abrirán las pantallas de servicio tras introducir un código de acceso en una nueva pantalla.
  • Página 222: Pantalla Settings (Configuración)

    Ajustes Luz de fondo Total Horas Aclarar Pulsación Terapia 102.25 123.45 Reiniciar Reiniciar Oscurecer Pulsación: Baja Ciclo de 16 minutos Firmeza: Calefacción: Baja de la pantalla de control y reinicializar los contadores de pulsaciones y de terapia. • • Mantenga pulsado cada botón Reiniciar para poner a cero y reiniciar el contador correspondiente.
  • Página 223: Pantalla Language (Idioma)

    Pantalla Language (Idioma) Idioma Español Reiniciar Guardar Pulsación: Baja Ciclo de 16 minutos Firmeza: Calefacción: Baja En esta pantalla se selecciona el idioma en que se muestran las pantallas de control. • • Pulse el botón Guardar para cambiar el idioma actual por el idioma seleccionado. •...
  • Página 224: Pantalla Pulsation (Pulsación)

    Pantalla Pulsation (Pulsación) Pulsación Duración del ciclo Intensidad Minutos Alta Pulsación Media On/Off Baja Pulsación: Baja Ciclo de 16 minutos Firmeza: Calefacción: Baja Para acceder a la pantalla Pulsación, pulse el botón Pulsación en la pantalla de inicio. Esta pantalla permite ajustar: •...
  • Página 225: Pantalla Instaflate

    Pantalla InstaFlate Instaflate™ Apagado Encendido 12 minutos restantes 12 minutos restantes • • En esta pantalla puede activarse (Encendido) o desactivarse (Apagado) la función InstaFlate. • El botón Exit (Salir) solo aparecerá en esta pantalla cuando la función InstaFlate esté desactivada. •...
  • Página 226: Pantalla Presets (Predeterminados)

    Calefacción: Baja En la pantalla Presets (Predeterminados) pueden introducirse la estatura y el peso del paciente. El SSD TheraKair Visio Para acceder a esta pantalla, pulse el botón Predeterminados en la pantalla Firmeza. Guía de referencia rápida Guía en pantalla para...
  • Página 227: Alarmas Y Alertas

    Alarma Esta pantalla aparece cuando el sistema experimenta un error grave. Fallo del sistema local de Arjo si desea más información. Póngase en contacto con el centro El sonido de alarma puede detenerse durante de servicio más cercano. dos minutos pulsando el botón Pausa.
  • Página 228: Alarma De Sobrecalentamiento

    Alarma de sobrecalentamiento Alarma Esta pantalla aparece cuando la unidad de terapia se ha sobrecalentado, lo cual puede deberse a una obstrucción o a una temperatura Unidad sobrecalentada ambiente elevada. Estado de la alarma de aire está limpio. Pausa Reiniciar Apague el sistema y déjelo enfriar Alarma Terapia inactiva...
  • Página 229: Colocación Del Paciente

    Este capítulo proporciona información detallada sobre los procedimientos para trasladar al paciente de forma segura al SSD TheraKair Visio y desde él. Antes de colocar a un paciente en el SSD TheraKair Visio se recomienda que el personal lea la información presentada en la sección Información sobre seguridad y en el capítulo Funcionamiento de este manual, así...
  • Página 230: Ajustes Específicos Para El Paciente

    Interfase de los pies de la cama En caso necesario, puede reducirse la presión del área de los talones desconectando el cojín de los pies de la cama correspondiente a los talones del paciente. No se recomienda desconectar más de un cojín al mismo tiempo. 1.
  • Página 231: Ajuste Del Calentamiento

    Al ajustar la posición del paciente (por ejemplo, de la posición de Fowler al decúbito Transferencia del paciente desde el SSD TheraKair Visio 1. Pulse el botón InstaFlate en la pantalla de inicio para acceder a la pantalla InstaFlate.
  • Página 232: Cuidados De Enfermería

    Incontinencia / exudado 1. La Funda del SSD TheraKair Visio debe estar siempre colocada sobre el colchón. 2. Se recomienda usar empapadores (salvacamas) transpirables para los pacientes con incontinencia, ya que los salvacamas de plástico impiden la transmisión del vapor 3.
  • Página 233: Ajuste De La Firmeza

    Al ajustar la posición de reposo del paciente (p. ej., de la posición de Fowler al decúbito supino), 1. Pulse el botón Firmeza en la pantalla de inicio para acceder a la pantalla Firmeza. 4. Deslice la mano plana entre la base de espuma del colchón y los cojines para comprobar que haya una separación de 2,5 cm a 4 cm.
  • Página 234: Cuidados Y Limpieza

    CUIDADOS Y LIMPIEZA Este capítulo describe los cuidados generales y la limpieza del SSD TheraKair Visio. Se describe el mantenimiento tanto programado como no programado, así como el mantenimiento preventivo. También se detalla información sobre el transporte y el almacenamiento del sistema mientras no se esté...
  • Página 235: Cuidados Y Limpieza Semanales Del Ssd Therakair Visio Durante Su Uso

    Retire la Funda del SSD TheraKair Visio y suelte los cojines neumáticos de sus cierres a ambos lados del colchón. Desconecte los conectores de aire de los cojines neumáticos y retire los cojines del colchón.
  • Página 236: Mantenimiento Periódico De La Unidad De Terapia

    Transporte y almacenamiento de componentes individuales del sistema Se recomienda transportar el sistema y almacenarlo en el embalaje proporcionado. También se recomienda almacenar el SSD TheraKair Visio en la bolsa proporcionada. Transporte del sistema acoplado a una cama de hospital Al transportar el sistema acoplado a una cama de hospital, asegúrese de que la manguera...
  • Página 237: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES TheraKair Visio, así como información detallada sobre las piezas de recambio y repuesto. Peso máximo recomendado del paciente ..............135 kg Peso mínimo recomendado del paciente ................23 kg Estatura máxima recomendada del paciente ...............200 cm Estatura mínima recomendada del paciente ..............137 cm oxígeno u óxido nitroso.
  • Página 238: Condiciones De Transporte Y Almacenamiento

    Intervalo de temperatura de funcionamiento ........... De +10 °C a +35 °C La vida útil prevista de la funda y de los cojines es de un máximo de 25 ciclos (según los procedimientos de lavado y limpieza). El SSD TheraKair Visio cumple con las siguientes y CAN/CSA-C22.2 No.60601-1(2008)+(2014) El SSD TheraKair Visio CEI 60601-1:2005/A1:2012.
  • Página 239: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Algunos procedimientos pueden ayudar a reducir las interferencias electromagnéticas: • Utilice solamente cables y piezas de repuesto de Arjo para evitar el aumento de las emisiones o la disminución de la inmunidad, lo que a su vez puede alterar el funcionamiento correcto del equipo.
  • Página 240 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Prueba Nivel de ensayo Nivel de conformidad Entorno de inmunidad CEI 60601-1-2 electromagnético (guía) Descarga ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, El suelo debe ser de electrostática ±15 kV aire ±15 kV aire madera, hormigón...
  • Página 241 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Sobretensión ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV, ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV, La calidad de la red de CA, línea a tierra red de CA, línea a tierra alimentación debe ser la normal en un entorno ±0,5 kV, ±1 kV, red ±0,5 kV, ±1 kV, red hospitalario o comercial.
  • Página 242: Definición De Los Símbolos Utilizados

    DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS Aviso de un posible riesgo para Limitaciones de temperatura el sistema, el paciente o el personal Información importante sobre Limitaciones de humedad el funcionamiento Secadora a baja temperatura Parte aplicada de tipo B Puede limpiarse en seco con un No planchar No usar lejía Temperatura de lavado...

Tabla de contenido