Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 101

Enlaces rápidos

[de]
Montage- und Gebrauchsanweisung
[en]
Instructions on mounting an use
[fr]
Prescriptions de montage et mode d'emploi
[nl]
Montagevoorschriften en Gebruiksaanwiizing
[e]
Montaje y modo de empleo
[s]
Monterings- och bruksanvisningar
[hr]
Uputstva za montažu i uporabu
[si]
Navodila za montažo in uporabo
[sr]
Instalacija
[it]
Istruzioni di montaggio e d'uso
Kochfeld
Hob
Hotte
Afzuigkap
Cocina
Häll
Bauk
Kuhalna plošča
Plita
Piano cottura
5IX92290
5IX92290
5IX92290
5IX92290
5IX92290
5IX92290
5IX92290
5IX92290
5IX92290
5IX92290
loading

Resumen de contenidos para Blaupunkt 5IX92290

  • Página 1 Montaje y modo de empleo Monterings- och bruksanvisningar [hr] Uputstva za montažu i uporabu [si] Navodila za montažo in uporabo [sr] Instalacija [it] Istruzioni di montaggio e d’uso Kochfeld 5IX92290 5IX92290 Hotte 5IX92290 5IX92290 Afzuigkap Cocina 5IX92290 Häll 5IX92290 5IX92290 Bauk Kuhalna plošča...
  • Página 2 ≥ 150 mm < 150 mm...
  • Página 4 X + 513 X + 493 X - 17 ( X ) X + 404 MIN 820 / MAX 982 X - 11 X + 86 X + 108 X + 214 X - 35 X + 214 106.5 97.1 R 20...
  • Página 5 5IX92290 auf 4 verschiedene Weisen installiert werden; wählen sie den Montagetyp, der am besten zu ihrem Küchenmöbel passt. 5IX92290 can be installed in 4 different modes to better suit the layout of every kitchen; choose the mounting type that is more suitable for your furniture.
  • Página 6 Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1 optional...
  • Página 7 Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1 MIN 820 / MAX 975 X-10 R 10...
  • Página 8 Installation Version 2 Installatie versie 2 Installation version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2 optional...
  • Página 9 Installation Version 2 Installatie versie 2 Installation version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2 MIN 820 / MAX 975 X-10 R 10...
  • Página 10 Installation Version 3 Installatie versie 3 Installation version 3 Versión de instalación 3 Installation version 3 optional...
  • Página 11 Installation Version 3 Installatie versie 3 Installation version 3 Versión de instalación 3 Installation version 3 MIN 820 / MAX 975 X-190 R 10...
  • Página 12 Installation Version 4 Installatie versie 4 Installation version 4 Versión de instalación 4 Installation version 4 MIN 820 / MAX 975 X-190 R 10...
  • Página 13 Flächenbündige Kochfelder Hinweise zum Einbau Ein flächenbündiges Kochfeld ist nur für den Einbau in Naturstein (Granit, Marmor), Massivholz und geflieste Arbeitsplatten geeignet. Bei Arbeitsplatten aus anderen Materialien erfragen Sie bit- te beim jeweiligen Hersteller, ob sie für den Einbau eines flächenbündigen Kochfeldes geeignet ist. Flush Cooktop Notes about Installation A flush cooktop is only appropriate for installation in counters made of natural stone (granite or...
  • Página 15 Von hier ab gelten die Montageanleitungen für alle 4 Installationswei- sen; achten Sie auf die Ausrichtung des Motors und des Anschlusses beim ausgewählten Installationstyp. From this point on, the assembly instructions apply to each of the four setup modes; be careful to the position of the motor and the fitting, specific to the type of installation chosen.
  • Página 16 AFV0010 optional optional optional...
  • Página 17 X>140mm optional...
  • Página 18 X<140mm optional optional...
  • Página 19 optional optional...
  • Página 20 optional pay attention! place exactly at 255mm...
  • Página 22 AFV0008 AFV0008...
  • Página 23 AFV0008...
  • Página 25 optional...
  • Página 26 optional optional...
  • Página 27 optional pay attention! place exactly at 258mm...
  • Página 29 optional...
  • Página 30 exhaustion mode...
  • Página 31 exhaustion mode...
  • Página 32 recirculation mode A k t i v k o h l e f i l t e r Charcoal Filter Filtre à charbon Koolstoffilter Filtro al carbòn Filtro al carbone...
  • Página 33 recirculation mode...
  • Página 36 Electrical connection diagram 220-240V 220-240V 220-240V The induction hob is composed of 2 modules, each one can absorb 3.7kW max. The total rated power of the product is 8,8kW (1,4kW+3kW+3kW+1,4kW)
  • Página 38 ANWEISUNGEN Achtung s ist sehr wichtig, dass diese Anleitung zusammen mit der 5IX92290, zum späteren Nachschlagen, aufbewahrt wird. Sollte das Gerät verkauft oder an eine andere Person weitergegeben werden, ist sicherzustellen, dass auch das Handbuch mit ausgehändigt wird, so dass der neue Benutzer über die Funktionsweise des Geräts und die entsprechenden Vorsichtsmaßregeln informiert ist.
  • Página 39 ANWEISUNGEN ie Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. enn das Stromkabel beschädigt ist, darf es ausschließlich von einem Kundendienstzentrum oder einem Fachmann ausgewechselt werden. n der elektrischen Anlage muss sich dem Gerät vorgeschaltet ein Schalter befinden, der eine allpolige Trennung mit Öffnung der Kontakte von mindestens 3mm garantiert.
  • Página 40 ANWEISUNGEN er Einbau und der Anschluss des Geräts an das Stromnetz darf ausschließlich von Fachleuten durchgeführt werden. Die elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn die Kochfläche an eine ordnungsgemäße Erdverbindung angeschlossen wurde. Im Zweifelsfall die Elektroanlage durch einen qualifizieren Elektriker prüfen lassen. Die Kochfläche nicht über Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosen mit dem Stromnetz verbinden.
  • Página 41 ANWEISUNGEN Verbrennungsgefahr CHTUNG: Dieses Gerät und seine erreichbaren Teile werden während des Betriebs sehr heiß. orsichtig vorgehen und die heißen Elemente nicht berühren. nbeaufsichtigten Kinder unter 8 Jahren darf es nicht gestattet werden, sich an das Gerät anzunähern. eine Gegenstände, wie Messer, Gabeln, Löffel oder Deckel auf die Induktionsfläche legen, da sie heiß...
  • Página 42 ANWEISUNGEN * Der empfohlene Höchstdurchmesser entspricht dem Durchmesser des Kochfelds. Es können zwar Töpfe mit einem größeren Durchmesser verwendet werden, aber die Wärme verbreitet sich dann an diesen Töpfen nicht so gleichmäßig. Zur Überprüfung der Eignung des Kochgeschirrs, probieren, ob es ein Magnet anzieht. Es gibt auch besonderes Induktionskochgeschirr, dessen Boden nicht vollständig eisenmagnetisch ist.
  • Página 43 ANWEISUNGEN enn das Gerät über einem Backofen bzw. über einem elektrischen Backofen mit Pyrolysesystem eingebaut wird, darf es so lange das Pyrolyseverfahren läuft, nicht in Funktion gesetzt werden, da sonst der Überhitzungsschutz der Kochfläche ausgelöst werden könnte. eine Dampfgeräte benutzen, da der Dampf die unter Spannung stehenden Teile erreichen und einen Kurzschluss verursachen könnte.
  • Página 44 ANWEISUNGEN chalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch durch den Regler aus und verlassen Sie sich nicht auf den Kochtopfsensor. Geräusche ie Induktion kann leichte Geräusche verursachen. Diese sind je nach Art des Materials, des Topfes und der gewählten Leistung unterschiedlich. Wenn die Kochfläche häufig benutzt wird, schaltet sich zum Schutz der Elektronik das Gebläse ein und man hört ein leichtes Summen.
  • Página 45 BETRIEB Display Bei diesem Gerät kann je nach Art der Installation zwischen zwei Funktionsmodi gewählt werden (Abluft oder umluft). Beim ersten Einschalten wird für etwa eine Minute auf dem Display der gewählte Modus angezeigt. Filtern: das Display zeigt den Buchstaben C an und die Filter-Reset-Taste blinkt schnell. Absaugen: das Display zeigt den Buchstaben C an und die Filter-Reset-Taste ist aus.
  • Página 46 BETRIEB F:Filter-Reset-Taste: Nur im Filtermodus aktiviert: Nach 120 Betriebsstunden der Haube blinkt das Symbol F abwechselnd mit dem Symbol C, um anzuzeigen, dass die Aktivkohlefilter gereinigt/ ausgewechselt werden müssen; die Kohlefilter können ein Mal in der Spülmaschine ausgewaschen werden, danach müssen sie ersetzt werden. Im Absaugmodus ist der Alarm für die Kohlefilter deaktiviert.
  • Página 47 BETRIEB 5IX90290 Die Kochfläche ist mit elektronischen Sensortasten ausgestattet, die auf Berührung reagieren. Zuerst die Kochfläche und dann das gewünschte Kochfeld einschalten. Einschalten der Kochfläche Einschalten der Kochfläche Mindestens 2 Sekunden lang die Taste Power drücken. Nun schalten sich alle Anzeigen ein. Wenn keine weiteren Eingaben gemacht wird, schaltet sich die Kochfläche nach einigen Sekunden aus Sicherheitsgründen wieder aus.
  • Página 48 BETRIEB ausgeschaltet. Die Lampe des Restwärme, die für jedes Kochfeld mit einem H angezeigt wird, bleibt so lange eingeschaltet, bis sich die Felder ausreichend abgekühlt haben. Achtung Verbrennungsgefahr Die Kochfelder mit der Anzeige (H) nicht berühren. Wenn ein Kochfeld zu lange auf der selben Leistungsstufe eingeschaltet bleibt, wird es automatisch vom Gerät ausgeschaltet und die Anzeige der Restwärme H erscheint.
  • Página 49 BETRIEB Bei ausgeschalteter Kochfläche: Gleichzeitig die Tasten + und - drücken und mit + oder – die gewünschten Minuten einstellen. Die Anzeige schaltet sich aus und unten rechts blinken zwei kleine Punkte. Der Ablauf der eingestellten Minuten wird durch ein akustisches Signal angezeigt. Bei ausgeschalteter Kochfläche: Ohne ein besonderes Kochfeld auszuwählen, die gleiche Prozedur durchführen wie bei der ausgeschalteten Kochfläche.
  • Página 50 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Kochfläche Die Kochfläche muss nach jeder Benutzung sauber gemacht werden. Vor der Säuberung warten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Vor der Säuberung der Glaskeramikfläche wird empfohlen die Kindersicherung einzuschalten, so dass die Kochfläche nicht aus Versehen in Funktion gesetzt werden kann (siehe Child Lock-Funktion).
  • Página 51 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Achtung: Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Probleme betreffen ausschließlich die Ästhetik und beeinträchtigen in keinster Weise die Funktionstüchtigkeit des Geräts. Sie werden nicht von der Garantie abgedeckt.
  • Página 52 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO TABELLE DER FEHLER DER KOCHFLÄCHE Die nachfolgenden Fehler erscheinen an der Anzeige des Kochfläche. Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursachen Lösung C, E, C blinkt, E blinkt oder Wenn an der Anzeige Es wurden Probleme Das technische Symbol - eines Kochfelds eines oder Änderungen an den Vertragskundendienst-...
  • Página 53 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Er31, Er47, Er22, Er20, sich Touch control-Störung Erfassung eines Touch Das technische zyklisch einschaltende control-Fehlers Vertragskundendienst- Anzeigeelemente zentrum kontaktieren und den Fehlercode mitteilen. Kontinuierliche Flüssigkeit oder Topf auf Das Glas trocknen Er 03 oder Betätigung einer der dem Bedienfeld.
  • Página 54 WARNINGS Caution his instruction handbook is conserved together with the 5IX92290 for future consultation. If the equipment is sold or transferred to another person, make certain the instruction handbook is supplied together with it, so that the new user can become aware of the operation of the cooker hood and related warnings.
  • Página 55 ANWEISUNGEN WARNINGS leaning and maintenance must not be carried out by children without proper supervision. f the power cord is damaged, it must be replaced by a qualified service centre or technician only. he electrical installation must have a breaker upstream from the appliance which ensures that all poles are disconnected with a contact gap of at least 3mm.
  • Página 56 ANWEISUNGEN WARNINGS he induction hob should not be used as a work surface. The rough underside of food containers can scratch the surface of the cooktop. lways keep the cooking areas and underside of food containers perfectly dry. Fire hazard il and grease that are too hot will catch fire quickly.
  • Página 57 ANWEISUNGEN WARNINGS Burn hazard AUTION: This appliance and its accessible parts become very hot during use. ay attention to avoid touching the heating elements. eep children under 8 years of age away from the appliance, unless they are continually monitored. o not place objects such as knives, forks, spoons or lids on the induction top, as they may overheat.
  • Página 58 ANWEISUNGEN WARNINGS Non-suitable food containers ever use recipients made of: normal finegrained steel, glass, pottery, copper and aluminium. Do not place empty containers on the cooking zone, as they may cause damage. o not place hot recipients on the control panel, in the area of the pilot lights or on the edge of the cooking top, as they may cause damage.
  • Página 59 ANWEISUNGEN WARNINGS ny interventions or repairs on the unit during the warranty period must be carried out solely by the manufacturer’s authorised service centre; conversely, the warranty will be is invalidated and terminated immediately. The manufacturer will not recognise any warranties under any circumstances for any problems subsequently encountered.
  • Página 60 ANWEISUNGEN WARNINGS Noise emissions nduction can generate slight noise emissions, which can vary depending on the material, type of pot and power setting selected. When the cooktop is used frequently, the cooling fan turns itself on to protect the electronics, generating a buzzing sound: this is perfectly normal.
  • Página 61 FUNZIONAMENTO OPERATION Display This device allows you to choose the operating mode (suction or filtration), depending on the installation. Upon first start-up, the display shows which operating mode is enabled. Filtration: the display shows the letters C and the filter reset button flashes quickly. Suction: the display indicates the letter C and the filter reset button is off.
  • Página 62 FUNZIONAMENTO OPERATION F:Filter reset key: Active only in filtration mode: After 120 hours of operation of the hood, the symbol F, alternating with the symbol C, will flash indicating the need to clean/replace the activated carbon filters; the carbon filters can be washed in the dishwasher once, and then they must be replaced.
  • Página 63 FUNZIONAMENTO OPERATION Switching on the cooktop 5IX90290 is equipped with touch sensitive electronic sensor keys. Switch on the cooktop firstly, and then the desired cooking zone. Activating the desired cooking zones Press the power button for at least 2 seconds. All of the displays will light up.
  • Página 64 FUNZIONAMENTO OPERATION If a cooking zone remains lit for too long at the same power level, the appliance will automatically switch it off, and the residual heat indicator H will appear. Switch it back on to reset the cooking zone’s operation. The table below lists the maximum uninterrupted operating time for each power level: Powen Operating limit in minutes...
  • Página 65 FUNZIONAMENTO OPERATION Lock function: touch the power button, then simultaneously press the button that indicates the cooking zone at the lower right, followed by the – key; press the button that indicates the cooking zone at the lower right once again.Once the Child Lock function has been enabled, the symbol L will appear on the display.To disable the Child Lock function: touch the power button, then simultaneously press the button that indicates the cooking zone at the lower right, followed by the –...
  • Página 66 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO Cooking top The cooking top must be cleaned after each use. Allow the appliance to cool before cleaning it. Prior to cleaning the ceramic glass cooking hob, it is advisable to activate the Child Lock function, so that the cooking top is not switched on accidentally (see Child Lock function).
  • Página 67 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO OPERATION TABLE OF COOKING TOP ERRORS These errors appear on the cooking top display. Error code Description Possible causes Solution If the display in one of the cooking zones shows C, E, C flashing, E flashing one of these symbols, an Problems or changes Contact the authorised...
  • Página 68 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO Continuous activation of Dry and clean the glass or one of the control keys; Liquid or pot on the remove the pot from the Er 03 or the control switches off control zone control zone. after 10 seconds. Contact the authorised The power returns to Fault detected on a...
  • Página 69 ANWEISUNGEN Attention l est très important de conserver ce livret avec 5IX92290 , pour toute consultation future. Si l’appareil est vendu ou transféré à une autre personne, s’assurer que le livret est fourni avec ce dernier, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de la hotte et des avertissements correspondants.
  • Página 70 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN our des questions de sécurité, la table de cuisson ne doit être utilisée qu’après avoir été encastrée. e pas appliquer de joints en silicone entre le verre et le plan de travail, l’éventuel remplacement du plan de cuisson pourrait provoquer la rupture du verre durant le retrait. vant de procéder à...
  • Página 71 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ’installation électrique doit avoir en amont de l’ appareil un interrupteur qui garantit un débran- chement omnipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. TTENTION : Les dispositifs de protection du plan de cuisson doivent être seulement ceux conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou ceux indiqués dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’appareil comme adaptés à...
  • Página 72 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Danger de brûlures TTENTION : cet appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds durant l’utilisation. l faut faire attention et éviter de toucher les éléments chauffants. É loigner les enfants de moins de 8 ans s’ils ne sont pas constamment surveillés. e pas poser sur la table à...
  • Página 73 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Le diamètre maximum conseillé correspond au diamètre de la zone de cuisson ; on peut utiliser des casseroles d’un diamètre supérieur mais la chaleur se diffusera de façon moins uniforme. our savoir si les récipients utilisés sont appropriés, vérifier qu’ils sont attirés par un aimant. l existe un autre type de récipients spéciaux pour l’induction dont le fond n’est pas complètement ferromagnétique.
  • Página 74 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN e pas conserver, dans l’éventuel tiroir situé sous la table de cuisson, de petits objets ou des feuilles de papier qui risquent, en cas d’aspiration, de casser le ventilateur et de compromettre le refroidissement de l’appareil ; éviter également les objets inflammables ou métalliques, qui risquent de devenir incandescents ou de prendre feu.
  • Página 75 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ises en garde : ne verser aucun type de liquide dans l’ouverture d’aspiration de la hotte. ise en garde : il est recommandé de sceller avec du silicone ou du ruban adhésif tous les raccords des conduits, aussi bien des tuyaux d’évacuation que des raccords d’assemblage des différentes parties. n cas d’installation du mode Filtration, veiller particulièrement au positionnement de la zone d’évacuation des fumées afin d’éviter toute turbulence, de manière à...
  • Página 76 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Bruits L’ induction peut générer un léger bruit qui varie en fonction du matériau, du type de casserole et de la puissance sélectionnée. Quand la table est fréquemment utilisée, le ventilateur de refroidissement démarre pour protéger l’électronique, en générant un bourdonnement parfaitement normal. Première utilisation ettoyer avec un chiffon humide et sécher la table de cuisson avant de l’utiliser pour la première fois.Il est recommandé...
  • Página 77 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Display Ce dispositif permet de choisir le mode de fonctionnement (aspiration ou filtration) en fonction de l’installation. A la première mise sous tension, l’afficheur indique pendant environ une minute le mode actif. Filtration : l’afficheur indique la lettre C et la touche Reset filtres clignote rapidement. Aspiration : l’afficheur indique la lettre C et la touche Reset filtres est éteinte.
  • Página 78 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO F: Touche reset filtres : Actif uniquement en mode filtration : Après 120 h de fonctionnement de la hotte, le symbole F, alterné au symbole C, clignote pour indiquer la nécessité de nettoyer/ changer les filtres en charbons actifs ; les filtres en charbon se lavent au lave-vaisselle une fois, puis doivent être changés.
  • Página 79 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO 5IX90290 est équipé de touches de capteurs électroniques qui réagissent au toucher. Allumer tout d’abord la table puis la zone de cuisson souhaitée. Allumage de la table de cuisson Appuyer sur la touche power pendant au moins 2 secondes. Tous les afficheurs s’allument.
  • Página 80 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Ne pas toucher la zone de cuisson qui affiche cette indication (H). Si une zone de cuisson reste allumée trop longtemps au même niveau de puissance, l’appareil l’éteint immédiatement et l’indication de la chaleur résiduelle (H) s’affiche. La rallumer comme d’habitude pour remettre la zone de cuisson en fonction.Le tableau suivant indique le temps maximum de fonctionnement sans interruption pour chaque niveau de puissance : Puissance...
  • Página 81 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Child-Lock Sécurité enfants La table de cuisson est équipée d’un blocage de sécurité pour éviter qu’elle ne puisse être allumée par des enfants. Elle ne peut être activée que si des zones de cuisson n’ont pas été sélectionnées. Pour activer : effleurer la touche power, effleurer simultanément la touche qui indique la zone de cuisson en bas à...
  • Página 82 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO Table de cuisson La table de cuisson doit toujours être nettoyée après chaque utilisation. Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Avant de nettoyer le plan en verre céramique, nous conseillons d’activer la sécurité enfants de manière à...
  • Página 83 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO TABLEAU DES ERREURS DE LA TABLE DE CUISSON Ces erreurs sont indiquées sur l’afficheur de la table de cuisson. Code erreur Description Causes possibles Solution Si l’afficheur d’une zone de cuisson indique Des problèmes ou des un de ces symboles, Contacter le centre C, E, C clignotant, et...
  • Página 84 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO Er31, Er47, Er22, Er20, Contacter le centre Erreur relevée au niveau d’assistance technique ou des segments de Anomalie touch control de la commande au torisé en spécifiant le l’afficheur s’allument touch code d’erreur. cycliquement FONCTIONNEMENT Sécher et nettoyer le Activation continue d’une Liquide ou casserole dans verre ou enlever la...
  • Página 85 ANWEISUNGEN Let op et is heel belangrijk dat deze handleiding bij de 5IX92290 wordt bewaard voor toekomstige waarneming. Als het apparaat wordt verkocht of overgedragen wordt aan een andere persoon, dient ervoor gezorgd te worden dat de handleiding ook gegeven wordt, zodat de nieuwe gebruiker deze kan lezen over de werking van de kap en de betreffende waarschuwingen.
  • Página 86 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN et reinigen en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. ls de spanningskabel beschadigd blijkt, mag deze alleen vervangen worden door het centrum voor assistentie of gekwalificeerd personeel. pwaarts van het apparaat moet een schakelaar voorzien worden voor een omnipolaire stroo- monderbreking, met contactopening van minstens 3 mm.
  • Página 87 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN lle regels ten aanzien van de luchtafvoer dienen te worden gerespecteerd. ET OP: Zet het apparaat uit als het oppervlak gebarsten is om mogelijke elektrische schokken te voorkomen. aak nooit het omhulsel van het apparaat open. Eventueel contact met onderdelen die onder spanning staan of het aanpassen van de elektrische of mechanische structuur kan leiden tot problemen met de werking.
  • Página 88 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Risico op brandwonden ET OP: Dit apparaat en de naastliggende gedeeltes worden heel warm tijdens het gebruik. lijf altijd goed opletten en raak geen warme elementen aan. oud kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt als zij niet onder constant toezicht staan. eg geen voorwerpen, zoals vorken, messen, lepels of deksels, op de inductieplaat opdat zij verwarmd kunnen worden.
  • Página 89 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN r bestaat een ander soort pan speciaal geschikt voor inductie waarvan de bodem niet helemaal ferromagnetisch is. Ongeschikte pannen Ongeschikte pannen ebruik nooit pannen van: normaal fijn staal, glas, terracotta, koper en aluminium. Zet nooit een lege pan op het vuur. Dit kan tot schade leiden. et geen hete pannen op de knoppen, lampjes of de rand van de kookplaat.
  • Página 90 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN ebruik geen stoomapparaat aangezien de stoom bij onderdelen kan komen die onder druk staan en tot kortsluiting kan leiden. ventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat in de garantieperiode dienen alleen uitgevoerd te worden door de bevoegde technische assistentie van de producent. Als dit niet het geval is vervalt de garantie direct.
  • Página 91 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Geluiden Geluiden nductie kan een licht geluid produceren; dit verschilt met betrekking tot het materiaal, het soort pan en het gekozen vermogen. Als de kookplaat vaak wordt gebruikt gaat de koelfan aan om de elektriciteitstoevoer te garanderen zodat er een gezoem ontstaat: dit is normaal.W Eerste gebruik einig met een vochtige doek en maak het kookoppervlak door voor het eerste gebruik.
  • Página 92 ANWEISUNGEN WERKING Display Dit apparaat laat toe de functioneringsmodus (aanzuigend of filterend) te kiezen naargelang de installatie. Bij de eerste opstart toont de display gedurende ongeveer één minuut welke modus actief is. Filterend: de display toont de letter C en de knop reset filters knippert snel. Aanzuigend: de display toont de letter C en de knop reset filters is uit.
  • Página 93 ANWEISUNGEN WERKING F:Knop reset filters: Enkel actief bij filterende modus: Na 120 uur werking van de kap gaat het symbool F, afwisselend met symbool C, knipperen, wat op de noodzaak duidt tot het reinigen van de actieve koolfilters; de koolfilters kunnen één keer gewassen worden in de afwasmachine, waarna ze moeten worden vervangen.
  • Página 94 ANWEISUNGEN WERKING 5IX90290 is uitgerust met elektronische sensorknoppen die op aanraking reageren. Eerst de kookplaat aandoen en daarna de gewenste kookzone. Aanzetten van de kookplaat Aanzetten van de kookplaat Druk op power voor minstens 2 seconden. Alle displays gaan aan. Als er geen andere knop wordt aangeraakt, gaat de kookplaat binnen enkele seconden uit om veiligheidsredenen.
  • Página 95 ANWEISUNGEN WERKING Het lampje van de hoofdschakelaar en de lampjes van de kookzones gaan uit, De kookplaat is uit. Het lampje restwarmte is aan met een H voor elke kookzone, die blijven branden totdat elke zone voldoende is afgekoeld. Let op verbrandingsgevaar Raak de kookzone nie aan als deze indicatie (H) zichtbaar is.
  • Página 96 ANWEISUNGEN WERKING Countdown De functie countdown kan worden geactiveerd als de kookplaat uit of aan staat, loopt van 1 tot 99 minuten, maar in tegenstelling tot de timer, zorgt er niet voor dat de kookzone uitgaat.Als de plaat uitstaat: druk gelijktijdig op de knoppen + en -, druk dan op + of - om het gewenste aantal minuten in te stellen;...
  • Página 97 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Kookplaat De kookplaat dient na elk gebruik schoongemaakt te worden. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens hem schoon te maken. Het is raadzaam om voorafgaand aan het schoonmaken van de keramische glasplaat de kinderbeveiliging te activeren zodat de plaat niet per ongeluk aangaat (zie functie Child Lock). Gebruik alleen reinigingsproducten voor kookplaten van keramisch glas.
  • Página 98 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN nog warm is met behulp van een mesje, als hij afkoelt kan dit het keramisch glas beschadigen. (let op: risico op brandwonden!!!) Reinig tenslotte de kookzone als deze is afgekoeld. De signalering op de plaat kan gebruikt worden voor het gebruik van aggressieve en schuurmiddelen, staalsponzen en onderkanten van pannen.
  • Página 99 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Deze fouten verschijnen op de display van de kookplaat. Foutcode Omschrijving Mogelijke orzaken Oplossing Als de display van een kookzone een van deze Mogelijke problemen C, E, C knipper symbolen laat zien is Neem contact op met de of aanpassingen in de end, E knipperend of er ingegrepen of wordt...
  • Página 100 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Er31, Er47, Er22, Er20, Neem contact op met de Fouten bij commando segmenten van het display Problemen touch control technische assistentie en touch die aangaan-niet cyclisch geeft de foutcode door. Constante activering van Glas drogen of een van de knoppen, de Vloeistof of pan op schoonmalen of pan...
  • Página 101 ADVERTENCIAS Atención s muy importante conservar este manual de instrucciones junto al 5IX92290, para poderlo con- sultar en cualquier momento. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegurarse de que el manual sea proporcionado al nuevo usuario para que este conozca el modo de funciona- miento de la campana y las advertencias relacionadas con este.
  • Página 102 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS i el cable de alimentación estuviese dañado, este deberá ser sustituido exclusivamente por personal cualificado o por un centro de asistencia autorizado. a adecuada colocación del aparato y su conexión a la red eléctrica debe ser realizada únicamente por personal especializado.
  • Página 103 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de incendio l aceite y la grasa muy calientes arden con facilidad. o dejar fuera de control aceite o grasa muy calientes ya que podrían producirse llamas. i esto sucediese no se debe intentar apagar las llamas con agua. Utilizar para apagar las llamas una tapa o un plato con un revestimiento ignífugo.
  • Página 104 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Recipientes apropiados ara cocinar por inducción se pueden utilizar únicamente recipientes ferromagnéticos; y concretamente: acero vitrificado, hierro fundido, cazuelas especiales para inducción realizadas con acero inoxidable. Utilizar exclusivamente cazuelas y sartenes con la base lisa. No introducir ningún objeto entre la base de la cazuela y la placa de vitrocerámica (ej.
  • Página 105 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de averías a evaporación total del líquido contenido en las cazuelas puede ocasionar daños a la placa de vitrocerámica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por este motivo. l aparato posee un ventilador para la refrigeración. Si bajo la placa de cocina hay un cajón, se debe dejar el espacio adecuado entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato, para no dificultar la ventilación.
  • Página 106 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS La posibilidad de que el funcionamiento del marcapasos se altere es muy remota. En caso de duda le recomendamos que se ponga en contacto con el fabricante del marcapasos o con su médico. dvertencia: no vierta ningún tipo de líquido en la hendidura de aspiración de la campana. dvertencia: se recomienda sellar con silicona o cinta adhesiva todas las uniones de las tuberías, tanto de los tubos de evacuación como de los empalmes de intersección de las distintas partes.
  • Página 107 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Display Este dispositivo permite elegir la modalidad de funcionamiento (aspirante o filtrante) según la instalación. Al encender por primera vez, el display mostrará por aproximadamente un minuto qué modalidad está activa. Filtrante: el display muestra la letra C y el botón de restablecimiento de los filtros parpadea rápido. Aspirante: el display muestra la letra C y el botón de restablecimiento de los filtros está...
  • Página 108 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN F:Botón restablecimiento filtros: Activo solo en modalidad filtrante: Tras 120 horas de actividad de la campana, el símbolo F, alternativamente al símbolo C, parpadeará para avisar de la necesidad de limpiar/sustituir los filtros de carbón activo; los filtros de carbón pueden ser lavados en el lavavajillas una vez, tras lo cual deberán ser sustituidos.
  • Página 109 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN 5IX90290 posee botones con sensores electrónicos que se accionan al tacto. ncender primero la placa y luego la zona de cocción deseada. Cómo encender la placa de cocina Apretar el botón power durante unos 2 segundos. Se encenderán todos los monitores.
  • Página 110 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Atención peligro de sufrir quemaduras No tocar la zona de cocción en donde aparece esta señal ( ).Si una zona de cocción permanece encendida manteniendo el mismo nivel de potencia durante mucho tiempo, el aparato la apaga automáticamente y aparece la señal de calor residual .
  • Página 111 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Child-Lock Seguridad niños La placa de cocina posee un sistema de bloqueo de seguridad para evitar que los niños la puedan encender sin control. Este sistema puede ponerse en funcionamiento sólo si no se han seleccionado las zonas de cocción.
  • Página 112 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Placa de cocina Limpiar la placa de cocina después de cada uso. Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo. Antes de limpiar la placa de vitrocerámica se aconseja poner en marcha el sistema de seguridad para niños evitando así...
  • Página 113 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN FEstos errores aparecen en el monitor de la placa de cocina. Código de error Descripción Posibles causas Solución Si en el monitor una zona de cocción apare- Detectados Ponerse en contacto parpadea ce uno de estos símbo- problemas o con el centro de asi-...
  • Página 114 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Activación conti- Secar y limpiar el nua de uno de los Líquido o cazuela en vidrio o quitar la Er 03 o botones, el mando la zona mandos cazuela de la zona de se apaga tras 10 mandos.
  • Página 115 ANWEISUNGEN VARNINGAR Observera 5IX92290 et är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med , för eventuell framtida konsultation. Om apparaten skulle säljas eller överföras till tredje part, försäkra dig att bruksanvisningen följer med den, så att den nya användaren kan erhålla information beträffande fläktkåpans funktion och de relativa varningarna.
  • Página 116 ANWEISUNGEN VARNINGAR engörings-och underhållsingreppen får inte utföras av barn utan övervakning. m försörjningskabeln skulle vara skadad, får den endast bytas ut av en serviceverkstad eller av en behörig fackman. nbyggnad och anslutning av apparaten till elnätet får endast utföras av en behörig fackman. Elsäkerheten garanteras endast om spishällen är ansluten till ett jordat uttag.
  • Página 117 ANWEISUNGEN VARNINGAR id installationsfasen ska apparaten vara ansluten till en matning vars systemimpedans ska an- passas till ett värde på 0,005+j0,005[Ohm]. Risk för brand lltför het olja och fett fattar snabbt eld. ämna inte överhettad olja eller fett utan uppsikt. m oljan eller fettet skulle fatta eld, försök inte släcka lågan med vatten.
  • Página 118 ANWEISUNGEN VARNINGAR Lämpliga kärl ndast behållare i ferromagnetiskt material är lämpliga för induktionstillagning; särskilt lämpliga är: emaljerad stål, gjutjärn, speciella kokkärl för induktion, i rostfritt stål. Använd kastruller och stekpannor med plan yta. För inte in någon typ av föremål mellan kastrul- lens botten och spishällen, t ex adaptrar.
  • Página 119 ANWEISUNGEN VARNINGAR pparaten är utrustad med en kylfläkt. Om det skulle finnas en låda under spishällen, ska ett lämpligt avstånd garanteras mellan lådans innehåll och apparatens underdel för att inte äventyra ventilationen. I en eventuell låda under spishällen får man inte förvara mindre föremål eller papperslappar som, om de skulle sugas upp, skulle kunna skada fläkten och äventyra apparatens kylning, och heller inte brandfarliga föremål, eller föremål i metall, som skulle kunna överhettas och fatta eld.
  • Página 120 VARNINGAR arning : häll aldrig någon form av vätska i spisfläktens aspirationsspringa. arning: det rekommenderas att man förseglar, med silikon eller tejp, alla ledningsskarvar, både vad beträffar evakueringsslangar och anslutningar till de olika delarna. id installation i filtrerande funktionsläge ska man vara särskilt uppmärksam på rökevakueringsområdets positionering för att förhindra möjliga virvelrörelser, så...
  • Página 121 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL BETRIEB Display Denna anordning medger val av funktionssätt (aspiration eller filtrering) beroende på installation Vid första tändning visar displayen, under cirka en minut ,vilket läge som är aktivt. Filtrering: displayen visar bokstaven C och knappen filter-reset blinkar snabbt. Aspiration: displayen visar bokstaven C och knappen filter-reset är släckt..
  • Página 122 FUNKTIONSSÄTT BETRIEB A: Timerknapp: vid kontakt med knappen, oavsett vilken aspirationshastighet som valts, aktiveras timer-funktionen. När man rör vid den första gången varar timern i 5 minuter (knappen blinkar en enda gång), andra gången varar den i 10 minuter (dubbel blinkning) och tredje gången varar den i 20 minuter (tre blinkningar).
  • Página 123 BETRIEB FUNKTIONSSÄTT 5IX90290 är försedd med elektroniska sensorer som reagerar vid vidrörning. lå först på spishällen och sedan önskad kokyta. Påslagning av spishällen Tryck in knappen power i minst 2 sekunder. Alla displayer tänds. Om inget annat val införs, slås spishällen av efter några sekunder, av säker- hetsskäl.
  • Página 124 FUNKTIONSSÄTT BETRIEB Effekt Funktionsbegränsning i minuter Timer Timerns funktion kan ställas in från 1 till 99 minuter för varje kokyta. För att aktivera timern: välj kokyta och ställ in önskad effektnivå, tryck sedan in knapparna + och - samtidigt, verka sedan på + eller – för att ställa in önskat antal minuter. En ljudsignal som varar 2 minuter kommer att ange slutet av de inställda minuterna och kokytan kommer att stängas av automatiskt.
  • Página 125 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL BETRIEB Spishäll Spishällen ska rengöras efter varje användning. Låt apparaten svalna innan du rengör den. Innan du rengör induktionshällen rekommenderar vi att aktivera barnsäkerheten så att spishällen inte aktiveras omedvetet (se funktionen Child Lock). Använd uteslutande rengöringsprodukter som är avsedda för induktionshällar. Iaktta indikationer- na som återges på...
  • Página 126 FUNKTIONSSÄTT SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Använd endast varmt vatten med lite tvål Använd aldrig vassa redskap eller slipmedel Använd inga glasskrapor Eventuella smutsrester kan elimineras med den specifika glasskrapan. Se upp så du inte skadar dig med skrapan. Om socker, eller rätter som innehåller socker, plast eller aluminiumfolie skulle hamna på en varm häll, rekommenderas det att man slår av den.
  • Página 127 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO FUNKTIONSSÄTT Felkod Beskrivning Möjliga orsaker Åtgärd C, E, C blinkande, E blin- Om en kokytas display Fel eller förändringar på Kontakta den auktori- kande eller symbol - visar en av dessa sym- systemets baskonfigure- serade tekniska assis- boler har du ingripit eller ringar har avlästs.
  • Página 128 ANWEISUNGEN UPOZORENJA ANWEISUNGEN Pažnja 5IX92290 ako je važno da ove upute za uporabu u sačuvate zajedno uz sustav za buduće potrebe. Ako uređaj prodajete ili pripisujete drugoj osobi, pobrinite se da dostavite i upute za uporabu tako da novi korisnik bude svjestan rada nape i odgovarajućih upozorenja. Ova upozorenja su za vašu sigurnost i sigurnost drugih, stoga, pažljivo ih pročitajte prije postavljanja...
  • Página 129 ANWEISUNGEN WARNINGS UPOZORENJA Č išćenje i održavanje ne smiju izvoditi djeca bez nadzora. ko je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti samo servisni centar ili kvalificirano oso- blje. nstalaciju i električno priključenje uređaja na mrežu smije izvršiti samo specijalizirano osoblje. Električna sigurnost je zajamčena samo ako je ploča za kuhanje spojena na uobičajeni zemni pri- ključak.
  • Página 130 UPOZORENJA ANWEISUNGEN WARNINGS ređaj u fazi instalacije mora biti povezan na napajanje čiji se otpor sustava mora prilagoditi na vrijednost od 0,005+j0,005 [Ohm]. Opasnost od požara lje i prevruće masti brzo su zapaljivi. agrijana ulja i masti ne smiju se ostavljati bez nadzora. slučaju zapaljenja ulja i masti, ne pokušavajte ugasiti plamen vodom.
  • Página 131 ANWEISUNGEN WARNINGS UPOZORENJA Prikladne posude amo feromagnetne posude su pogodne za indukcijsko kuhanje; osobito su prikladni: emajlirani čelik, lijevano željezo, posebne posude od nehrđajućeg čelika. Koristite samo lonce i posude glatkog dna. Nemojte stavljati nikakve predmete između dna posu- de i staklene keramike, npr. adapter. M a k s i m a l a n Područje kuhanja Minimalni promjer...
  • Página 132 UPOZORENJA ANWEISUNGEN WARNINGS ređaj je opremljen ventilatorom za hlađenje. Ako se ispod ploče za kuhanje nalazi ladica, po- trebno je osigurati primjerenu udaljenost između sadržaja ladice i i gornjeg dijela uređaja kako se ventilacija ne bi ugrozila. U ladici ispod ploče za kuhanje ne skladištite malene predmete ili listove papira koji, ako se as- piriraju, mogu uništiti ventilator i utjecati na rashladnu jedinicu uređaja, kao i metal ili zapaljive predmete koji se mogu brzo zagrijati ili zapaliti.
  • Página 133 ANWEISUNGEN WARNINGS UPOZORENJA pozorenje: ne sipajte bilo kakvu tekućinu u otvore za usisavanje nape. pozorenje: preporučuje se za zaptivanje svih spojeva cevi za odvod, kao i spojeva različitih delova sa silikonom ili lepljivom trakom. slučaju ugradnje u načinu rada filtriranje obratite posebnu pozornost na pozicioniranje područja evakuacije pare kako bi se izbjegla moguća turbulencija, tako da se ne ometa usisavanje nape niti ploče za kuhanje.
  • Página 134 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNKCIONALNOST FUNZIONAMENTO Display Ovaj uređaj omogućuje izbor načina rada (usis ili filtriranje), zavisno o načinu instaliranja. Prilikom prvog uključivanja, na zaslonu se prikazuje, u trajanju od jednog minuta, aktivan način rada. Filtriranje: na zaslonu se prikazuje slovo C i tipka za resetiranje filtra brzo treperi. Usisavanje: na zaslonu se prikazuje slovo C i tipka za resetiranje filtra je isključena.
  • Página 135 FUNKCIONALNOST FUNZIONAMENTO OPERATION A: Tipka tajmer: na dodir tastera, bez obzira na odabranu brzinu usisa, aktivirati će se funkcija tajmera. Na prvi dodir trajanje tajmera će biti 5 minuta (označuje se jednim bljeskom tipke), na drugi dodir 10 minuta (dvostruki bljesak), a treći na dodir 20 minuta (trostruki bljesak). Treptanje tipke tajmera nastaviti će se tijekom cijelog trajanja funkcije.
  • Página 136 FUNKCIONALNOST FUNZIONAMENTO OPERATION 5IX90290 je opremljena sa elektronskim senzorskim tasterima koji reagiraju na dodir. ajprije uključite ploču a potom željeno područje kuhanja. Uključenje ploče za kuhanje Tipku "power" pritisnite na barem 2 sekunde. Uključuju se svi zasloni. Ako nema drugih radnji, nakon nekoliko sekundi ploča za kuhanje se isključuje iz sigurnosnih razloga.
  • Página 137 FUNKCIONALNOST FUNZIONAMENTO OPERATION Jačina ograničenje funkcija u minutama Timer (brojač) Funkcija brojača može se postaviti od 1 do 99 minuta na svakom području kuhanja. Za aktivaciju brojača: odaberite područje kuhanja i postavite željenu razinu jačine te istovremeno pritisnite tipke + i -, odnosno pritisnite + ili – za postavljanje željenih minuta. Zvučni signal trajanja od 2 minute označava završetak postavljenih minuta, a područje kuhanja isključuje se automatski.
  • Página 138 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE FUNZIONAMENTO OPERATION Ploča za kuhanje Ploču za kuhanje potrebno je uvijek očistiti prije svakog korištenja. Uređaj se prije čišćenja mora rashladiti. Preporučamo da prije čišćenja staklokeramičke ploče aktivirate zaštitu za sigurnost djece kako se ploča ne bi nehotično uključila (pogledajte funkciju "Child Lock"). Koristite isključivo proizvode za čišćenje staklokeramičkih ploča za kuhanje.
  • Página 139 FUNKCIONALNOST FUNZIONAMENTO OPERATION Za izbjegavanje šteta na rubu ploče za kuhanje, obratite pažnju na sljedeće napomene: Koristite samo hladu vodu i malo sapuna Nikako ne koristite oštre ili abrazivne proizvode Ne koristite strugalicu za staklo. Ostatke prljavštine potrebno je ukloniti strugalicom za staklo. Budite oprezni da ne ozlijedite sebe strugalicom.
  • Página 140 CLEANING AND MAINTENANCE FUNKCIONALNOST FUNZIONAMENTO Kôd smetnje Opis Mogući uzroci Rješenje Treperi C, E, C, E ili sim- Ako zaslon jednog pod- Otkriveni problemi ili Obratite se ovlaštenom bol - ručja kuhanja prikazuje promjene osnovne kon- tehničkom servisnom jedan od ovih simbola je figuracije sustava.
  • Página 141 OPOZORILA WARNINGS Pozor 5IX92290 elo pomembno je, da to knjižico z navodili za uporabo shranite skupaj z napravo za kasnejšo uporabo. Če se bo aparat prodal ali oddal drugemu uporabniku, zagotoovite, da skupaj z njim posredujete tudi navodila za uporabo, da se bo lahko novi uporabnik seznanil z delovanjem nape in opozorili za uporabo.
  • Página 142 ANWEISUNGEN OPOZORILA WARNINGS ostopkov čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci brez nadzora odrasle osebe. primeru poškodovanega napajalnega kabla lahko slednjega zamenja samo tehnični servis ali kvalificiran tehnik. gradnjo in priključitev naprave na električno omrežje lahko opravi samo specializirano osebje. Električno varnost je mogoče zagotoviti samo, če je kuhalna plošča pravilno ozemljena.
  • Página 143 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN OPOZORILA fazi inštalacije je potrebno napravo priključiti na napajanje, katerega omrežna impedanca se mora prilagoditi na vrednost 0,005+j0,005[Ohm]. Nevarnost požara revroče olje in mast se lahko hitro vnameta. ikoli ne puščajte vročega olja ali masti brez nadzora. primeru, da se olje ali mast vnameta, ne poskušajte pogasiti plamenov z vodo. Pogasite pla- mene s pokrovko ali krožnikom ali z nevnetljivo odejo.
  • Página 144 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN OPOZORILA Ustrezne posode a indukcijsko kuho so primerne samo železomagnetne posode; zlasti primerne so posode iz emajliranega jekla, litoželeza in indukcijsko ustrezne posode iz nerjavečega jekla. Uporabljajte samo lonce in ponve z ravnim dnom. Ne vstavljajte predmetov kot so adapterji, med dno posode in steklokeramično površino.
  • Página 145 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN OPOZORILA aprava je opremljena z ventilatorjem za hlajenje. Če je pod kuhalno ploščo vgrajen predal, se mora zagotoviti ustrezna razdalja med vsebino predala in spodnjo ploskvijo naprave, da zračenje ni kakorkoli ovirano. V predalu pod kuhalno ploščo, če je ta vgrajen, ne shranjujte drobnih predmetov ali kosov papirja, ki bi lahko okvarili ventilator, če bi jih vsesal vase, in ogrozili hlajenje naprave;...
  • Página 146 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN OPOZORILA pozorilo: nikoli ne nalivajte kakršnekoli tekočine v aspiracijsko režo na napi. pozorilo : svetujemo, da s silikonom ali lepilnim trakom zatesnite vse spoje cevi, bodisi na ceveh za odvajanje dimov kot na mestih spoja med posameznimi deli. primeru vgradnje v načinu filtriranja bodite posebej pozorni na pravilno namestitev območja odvajanja dimov, da se prepreči morebitno nastajanje zračnih vrtincev tako, da pri tem ni ovirana aspiracija, niti sama kuhalna plošča.
  • Página 147 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO DELOVANJE Display Ta enota omogoča izbiro načina delovanja (z aspiracijo ali filtriranjem) glede na vrsto vgradnje. Ob prvem vklopu se na zaslonu za približno eno minuto prikaže izbran način delovanja. S filtriranjem: na zaslonu se izpiše črka C, gumb za ponastavitev filtrov pa hitro utripa. Z aspiracijo: na zaslonu se izpiše črka C, gumb za ponastavitev filtrov pa je ugasnjen.
  • Página 148 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO DELOVANJE A: Tipka za timer: ob dotiku tipke se, ne glede na izbrano hitrost aspiracije, aktivira funkcija odštevanja časa - timer. Ob prvem pritisku tipke se nastavi čas 5 minut (označuje ga enkratni utrip tipke), ob drugem pritisk se čas podvoji na 10 minut (tipka dvakrat utripne), ob tretjem pa na 20 minut (tipka trikrat utripne).
  • Página 149 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO DELOVANJE 5IX90290 je opremljen z elektronskimi senzorskimi tipkami, občutljivimi na dotik. ajprej prižgite celotno kuhalno ploščo, nato pa izbrani grelni element. Vklop kuhalne plošče Vsaj 2 sekundi dolgo pritiskajte tipko power Vsi prikazovalniki se prižgejo. Če ne opravite nobene druge nastavitve, se po nekaj sekundah ku- halna plošča iz varnostnih razlogov izklopi.
  • Página 150 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO DELOVANJE Moč omejitev delovanja minutah Timer Funkcija nastavitve časa (timer) se lahko nastavi od 1 do 99 minut za vsak grelni element. Za nastavitev časa: izberite grelni element in nastavite želeno stopnjo moči, nato istočasno pritisni- te tipki + in -, ter s pomočjo tipke + ali tipke - nastavite želeni čas v minutah. 2 minuti trajajoč...
  • Página 151 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Kuhalna plošča Kuhalno ploščo morate po vsaki uporabi očistiti. Pred čiščenjem počakajte, da se plošča ohladi. Pred čiščenjem steklokeramične plošče je priporočljivo aktivirati zaščito pred otroki tako, da se kuhalna plošča med čiščenjem ne vklopi (glej funkcijo Child Lock). Uporabljajte izključno čistilna sredstva, namenjena čiščenju steklokeramičnih kuhalnih plošč.
  • Página 152 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO DELOVANJE Uporabljajte samo blago raztopino tople vode in mila V nobenem primeru ne uporabljajte ostrega orodja ali grobih čistil Ne uporabljajte strgala za steklo. Morebitne ostanke umazanije odstranite s strgalom za steklo. Pazite, da se med uporabo strgala ne boste poškodovali.
  • Página 153 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO DELOVANJE Koda napake Opis Možni vzroki Odpravljanje napake C, E, C utripajo, E utripa Če se na prikazovalniku Zaznane težave ali spre- Obrnite se na pooblašče- oziroma simbol - katerega od grelnih ele- membe osnovnih nasta- ni tehnični servis in jim mentov izpiše kateri od vitev sistema.
  • Página 154 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN UPOZORENJA Pažnja 5IX92290 eoma je važno da ovo uputstvo čuvate zajedno sa , za bilo koju buduću upotrebu. Ako se uređaj prodat ili prenese na drugo lice, uverite se da je isporučeno i uputstvo, tako da se novi vlasnik može upoznat s radom aspiratora i odgovarajućim upozorenjima. Ova upozorenja su radi vaše sigurnosti i sigurnosti drugih lica, te Vas zbog toga molimo da ih pažljivo pročitate pre...
  • Página 155 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN UPOZORENJA eca ne smeju da vrše operacije čišćenja i održavanja bez direktnog nadzora. ko je kabal za napajanje oštećen, mora biti zamenjen samo u servisnom centru ili od strane kvalifikovane osobe. nstaliranje i električno priključivanje uređaja može biti izvršeno samo od strane kvalifikovanog osoblja.
  • Página 156 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN UPOZORENJA rilikom instaliranja, oprema mora biti povezan na napajanje čija impedansa sistema mora biti prilagođena vrednosti od 0,005+j0,005[Ohm]. Opasnost od požara ruće ulje i mast se mogu vrlo brzo zapaliti. e ostavljajte vruće ulje i mast bez nadzora. slučaju da se ulje i mast zapale, nemojte gasiti vatru sa vodom.
  • Página 157 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN UPOZORENJA Odgovarajuće posuđe amo su feromagnetske posude pogodne za indukciono kuvanje; naročito su pogodni: emajlirani čelik, liveno gvožđe, specijalne posude za indukciono kuvanje od nerđajućeg čelika. Koristite samo lonce i tiganje sa glatkim dnom. Nemojte stavljati nikakve predmete (kao što su adapteri) između dna šerpe i ploče za kuvanje.
  • Página 158 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN UPOZORENJA ređaj je opremljen ventilatorom za hlađenje. Ako se ispod instalirane ploče za kuvanje nalazi fioka, mora se obezbediti odgovarajuće rastojanje između sadržaja fioke i donje strane uređaja, kako bi se izbeglo ugrožavanje ventilacije. Ako se ispod instalirane ploče za kuvanje nalazi fioka, nemojte u njoj držati male predmete ili papir, zapaljive ili metalne materijale, jer ako su usisani mogu dovesti do loma ventilatora i do nedovoljnog hlađenja uređaja ili postati veoma vrući ili se zapaliti .
  • Página 159 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN UPOZORENJA pozorenje: ne sipajte bilo kakvu tečnost u otvore za usisavanje aspiratora. pozorenje: preporučuje se za zaptivanje svih spojeva cevi za odvod, kao i spojeva različitih delova sa silikonom ili lepljivom trakom. slučaju ugradnje u načinu rada filtriranje obratite posebnu pažnju na pozicioniranje područja evakuacije pare kako bi se izbegla moguća turbulencija, tako da se ne ometa usisavanje aspiratora niti ploče za kuvanje.
  • Página 160 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE FUNZIONAMENTO Display Ovaj uređaj omogućava izbor načina rada (usis ili filtriranje), zavisno o načinu instaliranja. Prilikom prvog uključivanja, na displeju se prikazuje, u trajanju od jednog minuta, aktivan način rada. Filtriranje: na displeju se prikazuje slovo C i taster za resetovanje filtera brzo treperi. Usisavanje: na displeju se prikazuje slovo C i taster za resetovanje filtera je isključena.
  • Página 161 ANWEISUNGEN WERKING A: Taster tajmer: na dodir tastera, bez obzira na odabranu brzinu usisa, aktivirati će se funkcija tajmera. Na prvi dodir trajanje tajmera će biti 5 minuta (označuje se jednim bljeskom tastera), na drugi dodir 10 minuta (dvostruki bljesak), a treći na dodir 20 minuta (trostruki bljesak). Treperenje tastera tajmera nastaviti će se tokom celog trajanja funkcije.
  • Página 162 ANWEISUNGEN WERKING 5IX90290 je opremljena sa elektronskim senzorskim tasterima koji reaguju na dodir. ajpre uključite ploču za kuvanje, a zatim željeno područje kuvanja. Uključivanje ploče za kuvanje Pritisnite taster za uključivanje (power) u trajanju od najmanje 2 sekunde. Svi displeji se uključuju. Ako ne sledi bilo koji drugi pritisak na tastere, ploča za kuvanje se isključuje iz bezbednosnih razloga nakon nekoliko sekundi.
  • Página 163 ANWEISUNGEN WERKING Snaga maksimalno vreme rada u minutima Tajmer Funkcija tajmera se može podesiti od 1 do 99 minuta na svakom području za kuvanje. Za aktiviranje tajmera: odaberite željeno područje za kuvanje i podesite željeni nivo snage, a zatim istovremeno pritisnite tastere + i -, a zatim delujte na + ili na - za podešavanje željenog broja minuta.
  • Página 164 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ANWEISUNGEN WERKING Ploča za kuvanje Ploča za kuvanje se mora očistiti posle svake upotrebe. Pre čišćenje, dozvolite da se uređaj dovoljno ohladi. Preporučuje se da pre čišćenja ploče za kuvanje aktivirate sigurnosnu blokadu, kako bi se izbeglo slučajno uključivanje (pogledajte funkciju Sigurnosna blokada).
  • Página 165 ANWEISUNGEN WERKING Za izbegavanje oštećenja okvira ploče za kuvanje, sledite sledeća uputstva: Koristite samo toplu vodu i malo sapuna Ni u kojem slučaju nemojte koristiti oštre predmete ili abrazivne proizvode Nemojte koristiti strugač za staklo. Eventualni ostaci prljavštine se uklanjaju sa strugačem za staklo. Obratite pažnju da se ne povredite sa strugačem za staklo.
  • Página 166 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Bez displeja / Funkcije Greška u naponu ili Oštećen električni Kontaktirajte ovlašćeni tastera osetljivih priključak ili kvar jedne tehnički servis i navedite dodir. komponente. šifru greške. Posuda nije detektovana Posuda nije Koristite odgovarajuću odgovarajuća posudu Pogledajte paragraf o d g o v a r a j u ć...
  • Página 167 91 91...
  • Página 168 AVVERTENZE Attenzione È 5IX92290 molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all ,per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle relative avvertenze.
  • Página 169 AVVERTENZE e operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza. e il cavo di alimentazione dovesse risultare danneggiato dovrà essere sostituito solo da un cen- tro assistenza o da personale qualificato. L’ incasso e il collegamento elettrico dell’apparecchio alla rete può essere eseguito solo da per- sonale specializzato.
  • Página 170 AVVERTENZE n fase di installazione l’apparecchiatura deve essere collegata a un’alimentazione la cui impeden- za di sistema deve essere adattata ad un valore di 0,005+j0,005[Ohm]. Pericolo di incendio L’ olio e il grasso troppo caldi si infiammano rapidamente. on lasciare olio o grasso surriscaldati senza sorveglianza. el caso in cui l’olio o il grasso si dovessero infiammare, non tentare di spegnere le fiamme con acqua.
  • Página 171 AVVERTENZE Recipienti adeguati olo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione; in particolare sono idonei: acciaio smaltato, ghisa, stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile. Usare solo pentole e padelle a fondo liscio. Non inserire alcun tipo di oggetto tra il fondo della pentola e il piano in vetroceramica, ad esempio adattatori.
  • Página 172 AVVERTENZE L’ apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento. Se sotto il piano di cottura incassato si trova un cassetto, deve essere garantita una congrua distanza tra il contenuto del cassetto e la parte inferiore dell’apparecchio, per non comprometterne la ventilazione. Non conservare, nell’eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di car- ta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il raffreddamento dell’apparec- chio, ne oggetti infiammabili o metallici, che potrebbero diventare incandescenti o infiammarsi.
  • Página 173 AVVERTENZE vvertenza : non versare alcun tipo di liquido nella fessura di aspirazione della cappa. vvertenza : si raccomanda di sigillare con silicone o nastro adesivo tutte le giunzioni delle tubature, sia dei tubi di evacuazione sia dei raccordi di congiunzione delle varie parti. n caso di installazione in modalità...
  • Página 174 FUNZIONAMENTO Display Questo dispositivo consente di scegliere la modalità di funzionamento (aspirante o filtrante) a seconda dell’installazione . Alla prima accensione per circa un minuto il display visualizza quale modalità è attiva. Filtrante: il display indica la lettere C e il tasto reset filtri lampeggia veloce. Aspirante: il display indica la lettera C e il tasto reset filtri è...
  • Página 175 FUNZIONAMENTO A:Tasto timer: al contatto del tasto, qualunque sia la velocità di aspirazione selezionata, si attiverà la funzione timer. Al primo tocco la durata del timer sarà di 5 minuti (indicata da un lampeggio singolo del tasto), al secondo tocco 10 minuti (lampeggio doppio) e al terzo tocco 20 minuti (lampeggio triplo).
  • Página 176 FUNZIONAMENTO 5IX90290 è dotato di tasti sensori elettronici che reagiscono al tocco. ccendere dapprima il piano e poi la zona di cottura desiderata. Accensione del piano cottura Premere il tasto power per almeno 2 secondi. Tutti i display si accendono. Se non segue nessun’altra immissione, dopo pochi secondi il piano di cottura si spegne per motivi di sicurezza.
  • Página 177 FUNZIONAMENTO Potenza limite di funzionamento in minuti Timer La funzione timer può essere impostata da 1 a 99 minuti su ogni zona di cottura. Per attivare il timer: selezionare la zona di cottura e impostare il livello di potenza desiderato, poi premere contemporaneamente i tasti + e -, quindi agire sul + o –...
  • Página 178 PULIZIA E MANUTENZIONE Piano cottura Il piano di cottura deve essere sempre pulito dopo ogni uso. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo. Prima di pulire il piano in vetroceramica si consiglia di attivare la sicurezza bambini in modo che il piano non entri in funzione accidentalmente (vedere funzione Child Lock).
  • Página 179 FUNZIONAMENTO Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le seguenti indicazioni: Utilizzare solo acqua calda con poco sapone Non utilizzare in alcun caso utensili affilati o prodotti abrasivi Non utilizzare il raschietto per il vetro. Eventuali residui di sporcizia vanno eliminati con il raschietto per il vetro. Fare attenzione a non ferirsi con il raschietto.
  • Página 180 FUNZIONAMENTO No display / Function Errore di tensione o del Collegamento elettrico Contattare il centro di touch control. difettoso o anomalia di assistenza tecnica au- un componente. torizzato specificando il codice di errore. Pentola non rilevata Pentola non appropriata Utilizzare una pentola appropriata.
  • Página 184 Service 00 800 32 289 000 www.blaupunkt-einbaugeraete.com Deutschland Luxemburg [email protected] [email protected] Österreich Schweiz [email protected] [email protected] Niederlande Italien [email protected] [email protected] Belgien Spanien [email protected] [email protected] Schweden Kroatien [email protected] [email protected] Frankreich Slowenien [email protected] [email protected] Großbritannien [email protected] AFLIA????? Ed.25-02-19 @ 2/2...