Página 1
Sistema di pressurizzazione con controllo integrato Pressure boosting system with integrated control Wasserversorgungsanlage mit Integrierter Drucksteuerung Système de surpression avec contrôle intégré Sistema de presurización con control integrado Trycksystem med integrerad styrning Система повышения давления со встроенным управлением 集成控制的增压系统 E-MXPM, E-MXAM, E-NGXM ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano...
L’acquirente può richiedere copia del manuale in caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e Interventi che devono essere svolti da un specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta tecnico qualificato in grado di utilizzare della macchina (Rif.
I dati elettrici riportati in targhetta si riferiscono alla essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2) potenza nominale del motore. Pressione sonora: < 70 dB (A). 2. DESCRIZIONE TECNICA Avviamenti/ora max.: n.
È assolutamente vietata l’installazione e la messa in condizioni. Usare solo ed esclusivamente servizio della macchina in ambienti con atmosfera pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA potenzialmente esplosiva. S.p.A.o da un distributore autorizzato. 6.3. Disimballaggio Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal Verificare che l’apparecchio non sia stato...
7.2. Parametri di stato delle pompe (funzionamento in aspirazione, cap. 14 fig. 2) inserire una valvola di fondo con succhieruola che deve Permettono di visualizzare: risultare sempre immersa. - schermata base (rUn, OFF, StB) - la pressione letta dal trasduttore Negli impieghi con tubi flessibili montare in aspirazione - la potenza assorbita dalla linea un tubo flessibile con spirale di rinforzo per evitare...
8.2. Parametri da impostare al momento della pressurizzazione con avvio casuale pompe (default messa in funzione per Calpeda) (che consiste nel comportamento a pompa singola con l’aggiunta di in un ritardo L’elettropompa è già impostata con tutti i parametri di randomico sia in accensione che in spegnimento funzionamento, non è...
0,2 manuale devono essere eseguite solamente da bar inferiore della pressione di ripartenza (esempio: personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. pressione di ripartenza 2,9 bar, serbatoi pregonfiati a Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo 2,7 bar).
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il 81.00 Cuscinetto 82.00 Coperchio motore numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite 82.04 Molla di compensazione 88.00 Ventola telefono, fax, e-mail.
13. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
The customer, in case of loss, can request a copy a qualified technician. Specialized technician of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their able to install the device, under normal agent, specifying the type of product data shown on conditions, working during “maintenance”,...
Improper use of the product reduces the safety and the efficiency of the device, Calpeda shall not be Through this button you can stop the pump. responsible for failure or accident due to improper use.
It's Absolutely forbidden to install the machine in an allows the device to work in the best conditions. environment with potentially explosive atmosphere. Use only original spare parts provided from Calpeda S.p.A or from an authorized distributor. 6.3. Unpacking Inspect the device in order to check any Don’t remove or change the labels placed on...
7.3. Programming parameters suction hose, in order to avoid the hose narrowing due to suction vacuum. To show the programming parameters, select With the liquid level on the suction side above the (menu). pump (inflow under positive suction head, par. 14. fig. Will be displayed progressively: 1) fit an inlet gate valve.
Do not start-up the device in case of damaged parts. To activate the mode booster set with random starts (default for Calpeda) (which consists of the single 8.2. Parameters to be set at the start-up pump behavior with the addition of a random delay...
Calpeda S.p.A. For further technical information regarding the use or 8.7. Gate valve regulation the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. With the gate valve completely open or with an outlet pressure lower than the minimum pressure shown on the name-plate, the pump may be noisy.
76.00 Motor casing with winding (type, date and serial number). 76.04 Cable gland The spare parts request shall be sent to CALPEDA 76.16 Support S.p.A. by phone, fax, e-mail. 76.54 Terminal box, set 11.2.
13. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Diese Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs-, Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Wartungs- und Reparaturmaßnahmen an elektrischen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des und mechanischen Teilen vorzunehmen. vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, Techniker vorzunehmen sind, welcher das Gerät...
Für weitere Informationen über Dokumentation, Typenschild des Motors. Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Die elektrischen Daten auf dem Typenschild beziehen sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). sich auf die Nennleistung des Motors. 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Schalldruck: < 70 dB (A).
Bereichen aufzustellen und in funktionieren. Betrieb zu nehmen. Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, 6.3. Auspacken welche CALPEDA S.p.A. oder autorisierten Händlern geliefert werden. Überprüfen Sie, ob das Gerät beim Transport beschädigt worden ist. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
7.3. Programmierparameter Sofern der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb der Pumpe ist (Zulaufbetrieb, Kap. 14 Abb. 1), ist in der Zur Anzeige der Programmierparameter wählen Sie Zulaufleitung ein Schieber zu montieren. (menu). ACHTUNG: Die Pumpe ist mit einem Rückschlagventil Es wird schrittweise angezeigt: im Saugstutzen ausgestattet.
Gerät darf nicht betrieben werden, falls Starts (Standard für Calpeda) zu aktivieren (dieser Beschädigungen festzulegen sind. besteht aus dem Verhalten einer einzelnen Pumpe mit 8.2. Erforderliche Parameter für erste Inbe- einer zusätzlichen zufälligen Verzögerung sowohl beim triebnahme: Ein- als auch beim Ausschalten der Pumpe), folgen Sie...
Personal vorzunehmen, welches direkt Einschaltdruck der Pumpe eingestellt werden. (z.B. von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 2.9 Einschaltdruck der Pumpe, 2.7 bar Vordruck des Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Behälters). technische Informationen über das Gebrauch oder die 8.7. Drosselregelung Wartung des Gerätes.
Daten auf dem Kennschild (Typ, Datum und 76.16 Stütze Kennnummer) anzugeben. 76.54 Klemmenbrett, komplett Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per 78.00 Welle mit Rotorpaket E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. 81.00 Wälzlager, lüfterradseitig 82.00 Motorlagergehäuse, lüfterradseitig 11.2. TEILE-BENENNUNG 82.04 Federscheibe Teile-Benennung 88.00 Lüfterrad...
13. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
Interventions réalisables seulement En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie technicien qualifié, capable d’installer et d’utiliser du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de correctement l’appareil lors conditions produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 normales, habilité...
Les données électriques indiquées sur l'étiquette se services d’assistance et sur les composants de réfèrent à la puissance nominale du moteur. l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Pression acoustique: < 70 dB (A). par. 1.2). Démarrages/heure max.: 120 à intervalles réguliers.
Il est Vérifier que l’appareil n’a pas été endommagé recommandé d’utiliser exclusivement les pièces de pendant le transport. rechange d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur autorisé. Une fois la machine désemballée, l’emballage doit Interdiction d’enlever ou de modifier les être éliminé...
7.3. Paramètres de programmation Avec le niveau de l’eau côté aspiration ou dessus de la pompe (fonctionnement en charge, Chap. 14. fig. 1) Pour visualiser les paramètres de programmation, insérer une vanne. ATTENTION: la pompe est équipée d'un clapet anti- appuyer sur la touche (menu).
Pour activer le mode groupe de surpression avec 8.1. Contrôles avant allumage démarrages aléatoires (par défaut pour Calpeda) L’appareil ne doit pas être mis en marche en cas de (qui consiste en la mise en marche d'une seule pièces endommagées.
Página 31
Une fois fixée la nouvelle pression de démarrage manuel doivent être exécutées uniquement par du (parameter UP02), la pression de prégonflage des personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. réservoirs doit être modifiée pour être inferieur de 0,2 bar de la pression de démarrage (par exemple, Pour toute autre renseignement technique concernant pression de démarrage de 2,9 bars, réservoirs...
81.00 Roulement à billes, côté ventilateur (type, date et numéro de série). 82.00 Fond de moteur, côté ventilateur La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. 82.04 Rondelle de compensation par téléphone, fax, e-mail. 88.00 Ventilateur 90.00 Capot...
Página 33
13. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Arbre bloqué.
El comprador puede solicitar una copia del manual el dispositivo en condiciones normales, cualificado en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y para todas las intervenciones de tipo mecánico de especificando el tipo de producto que se muestra en la mantenimiento, de ajuste y de reparación.
Utilizar sólo y exclusivamente 6.3. Desembalaje piezas de repuesto originales suministradas Comprobar que el dispositivo no haya sufrido por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor daños durante el transporte. autorizado. No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por El material de embalaje, una vez desembalada la el fabricante en el dispositivo.
7.3. Parámetros de programación evitar estreñimientos debidos a las depresiones de la aspiración. Para mostrar los parámetros de programación, Con el nivel del agua en aspiración sobre la bomba, seleccione (menú). (funcionamiento bajo nivel de agua, cap. 14 fig. 1), Se mostrará...
8.2. Parámetros a configurar en la puesta en Para activar el equipo de presión en el modo con marcha. arranques aleatorios (predeterminado para Calpeda) La bomba eléctrica ya está configurada con todos los (que consiste en el comportamiento de una sola bomba parámetros de operación, por lo tanto, no es necesario...
2,7 bar). descritas en este manual deben ser realizadas sólo por 8.7. Regulación de la compuerta personal especializado enviado por CALPEDA S.p.A.. Para más información técnica sobre el uso o el Con la compuerta completamente abierta y con una mantenimiento del dispositivo, póngase en contacto...
81.00 Cojinete de placa (tipo, fecha y número de matrícula). 82.00 Tapa motor lado ventilador El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por 82.04 Muelle de compensación teléfono, fax, correo electrónico. 88.00 Ventilador 11.2.
13. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
Han/hon måste ha kunskap om kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen hur man utför enkla elektriska och mekaniska som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
En felaktig användning av produkten försämrar Genom denna knapp kan du starta säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, pumpen. därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud. Genom denna knapp kan du stoppa Använd inte apparaten i dammar, bassänger...
Det är strikt förbjudet att installera och driftsätta och skadade eller utslitna delar bytas ut lägligt. maskinen i potentiellt explosiva omgivningar. Använd endast originalreservdelar från CALPEDA S.p.A.eller någon annan auktoriserad leverantör. 6.3. Uppackning Flytta inte på eller ändra märkskyltar som Kontrollera att apparaten inte har skadats anbringats på...
7.3. Programmeringsparametrar sugsil som alltid måste vara nedsänkt. Om slang användes skall denna vara förstärkt för att För att visa programmeringsparametrarna, välj undvika ihopsugning. (meny). När pumpen placeras under vätskenivån (tillrinning Kommer att visas progressivt: kap. 14 bild 1) monteras en avstängningsventil. Användarinställningar: Dessa är...
8.2. Parametrar som ska ställas in vid uppstart (standard för Calpeda) (som består av det enskilda pumpens beteende med tillägg av en slumpmässig Pumpen är redan inställd med alla drift parametrar, fördröjning både när pumpen slås på och stängs av) därför är det inte nödvändigt att ändra några...
(e.x. 2,9 bar starttryck Skall förtrycket vara från CALPEDA S.p.A.. 2.7 bar i hydrotuben). För mer teknisk information om användning eller underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA 8.7. Justering av ventilerna S.p.A.. När tryckventilen är helt öppen eller när utgående tryck är mindre än det som står på...
Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska 64.15 Distanshylsa beteckning, positionsnummer på sektionsritningen och 70.00 Mellandel märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. 73.00 Kullager Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över 76.00 Stator med lindningar telefon, via fax eller e-post. 76.04 Kabelgland 76.16 Stöd 11.2.
13. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Axel blockerad namnplåten...
Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства нормальных условиях, допущенный к при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. выполнению операций по тех. обслуживанию, и указав тип изделия, приведенный на этикетке регулировке и ремонту механической части. оборудования (Смотри Раздел 2.3 “Маркировка”). Указывает на обязательное использование...
Página 51
параметрам, Любая дополнительная информация о документации, указанным на табличке. технической помощи и компонентах изделия может быть Электрические данные, маркированные на ярлыке, получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2). относятся к номинальной мощности двигателя. 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl < 70 ‰Å (A). Система повышения...
Página 52
всегда в эксплуатацию оборудования во взрывоопасной среде. наилучших условиях. 6.3. Распаковка Использовать только и исключительно оригинальные запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее Проверить, что изделие не было повреждено официального дистрибьютора. во время транспортировки. Запрещается снимать или изменять таблички, размещенные...
всасывающей трубы необходимо предусмотреть настройки, доступные пользователю. AP - Дополнительные настройки: это расширенные систему наполнения на всасывающей трубе (раздел настройки, доступные квалифицированному 14, рис. 4). персоналу. Для доступа к этому меню требуется При увеличении давления в распределительной сети пароль (см. раздел 7.6.). соблюдайте...
со всеми к станции повышения давления с произвольным рабочими параметрами, поэтому нет необходимости запуском нсосов (по умолчанию для Calpeda) (режим изменять какие-либо параметры для работы. работы одного насоса с добавлением произвольной ВНИМАНИЕ: при первом запуске проверьте, что со задержки как при включении, так и при выключении...
Página 55
Дополнительную техническую информацию по отрегулировать задвижку на подаче. использованию или тех. обслуживанию изделия 8.8. Сбои в работе можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". Никогда не оставляйте насос работать с 9.1. Текущее тех. обслуживание закрытой задвижкой больше, чем на 5 минут.
76.16 Сальник кабеля При запросе запасных частей следует указывать, номер позиции по чертежу в разрезе и данные 76.54 á‡ÊËÏ̇fl ÍÓӷ͇ ‚ Ò·Ó идентификационной таблички. 78.00 LJÎ-ÓÚÓ Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda 81.00 èÓ‰¯ËÔÌËÍ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ Í˚θ˜‡ÚÍË S.p.A.” по телефону, факсу и электронной почте. 82.00 ä˚¯Í‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ Í˚θ˜‡ÚÍË 82.04 äÓÏÔÂÌÒ‡ˆËÓÌ̇fl ÔÛÊË̇ 11.2. НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ...
13. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается запускать насос и двигатель без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее...
14.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 E-MXP 66 / 72 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev4...
Página 67
14.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 E-MXA E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev4 67 / 72...
Página 68
14.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 E-NGX 68 / 72 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev4...
Página 69
14.2. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Área mín. de sección transversal de los conductores Минимальное сечение проводников 导体最小截面积 Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerates Nennquerschnitt...
2014/30/EU, 2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps E-MXAM, E-MXPM, E-NGXM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/ EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.