Toro 30807 Manual Del Operador
Ocultar thumbs Ver también para 30807:

Enlaces rápidos

Nota:
Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Cortacésped rotativo
Groundsmaster
Nº de modelo 30807—Nº de serie 409800000 y superiores
Form No. 3448-452 Rev A
®
3500-D
*3448-452*
loading

Resumen de contenidos para Toro 30807

  • Página 1 Form No. 3448-452 Rev A Cortacésped rotativo Groundsmaster ® 3500-D Nº de modelo 30807—Nº de serie 409800000 y superiores Nota: *3448-452* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 2 Distribuidor de Servicio Autorizado o con ofrece información sobre las normas de la U.S. Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los Environmental Protection Agency (EPA) y de la números de modelo y serie de su producto. La...
  • Página 3 Este manual utiliza 2 palabras para resaltar Preparación de la máquina para el información. Importante llama la atención sobre mantenimiento ..........38 información mecánica especial, y Nota resalta Cómo retirar el capó ......... 38 información general que merece una atención Uso del bloqueo de mantenimiento de la especial.
  • Página 4 Seguridad Almacenamiento ............. 62 Seguridad durante el almacenamiento ..... 62 Preparación de la máquina para el Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo almacenamiento ........... 62 estipulado en las normas ANSI B71.4-2017 y EN ISO Almacenamiento de las unidades de 5395 cuando se llevan a cabo los procedimientos de corte..............
  • Página 5 Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se decal99-3444 acerque a las piezas en movimiento.
  • Página 6 decal121-3628 121-3628 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las decal117-4764 condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar 117-4764...
  • Página 7 decal133-8062 133-8062 decal125-6688 125–6688 1. Peligro de explosión – lea el Manual del operador; no utilice fluido de arranque. decal106-9290 106-9290 1. Entradas 5. Asiento ocupado 9. Salidas 13. Arranque 2. No activo 6. Toma de fuerza (TDF) 10. Toma de fuerza (TDF) 14.
  • Página 8 decal121-3627 121-3627 1. Ajustes de altura de corte decal121-3623 121-3623 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras máquina a menos que haya recibido formación. personas. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar 6.
  • Página 9 decal136-3702 136-3702 1. Advertencia – lea el 2. Advertencia – no Manual del operador; modifique la barra lleve puesto el cinturón antivuelco. de seguridad; no retire la barra antivuelco. decal138-6974 138-6974 1. Lea el Manual del operador.
  • Página 10 decal136-3679 136-3679 1. TDF – Desengranar 6. Desplazar las unidades de corte a la 11. Luces izquierda. 2. TDF – Engranar 7. Bloquear 12. Rápido 3. Bajar las unidades de corte. 8. Motor – Apagar 13. Lento 4. Elevar las unidades de corte. 9.
  • Página 11 Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Inclinómetro de mano Comprobación del indicador de ángulo. Pegatina de advertencia CE Instale las pegatinas CE (si es Pegatina con el año de fabricación necesario).
  • Página 12 Comprobación del indicador de ángulo Piezas necesarias en este paso: Inclinómetro de mano g031569 Figura 4 Procedimiento 1. Indicador de ángulo Estacione la máquina en una superficie lisa y nivelada. Compruebe la nivelación de la máquina colocando el inclinómetro de mano (suministrado con la máquina) sobre el travesaño del bastidor, junto al depósito de combustible (Figura...
  • Página 13 pegatina con la marca CE junto a la placa del número de serie (Figura g012628 Figura 7 1. Cerradero del capó 2. Remaches Retire el cerradero del capó. g278675 Figura 6 Alinee los orificios de montaje y posicione el 1. Placa de número de serie 3.
  • Página 14 Instalación del protector del tubo de escape Modelos CE solamente g012630 Figura 9 Piezas necesarias en este paso: 1. Cierre del capó Protector del tubo de escape Tornillo autorroscante Instale el perno en el otro brazo del seguro de cierre del capó para bloquear la posición del Procedimiento cierre (Figura...
  • Página 15 Ajuste de los brazos de elevación No se necesitan piezas Procedimiento g031572 Figura 13 Arranque el motor, eleve las unidades de corte y 1. Perno de bloqueo 3. Brazo de elevación compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el soporte de la chapa de suelo es 2.
  • Página 16 Ajuste del bastidor de tiro No se necesitan piezas g031574 Figura 15 Ajuste de las unidades de corte delanteras 1. Barra de desgaste 2. Pletina de amortiguación Las unidades de corte delantera y trasera requieren Si la holgura no está en este intervalo, ajuste diferentes posiciones de montaje.
  • Página 17 delanteros en los taladros de montaje delanteros superiores (Figura 17). Nota: Esto aumenta la distancia entre la cámara y el bastidor, debido a la posición más elevada de la cámara de corte, pero hará que la unidad de corte alcance con más rapidez el tope de movimiento ascendente.
  • Página 18 Póngase en contacto con su distribuidor autorizado El rascador opcional del rodillo trasero funciona mejor Toro para obtener el deflector de mulching correcto. con un espacio uniforme de 0.5 a 1 mm (0.02 a 0.04") entre el rascador y el rodillo.
  • Página 19 El producto Pedales de tracción Pise el pedal de tracción hacia adelante para desplazarse hacia adelante. Pise el pedal de tracción Controles hacia atrás para desplazarse hacia atrás o para ayudar a detener la máquina cuando vaya hacia adelante (Figura 22).
  • Página 20 Palanca de bloqueo del interruptor de elevación Utilice la palanca de bloqueo del interruptor de elevación (Figura 23) para afianzar el ajuste en la posición de E antes de realizar LEVAR UNIDAD DE CORTE cualquier tarea de mantenimiento en la unidad de corte y antes de transportar la máquina entre diferentes lugares de siega.
  • Página 21 Palanca de desplazamiento de las unidades de corte Para bajar las unidades de corte al suelo, mueva la palanca de las unidades de corte hacia adelante. Para elevar las unidades de corte, tire hacia atrás de la palanca a la posición E (Figura 23).
  • Página 22 Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. g192077 Figura 26...
  • Página 23 Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Aperos/Accesorios Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado...
  • Página 24 Operación • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. Antes del • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado. funcionamiento • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina...
  • Página 25 • Si desea más información sobre el biodiésel, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, Toro. compruebe el sistema hidráulico; consulte Mantenimiento del fluido hidráulico (página 54). Cómo añadir combustible Selección de cuchillas...
  • Página 26 Vela paralela de alta elevación (No ADVERTENCIA cumple con la normativa CE) Si se utiliza una cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría En general, la cuchilla ofrece mejores resultados a romperse, lo que podría provocar lesiones o alturas de corte mayores, de 7 a 10 cm (2 a 4").
  • Página 27 Comprobación del sistema Durante el de interruptores de funcionamiento seguridad Seguridad durante el uso Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Seguridad general CUIDADO • El propietario/operador puede prevenir, y es responsable de cualquier accidente que pueda Si los interruptores de seguridad están provocar lesiones personales o daños materiales.
  • Página 28 Haga funcionar el motor únicamente en zonas antivuelco fija bien ventiladas. Los gases de escape contienen • Una cabina instalada por Toro es una barra monóxido de carbono, que es letal si se inhala. antivuelco. • No deje nunca desatendida la máquina si está...
  • Página 29 • Nota: Retire o señale obstrucciones como terraplenes, La llave se desplaza automáticamente a baches, surcos, montículos, rocas u otros la posición C ONECTADO ARCHA peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las Cuando arranque el motor por primera vez, obstrucciones.
  • Página 30 para localizar problemas en interruptores y circuitos Ponga la llave de contacto en C ONECTADO de entrada. asegúrese de que se ilumina el LED rojo de “Corriente”. Los circuitos de salida son energizados por un Mueva todos los interruptores de entrada para conjunto apropiado de condiciones de entrada.
  • Página 31 Cada fila (horizontal) de la tabla lógica que aparece a continuación identifica los requisitos de entrada y salida para cada función específica del producto. Las funciones del producto aparecen en la columna de la izquierda. Los símbolos identifican condiciones específicas de cada circuito, incluyendo: energizado (con tensión), cerrado (conectado) a tierra y abierto (no conectado) a tierra.
  • Página 32 No mueva las unidades de corte de un lado a otro aspecto después del corte (Aftercut Appearance a menos que las unidades de corte estén bajadas Troubleshooting Guide), disponible en www.toro.com. y la máquina esté en movimiento, o a menos que las unidades de corte estén en posición de transporte.
  • Página 33 Siegue con cuchillas afiladas motor para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. Una cuchilla afilada corta limpiamente sin desgarrar • Si las unidades de corte están en la posición o picar las hojas de hierba, que es lo que haría una de transporte, use el bloqueo mecánico positivo cuchilla sin filo.
  • Página 34 g192121 g031610 Figura 30 1. Válvula de desvío Empuje o remolque la máquina. Cuando termine de empujar o remolcar la máquina, cierre la válvula de desvío girándola g192122 90° (¼ de vuelta). Figura 29 Importante: Asegúrese de que la válvula 1.
  • Página 35 Mantenimiento Nota: Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
  • Página 36 Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Drene y limpie el depósito de combustible. • Compruebe la presión de los neumáticos. • Compruebe todos los cierres. Antes del almacenamiento • Aplique grasa o aceite a todos los engrasadores y de pivote. •...
  • Página 37 Para la semana de: Elemento a comprobar lunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los puntos de engrase. Retoque cualquier pintura dañada. Lave la máquina. Limpie y revise el cinturón de seguridad.
  • Página 38 Para el mantenimiento de las unidades de corte, use de la máquina, utilice solamente piezas genuinas el enganche de mantenimiento para evitar lesiones. Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes Centre el Sidewinder de la unidad de corte con podrían ser peligrosas, y su uso podría invalidar la unidad de tracción.
  • Página 39 Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Lubrique todos los cojinetes y casquillos. Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) g031614 La máquina tiene engrasadores que debe lubricar Figura 32 regularmente con grasa de litio no. 2. También 1.
  • Página 40 g008898 Figura 37 • Pivote (2) y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero izquierdo (Figura g008896 Figura 35 • Pivote de dirección (Figura g008899 Figura 38 • Pivote (2) y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero derecho (Figura g195307 Figura 36...
  • Página 41 g008901 Figura 40 g008904 Figura 43 • Mando segar/transportar (Figura • Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (2 por unidad de corte) (Figura Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el engrasador hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la unidad de corte).
  • Página 42 Mantenimiento del motor Importante: No lubrique el tubo transversal del Sidewinder. Los soportes de los cojinetes son autolubricantes. Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
  • Página 43 después de cada tres revisiones del filtro primario (Figura 48). g032050 Figura 47 1. Válvula de salida de goma 4. Carcasa del limpiador de aire 2. Enganche del limpiador 5. Sensor de restricción del de aire filtro de aire 3. Filtro primario del 6.
  • Página 44 La capacidad del cárter es de aproximadamente 2.8 litros (4 cuartos de galón US) con el filtro. Utilice aceite de motor Toro Premium u otro aceite de motor de alta calidad bajo en cenizas que cumpla o g029301...
  • Página 45 Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Drene y limpie el depósito de combustible. Antes del almacenamiento—Drene y limpie el g031623 Figura 50 depósito de combustible. Además de los intervalos de mantenimiento citados, vacíe y limpie el depósito si se contamina el sistema Sustituya el filtro de aceite del motor según se de combustible o antes de almacenar la máquina...
  • Página 46 PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. No fume nunca mientras maneja el combustible, y aléjese de llamas desnudas o lugares donde los vapores g031634...
  • Página 47 Purga de aire de los Mantenimiento del inyectores sistema eléctrico Nota: Utilice este procedimiento sólo si el sistema Seguridad del sistema de combustible ha sido purgado de aire con los procedimientos normales y el motor no arranca; eléctrico consulte Purga del sistema de combustible (página 46).
  • Página 48 Mantenimiento del Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto sistema de transmisión eléctrico. ADVERTENCIA Comprobación de la Un enrutado incorrecto de los cables de la presión de los neumáticos batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas.
  • Página 49 ADVERTENCIA ADVERTENCIA Si no se mantienen correctamente apretadas El motor debe estar en marcha para poder las tuercas de las ruedas podrían producirse realizar el ajuste final de la leva de ajuste lesiones personales. de la tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes Apriete las tuercas de las ruedas al par de puede causar lesiones personales.
  • Página 50 Mantenimiento del Tabla de tipos de refrigerante (cont'd.) sistema de refrigeración Tipo de refrigerante de Tipo de inhibidor de etilenglicol corrosión Seguridad del sistema de Anticongelante de larga Tecnología de ácido orgánico duración (OAT) refrigeración Importante: No confíe en el color del refrigerante para •...
  • Página 51 g195255 g031618 Figura 57 Figura 58 1. Radiador 1. Depósito de expansión Limpie el radiador cada hora en condiciones extremas Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón de suciedad o polvo; consulte Limpieza del sistema del depósito de expansión y rellene el sistema. de refrigeración (página 51).
  • Página 52 Mantenimiento de los frenos Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Afloje el tornillo de fijación que sujeta el pomo a la palanca del freno de estacionamiento (Figura 60). g195255 Figura 59 1.
  • Página 53 Mantenimiento de las Cómo cambiar la correa de transmisión hidrostática correas Coloque una llave de tubo o un tubo corto en el extremo del muelle de tensado de la correa. Mantenimiento de las CUIDADO correas del motor El muelle que tensa la correa está bajo mucha presión, y si se libera la tensión Intervalo de mantenimiento: Después de las del muelle de forma incorrecta, podría...
  • Página 54 Fluido hidráulico recomendado: Fluido hidráulico Empuje la palanca de control del acelerador Toro PX Extended Life; disponible en recipientes de hacia adelante hasta que haga tope. 19 litros (5 galones US) o en bidones de 208 litros Deslice el tope hasta que entre en contacto con (55 galones US).
  • Página 55 Lleve a cabo el procedimiento de Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su pre-mantenimiento; consulte Preparación distribuidor Toro para que purgue el sistema. El fluido de la máquina para el mantenimiento (página contaminado tiene un aspecto lechoso o negro. 38).
  • Página 56 Vuelva a colocar el tubo cuando el fluido hidráulico se haya drenado (Figura 65). Utilice un filtro de recambio genuino Toro (Pieza Nº 86-3010). Llene el depósito (Figura 66) con aproximadamente 13.2 litros (3.5 galones US)
  • Página 57 Mantenimiento de la la junta toque la placa de montaje, luego apriete el filtro 1/2 vuelta más. unidad de corte Desbloquee el tubo que va a la chapa de montaje del filtro. Arranque el motor y déjelo funcionar durante Cómo separar las unidades unos 2 minutos para purgar el aire del sistema.
  • Página 58 Retire el pasador de seguridad o la tuerca de con una inclinación de cuchilla de 7.9 mm (0.31"). retención que sujeta el bastidor de tiro de la Las alturas de la derecha y la izquierda también están unidad de corte a la barra de giro del brazo de preajustadas para que la diferencia entre las dos sea elevación (Figura...
  • Página 59 Ajuste del plano de la cuchilla Apriete los pernos de cuello cuadrado y las tuercas con arandela prensada. Empiece con el ajuste delantero (cambie un soporte Verifique la altura a las posiciones de las 12, 3, a la vez). y 9. Retire el soporte de altura de corte (delantero, izquierdo o derecho) del bastidor de la unidad de corte...
  • Página 60 Apriete el perno de montaje a 108 N·m (80 está desequilibrada o si está doblada. Utilice siempre pies-libra). piezas de repuesto genuinas de Toro para garantizar la seguridad y un rendimiento óptimo. Estacione la máquina en una superficie nivelada, eleve la unidad de corte a la posición de transporte, ponga el freno de...
  • Página 61 g031648 Figura 74 g011355 Figura 73 1. Filo de corte 3. Zona dañada (desgaste, ranura o grieta) 1. Perno de la cuchilla 2. Protector de césped 2. Vela Instale la cuchilla, el protector de césped y Inspeccione los filos de todas las cuchillas. el perno de la cuchilla, y apriete el perno a Si están romos o tienen mellas, afílelos;...
  • Página 62 Conecte primero el terminal positivo y luego de frenado; póngase en contacto con su distribuidor el negativo. autorizado Toro para obtener asistencia a la hora de realizar este ajuste. Limpie la batería, los terminales y los bornes con un cepillo de alambre y una solución de bicarbonato.
  • Página 63 Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor Vacíe el aceite de motor del cárter y vuelva a colocar el tapón de vaciado. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo.
  • Página 64 Notas:...
  • Página 65 Notas:...
  • Página 66 Retención de su información personal Toro mantendrá su información personal durante el tiempo en que sea pertinente para los fines anteriores y con arreglo a lo estipulado en la legislación vigente. Si desea obtener más información sobre los periodos de retención aplicables, por favor póngase en contacto con [email protected].
  • Página 67 Aunque la exposición que provocan los productos Toro puede ser insignificante, o estar dentro de los límites de la categoría “sin riesgo significativo”, Toro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución.
  • Página 68 Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado de Toro.

Este manual también es adecuado para:

Groundsmaster 3500-d