Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

Brugervejledning
Bruksanvisning
User's manual
Gebrauchsanweisung
Manual d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Manual del usuario
ABC 1
ABC 7H
ABC 14
ABC 17
08.03.2011 - 97-9526
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HWAM ABC 1

  • Página 1 Brugervejledning Bruksanvisning User's manual Gebrauchsanweisung Manual d'utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso Manual del usuario ABC 1 ABC 7H ABC 14 ABC 17 08.03.2011 - 97-9526...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Indholdsfortegnelse Installationsvejledning ................ 4 Fyringsvejledning ................. 6 Vedligeholdelse .................. 8 Driftsforstyrrelser ..................9 Prøvningsattest ..................11 Innehållsförteckning Installationsväledning ................12 Eldningsinstruktion ................14 Underhåll ....................16 Driftsstörning ..................17 Table of contents Installation ................... 18 Firing manual ..................20 Maintenance ..................22 Operational problems ................23 Inhaltsverzeichnis Installationsanleitung ................
  • Página 3 ABC 1 ABC 7H ABC 14 ABC 17...
  • Página 4: Installationsvejledning

    Dansk InstAllAtIonsvejlednInG Loven Installationen af din ABC brændeovn skal altid overholde Bygningsreglementet og lokale byggebestemmelser. Det er altid en fordel at tage skorstensfejermesteren med på råd, inden du monterer ovnen. Krav til rummet Der skal altid kunne tilføres frisk forbrændingsluft til det rum, hvor ovnen skal opstilles. Et oplukkeligt vindue eller en regulerbar luftventil anses for tilstrækkelig, men man kan også tilslutte ovnen med et ABC friskluftsystem. Bærende underlag Før ovnen opstilles, skal man sikre sig, at underlaget kan bære ovnens og skorstenens vægt. Ovnens vægt er opgivet i brochuren, og skorstenens vægt skal udregnes efter dimension og højde. Afstand til brændbart materiale Din ABC brændeovn skal altid opstilles på et ikke brændbart underlag. Hvis den opstilles på et trægulv eller lignende, skal gulvet dækkes med et ikke brændbart materiale 30 cm foran ovnen og 15 cm til hver side fra ovnens indfyringsåbning. En 2 mm tyk ABC gulvplade dækker også arealet under ovnen. ABC model (Snittegning A på side 3) 1. Til muret væg bagud, cm 1. Til brændbar væg bagud cm 2. Til brændbar væg side, cm 3. Brandsikkert areal foran, cm 4. Brandsikkert areal foran, cm 5. Fra åbning til kant, cm 6. Møbleringsafstand foran, cm Krav til skorsten Skorstenen skal have en sådan højde, at trækforholdene er i orden, og røgen ikke generer.
  • Página 5 Placering af løsdele Inden ovnen tages i brug, skal man sikre sig, at alle løsdele er på plads. Lodret snit i ovnene (Snittegning B på side 3) B1: ABC 1 B2: ABC 7H B3: ABC 14 B4: ABC 17 1. Røghylde. Ligger oven på sidepladerne og skal altid være skubbet helt tilbage mod bag- væggen. 2. Røgledeplade. Skal altid være monteret. 3. Afdækningsplade. Skal altid ligge på risten. 4. Gløde/kævlefang. Placeres inden for lågen. 5. Løst varmeskjold. Skal altid være på plads. 6. Understøtning til røghylde. Røghyldens forkant er beskyttet af en U-formet skinne, som altid skal være på plads (kun Skamolex-røghylder) 7. For at afmontere røghylden skal den ene sideplade afmonteres. Løft røghylden op og træk sidepladens bageste kant ind mod midten, til den går fri af holderen i forkan- ten. I ABC model 1 skal bundpladen op først. Tilslutning til skorsten ABC 1, 7H, 14 og 17 har både røgafgang bagud og ovenud og kan tilsluttes en godkendt stålskorsten ovenud, eller direkte bagud til en muret skorsten. Lodret snit i røgkanal (Snittegning C på side 3) C1: Røgafgang ovenud C2: Røgafgang bagud 1. Stålskorsten. 2. ABC knærør. Passer indv. i ovnens røgrørsstuds. 3. Muret skorstensvange. 4. Indmuret bøsning. Passer til røgrør. 5. Vægroset. Skjulet reparation omkring murbøsning.
  • Página 6: Fyringsvejledning

    Skorstenen Skorstenen er brændeovnens motor og altafgørende for brændeovnens funktion. Skorstenstræk- ket giver et undertryk i brændeovnen. Dette undertryk fjerner røgen fra brændeovnen, suger luft gennem spjæld til det såkaldte rudeskyl, der holder ruden fri for sod, og suger luft ind gennem primært og sekundært spjæld til forbrændingen. Skorstenstrækket dannes ved temperaturforskellen inde i skorstenen og uden for skorstenen. Jo højere temperaturen er inde i skorstenen, jo bedre bliver skorstenstrækket. Det er derfor altafgørende, at skorstenen bliver varmet godt igennem, før man lukker ned for spjældene og begrænser forbrændingen i ovnen (en muret skorsten er længere tid om at blive gennemvarm end en stålskorsten). Selv en god skorsten kan fungere dårligt, hvis den bruges forkert. Tilsvarende kan en dårlig skorsten fungere godt, hvis den bruges rigtigt. Da ABC ovne har en høj virkningsgrad, er det vigtigt med det rigtige skorstenstræk, nom. 10-15 Pa. FyrInGsvejlednInG - træ Første gang du fyrer i ovnen, skal du fyre forsigtigt, da alle materialer skal vænnes til varmen. Den lak, ovnen er lakeret med, vil hærde op første gang, der fyres, og kan derved godt afgive nogle lugtgener. Sørg derfor for god udluftning. Betjeningsgrebene er placeret under askeskuffen. (Snittegning E på side 4) E1. Optænding Begge reguleringsstænger (1 og 2) under ovnen skubbes helt til højre, og skydespjældet i lågen (3) åbnes helt. By-pass spjæld (4) på ABC 7H og ABC 17 trækkes helt ud. Læg 2 stk.
  • Página 7 Fyring med kul, briketter og energikoks Ved fyring med kul eller energikoks skal der anvendes en kulindsats. Placer brændslet i kulindsatsen (briketterne på gløderne fra træet). Højre reguleringsstang (sekundær) lukkes ned og temperaturregulatoren åbnes helt til brændet er godt i glød. Husk, at tem-peratur- regulatoren derefter skal lukkes ned igen. Generelt om fyring Hurtig eller kraftig varme opnås, hvis der afbrændes mange, men små stykker brænde. Maksimal afbrænding Der må pr. time maksimalt fyres med enten: • 2,4 kg træ • 1,3 kg kul • 1,6 kg briketter eller • 0,9 kg energikoks Overstiges denne grænse, er ovnen ikke længere omfattet af fabriksgarantien, og ovnen kan ødelægges på grund af for høj varme. Lang brændtid Lang brændtid opnås, hvis der afbrændes få (mindst 2), men meget store stykker træ, og der samtidig reguleres ned for reguleringsstangen. For at øge brændtiden kan skydespjældet i eller under lågen reguleres ned til halvt åbent - dog aldrig længere ned, end at ruden er sodfri. For svag fyring Er de ildfaste materialer i brændkammeret „sorte“ efter en indfyring, forurener ovnen, og automatikken fungerer ikke optimalt. Der skal derfor åbnes for reguleringsstangen og eventuelt for skydespjældet på lågen. Der kan desuden være behov for, at der afbrændes en større mængde træ.
  • Página 8: Vedligeholdelse

    vedlIGeHoldelse Rengøring Vedligeholdelse af ovnen bør kun foretages, når den er kold. Den daglige vedligeholdelse indskrænker sig til et minimum. Det er nemmest at støvsuge ovnen udvendigt med et lille mundstykke med bløde børster. Du kan også støve ovnen af med en tør, blød klud eller en blød støvekost. Men husk, kun på en kold ovn. Én gang om året bør ovnen vedligeholdes grundigt. Brændkammeret skal renses for aske og sod. Låge og lukkebeslag skal smøres med kobberfedt. Rensning Før fejning skal begge reguleringsstængerne skydes helt til venstre for at undgå, at der kommer sod og aske ud i automatikken. ABC 1 Røghylden trækkes frem mod lågen, så sod og aske falder ned i brændkammeret. Efter fejning fjernes sod og aske fra røghylden, og den skubbes på plads igen. ABC 7H og ABC 17 By-pass spjældet åbnes, så aske og sod kan falde helt ned i brændkammeret. Tag eventuelt røghylden ud ved at fjerne den ene sideplade. Når skorstenen er fejet, renses røgslaget omkring bagefaget gennem hullerne til dækslerne i ovnens top. Kontroller at automatikkens føler, som sidder lige over by-pass spjældet, ikke er sodet til. Ved genmontering skal du sikre dig, at røghylden er skubbet helt tilbage i brændkammeret. ABC 14 ABC 14 er forsynet med røghylde i brændkammeret og en røgledeplade i røgkammeret. Hvis ovnen er tilsluttet i topafgangen, skal røghylden tages ud ved skorstensfejning. Når fejningen er færdig, skal røgledepladen i røgkammeret vippes op til lodret, så løs sod fra skorstenen kan falde ned i brændkammeret.
  • Página 9: Driftsforstyrrelser

    Overfladen Normalt er det ikke nødvendigt at efterbehandle overfladen. Eventuelle lakskader kan dog udbedres med Senothermspray. Garanti Ved manglende vedligeholdelse bortfalder garantien! drIFtsForstyrrelser Ruden soder til Træet er for fugtigt. Fyr kun med brænde, der er lagret min. 12 måneder under halvtag og med max.18% fugtighed. Manglende tilførsel af sekundær luft til rudeskyl. Åbn yderligere for skydespjældet i lågen Røg ud i stuen, når lågen åbnes • By-pass spjæld eller spjæld i skorstenen kan være lukket. Åbn spjældet. • Manglende træk i skorsten. Se afsnit om skorsten eller kontakt skorstensfejer. • Renselem utæt eller faldet ud. Udskift eller montér renselem. • Åbn aldrig lågen, så længe der er flammer i brændet. Løbsk forbrænding Pakning i lågen eller askeskuffen utæt. Monter ny pakning. Kontroller automatikkens funktionsdygtighed: Check automatikkens tæthed. Luk kortvarigt helt af for temperaturregulator, sekundær regule- ringsstang og skydespjæld. Hvis bålet ikke kan dæmpes, kan automatikken være utæt. Indstil brugen og kontakt forhandler. Hvis der er for kraftigt træk i skorstenen, kan det være nødvendigt at lukke ned for den højre reguleringsstang (sekundær). Når ovnen ikke er i brug, lukkes alle spjæld. Højre reguleringsstang (sekundær) Hvis stålpladerne i brændkammeret glødeskaller eller deformeres, fyres der forkert. Indstil brugen og kontakt forhandler. Ved driftsforstyrrelser, som De ikke selv kan afhjælpe, bedes De henvende Dem, hvor De har købt ovnen.
  • Página 11: Prøvningsattest

    Skorstensfejerpåtegning: Dato Underskrift...
  • Página 12: Installationsväledning

    InstAllAtIonsväGlednInG Svensk Lagen Installationen av din ABC braskamin skall alltid iakttaga lokala byggbestämmelser och bygglovsregler. Det är alltid en fördel att rådfråga skorstensfejarmästaren, innan ni mon- terar kaminen. Krav på rummet Det skall alltid kunna tillföras frisk förbränningsluft till det rum, där kaminen skall place- ras. Ett öppet fönster eller en reglerbar luftventil anses vara tillräcklig, man kan också tillsluta ett ABC friskluftssystem till kaminen. Bärande underlag Innan kaminen placeras, skall man försäkra sig om att underlaget kan bära kaminens och skorstenens vikt. Kaminens vikt uppges i broschyren och skorstenens vikt skall räknas ut efter dimension och höjd. Avstånd till brännbart material Din ABC braskamin skall alltid placeras på ett icke brännbart underlag. Om den placeras på ett trägolv eller liknande, skall golvet täckas med ett icke brännbart material 30 cm framför kaminen och 15 cm till var sida, från kaminens eldningsöppning. En 2 mm tjock ABC golvplatta täcker också ytan under kaminen. ABC model (Snittegning A på sida 3) 1. Till murad vägg, cm 1. Till brännbar vägg bakom, cm 2. Till brännbar vägg på sidan, cm 3. Brandsäker yta framför, cm 4. Brandsäker yta framför, cm 5. Från öppning till kant, cm 6. Möbleringsavstånd framför, cm Krav på skorstenen Skorstenen skall ha en sådan höjd att dragförhållandena är bra och röken inte stör. ABC model Skorstenstræk nom. Pa. 12 Skorstenen skall ha en öppning, minst motsvarande Ø 150 mm. Skorstenen bör dock alltid minst motsvara kaminens avgångsmunstycke. Skorstenen skall vara försedd med en lättillgänglig rengöringslucka. Regleringsspjäll: Ni rekommenderas att förse skorsten eller rökrör med ett regleringsspjäll, så skorstensdraget kan regleras vid kraftig vind. Regleringsspjället får inte stänga till helt för rökröret. Det skall alltid vara en fri yta på minst 20% av skorstenen och rökrörets totala öppningsyta.
  • Página 13 Placering av lösa delar Innan kaminen tas i bruk, skall man försäkra sig om att alla lösa delar är på plats. Lodrätt tvärsnitt av ABC kaminerna (Snittegning B på sida 3) B1: ABC 1 B2: ABC 7H B3: ABC 14 B4: ABC 17 1. Rökhylla, ligger ovanpå sidoplattorna och skall altid skjutas helt tilbaka till bakväggen. 2. Rökledarplatta, skall alltid vara monterad. 3. Avtäckningsplatta till gallret, skall alltid ligga på gallret. 4. Glödfångare, placeras innanför luckan. 5. Lös värmesköld, skall alltid vara på plats. 6. Stöd för rökhyllan. Rökhyllans framkant skyddas av en U-formad skena, som alltid skall vara på plats. 7. Vid nermontering av rökhylla skall den ena sidoplattan avmonteras. Lyft upprök- hyllan och dra sido plattans bakkant in mot mitten, till den går av hållareni framkanten. I ABC modell 1 skall bottenplattan upp först. Anslutning till skorsten ABC 1, 7H, 14 och 17 har både rökavgång bakåt och ovanifrån. De kan anslutas till en godkänd stålskorsten ovanifrån eller direkt bakåt till en murad skorsten. Lodrätt snitt i rökkanal (Snittegning C på sida 3) C1: Rökavgång uppåt C2: Rökavgång bakåt 1. Stålskorsten. 2. ABC knärör passar invändigt i kaminens rökrörsmun stycke. 3. Murat skorstenstycke 4. Inmurad bussning, passar till rökrör. 5. Väggrosett döljer reparation runt murbussningen. 6. Skarv, tätas med tätningslist. 7. ABC kaminens rökkanaler. 8. Lock till bakutgång/kokplatta till toppavgång 9. Isolering 25 mm. 1 0. Invändig avtäckningsplatta.
  • Página 14: Eldningsinstruktion

    Skorstenen Skorstenen är braskaminens motor och avgörande för dess funktion.Skorstensdraget ger ett undertryck i braskaminen. Detta undertryck avlägsnar röken från braskaminen. Det suger luft genom spjället till den så kallade rutsköljen, som håller rutan fri från sot och suger in luft genom primär och sekundär spjäll till förbränningen. Skorstensdraget bildas vid temperaturskillnader inne i skorstenen och utanför skorstenen. Ju högre temperaturen är inne i skorstenen, desto bättre blir skorstensdraget. Det är därför nödvändigt att skorstenen värms upp ordentligt, innan man stänger spjället och begränsar förbränningen i kaminen (en murad skorsten tar längre tid att bli ordentligt varm än en stål- skorsten). En bra skorsten kan fungera dåligt om den används på fel sätt. Motsvarande kan en dålig skorsten fungera bra om den används på rätt sätt. Skorstens drag nom. Pa 10 - 15 beroende på kaminens verkningsgrad. Hög verkningsgrad kommer att ge lägre temperatur i skorstenen och därigenom dårligare drag.
  • Página 15 Eldning med kol, briketter och energikoks Vid eldning med kol eller energikoks skall en kolinsats användas. Placera bränslet i kolinsatsen (briketterna på glöden från veden). Stäng höger regleringsstång (sekun- där) och öppna temperaturregulatorn helt tills veden glöder ordentligt. Kom ihåg att temperaturregulatorn därefter skall stängas igen. Generellt om eldning Snabb eller kraftig värme uppnås genom att elda med många, men små vedträn. Maximal förbränning Man får maximalt, per timme, elda med: • 2,0 kg vedträ • 1,3 kg kol • 1,6 kg briketter eller • 0,9 kg energikoks eldnInGsInstrUktIon - ved Överstigs denna gräns, omfattas kaminen inte längre av fabriksgarantin och kaminen kan Första gången du eldar i kaminen, skall du elda försiktigt, eftersom allt material bör vänjas vid förstöras av för hög värme. värmen. Vid första eldningstillfället härdas lacken som kaminen är lackerad med, den kan då orsaka obehaglig lukt. Det bör därför vara god genomströmning av frisk luft i rummet. Lång bränntid Lång eldningstid uppnås, om det eldas med få (minst 2 st.), men mycket stora vedträn och (Snittegning E på sida 4) man samtidigt reglerar ner regleringsstången . För att öka bränntiden kan skyddsspjället i eller E1. Upptändning under luckan regleras ned till halvöppet - dock aldrig längre ner än att rutan är fri från sot. Skjut de automatiska regleringshandtagen (1 och 2) helt till höger och öppna skjutspjället För svag eldning luckan (3). På ABC 7H och 17 öppnas by-pass spjället (4). Lägg 2 styck. ABC bio upptänd Om det eldfasta materialen i brännrummet är svart efter en eldningen, kaminen förorenar och ningsblock nederst. Lägg kluvna antändningspinnar, motsvarande ca. 2 vedträn (ca. 2 kg det automatiska inte fungerar optimalt. Bör man öppna regleringsstången och eventuellt skydds- ovanpå, tänd detta. Låt luckan vara öppen på glänt, tills det intebildas mer kondens på glase spjället på luckan. Det kan dessutom finnas behov av att bränna av en större mängd ved.
  • Página 16: Underhåll

    renGörInG oCH UnderHåll Rengöring av kaminen Underhåll av kaminen bör bara göras då den är kall. Det dagliga underhållet är minimalt. Det är lättast att dammsuga kaminen utvändigt med ett munstycke med mjuk borste. Du kan även damma av kaminen med en torr, mjuk trasa eller en mjuk sopborste. Men kom ihåg endast på en kall kamin. Grundligt underhåll av kaminen bör ske en gång om året. Brännrummet skall då rengöras från aska och sot. Lucka och luckbeslag skall smörjas med kopparfett. Sotning Före sotning skall reglagestången skjutas helt till vänster för att undvika att det kommer sot och aska ut i automatiken. ABC 1 Rökhyllan dras fram mot luckan, så sot och aska faller ner i brännrummat. Efter sotning å avlägsnas sot och aska från rökhyllan, och den trycks på plats igen. ABC 7H och 17 By-pass spjället öppnas, så aska och sot kan ramla ner i bränrummet. Tag ev. ut rökhyllan genom att avlägsna den ena sidoplattan. När skorstenen är sotad, rengörs rökfördjupningen omkring bakfacket genom hålen från kaminens topp. Kontrollera att automatikens kännare, som sitter precis ovanför by-pass spjället, inte är igensotad. Vid ihopmontering skall du försäkra dig om, att rökhyllan är tryckt helt tillbaka i brännrummet. ABC 14 ABC 14 är försedd med rökhylla i brännrummet och en rökledarplatta i rökrummet. Om kaminen är stängd i toppavgången, skall rökhyllan tas ut vid sotning av skorsten. När sot- ningen är klar, skall rökledarplattan i rökrummet vickas upp i lodrätt ställning, så lös sot från skorstenen kan ramla ner i brännrummet. Aska et. Asklådan töms lättast genom att dra en avfallspåse över lådan, vända den upp och ner och därefter försiktigt dra den upp ur påsen igen.Var uppmärksam på att det kan vara glöd i askan upp till 24 timmar efter att brasan i kaminen brunnit ut !!!! Aska kan fraktas bort via den vanliga renhållningen. Isolering Brännrummets effektiva, men porösa isolering kan med tiden bli slitet och skadat. Det betyder inte något för kaminens effektivitet att isoleringen är skadad. Den bör dock bytas ut, när slitaget vit överstiger halva den ursprungliga tjockleken på isoleringen. Lucka och glas Kontrollera att luftspringorna i luckramen är fria från aska och sotpartiklar.
  • Página 17: Driftsstörning

    Toppskivan Normalt är det ej nödvändigt att efter behandla toppskivan. Eventuella lackskador kan dock förbättras med Senothermspray. Garanti Vid avsaknad av underhåll bortfaller garantin. drIFtsstörnInG Rutan sotar till Veden är för fuktig. Elda endast med bränsle, som lagrats minst 12 månader under halvtak och med max. 18% fuktighet. Saknas tillförsel av sekundär luft till luftsköljning av rutan, öppna ytterligare för, skydds spjället iluckan. Packningen i luckan kan vara otät. Rök ut i rummet, när luckan öppnas • By-pass spjället eller spjället i skorsten kan vara stängt. Öppna spjället! • Saknas drag i skorstenen, se avsnittet om skorsten eller kontakta skorstensfejare. • Rengöringslucka otät eller har fallit ut. Byt ut eller montera rengöringslucka. • Öppna aldrig luckan, när det är lågor i brasan. Skenande förbränning Packningen i luckan eller asklådan är otät. Montera ny packning. Kontrollera automatikens funktionsduglighet: Kontrollera automatikens täthet. Stäng kortvarigt temperaturregulatorn, den sekundära regleringsstången och skjutspjället helt och hållet. Om det inte går att dämpa brasan kan automatiken vara otät. Avsluta användandet och ta kontakt med återförsäljaren. Om det är för kraftigt drag i skorstenen, kan det vara nödvändigt att stänga, den sekundäre regleringsstång. När kaminen inte används, stängs alla spjäll. Höger reguleringsstång (sekundär) Om stålplattorna i brännrummet flagar eller deformeras, eldas det på ett felaktigt sätt Upphör med användningen och kontakta försäljaren. Vid driftstörningar som Ni inte själv kan avhjälpa ber vi Er att vända till köpstället.
  • Página 18: Installation

    English InstAllAtIon Legislation Installation of your woodburning stove must always comply with local building regulations. It is a good idea to consult with your local chimney sweep before installing, since he will be the one to sweep the chimney and stove. Room requirements There must be a constant supply of fresh air to the room in which the stove is to be instal- led. A window that opens or an adjustable air vent should suffice, but it is also possible to connect the stove to an ABC fresh air system. Load-bearing capacity of floor Before installing the stove, you must ensure that the load-bearing capacityof the floor can withstand the weight of the stove and the chimney. The weight of the stove is indicated in the brochure, and that of the chimney should be calculated according to its dimensions and height. Distance to inflammable materials Your ABC woodburning stove should always be installed on a non-combustible hearth. If it is installed on a wooden floor or similar, the floor must be covered with a non-combustible material to a distance of 30 cm in front of the stove and 15 cm to each side measuring from the door of the combustion chamber. A 2 mm thick ABC stove hearth will, in addition, cover the area underneath the stove. ABC model no. (Sectional view A on page 3) 1. Recommended for brick wall, cm 1. For inflammable back wall, cm 2. For inflammable side wall, cm 3. Fireproof area in front, cm 4. Fireproof area in front, cm 5. From opening to edge of plate, cm 6. Distance to furnishings in front, cm Chimney requirements The chimney must be of a sufficient height to enable an adequate draft and to prevent smoke problems. ABC model no. Chimney draft nominal Pa. The chimney must have a minimum opening equivalent to Ø 15 cm. The chimney opening should always be at least the size of the outlet socket of the stove. The chimney must have an easily accessible soot door. Air damper We recommend that the chimney or the pipe is equipped with a damper so that the chim- ney draught can be regulated on days with strong winds. It is not allowed that the damper close the pipe totally. There must always be a free area of min. 20% of the total opening of the chimney or the pipe.
  • Página 19: Cover Plate

    Fitting the loose parts Before the stove is installed, you must ensure that all loose parts are fitted correctly. Verticalcross-section of the stoves (Vertical view B on page 3) B1: ABC 1 B2: ABC 7H B3: ABC 14 B4: ABC 17 1. Smoke shelf. Fits on top of side panels and should always be pushed right back against the back panel. 2. Baffle plate. Should always be fitted. 3. Cover plate. Should always cover the grate. 4. Ember/log guard. Place this inside the door. 5. Heat guard. Should always be in place. 6. Smoke shelf support. The front edge of the smoke shelf is protected by a U-shaped rail which should always be in place (only Skamolex shelves). 7. In order to dismount the smoke shelf, it will first be necessary to dismount one side panel. Lift up the smoke shelf and pull the edge of the side panel which is furthest away from you towards the middle, until it freely passes smoke shelf support at front edge. 8. In the ABC 1 model, the bottom panel must be removed first. Connection to chimney ABC 1, 7H, 14 and 17 have both rear and top smoke outlet that can be connected to an approved steel chimney on top or directly out at the rear to a brick chimney.
  • Página 20: Firing Manual

    Chimney The chimney is the “engine” of the stove and it is crucial for the functioning of the woodburning stove. The chimney draft provides a partial vacuum in the stove. This vacuum removes the smoke from the stove, sucks air through the dampers for the so-called glass pane rinse which keeps the glass free of soot, and sucks in air through both primary and secondary dampers for the combustion. The chimney draft is created by the differences in temperature inside and outside the chimney. The higher the temperature within the chimney, the greater the draft. It is crucial, therefore, that the chimney is warmed up properly before closing the damper and limiting the combustion in the stove (a brick chimney takes longer to warm up than a steel chimney). Even a good chimney can function badly if it is not used correctly. Similarly, a bad chimney may function well if used correctly. As ABC stoves have a high efficiency, it is important to have the right chimney draft, 10-15 Pa. FIrInG MAnUAl - wood When you light up for the first time, you must do this very carefully as all materials must be heated gradually. The coating on the stove will be cured the first time the stove is lit, and this may create an odour. Ensure for adequate ventilation. The service handles are placed behind the extractor, under the lid. (Vertical view E on page 4) E1. Firing Push both regulating rods (1 and 2) at the base of the stove as far right as possible and fully open sliding damper in door. By-pass dampers (4) on ABC 7H and 17 should be pulled out fully. Place 2 ABC firelighters in the stove. On top of this, place an amount of split kindling wood equivalent to two logs (approx. 2 kg). Now light up. Keep door slightly open until there is no more condensation (approx. 5-10 minutes). Shut the door and when the kindling has become a solid mass of glowing embers, stoke up with small pieces of firewood and push the regulating rod (1) to the middle position. Important! Do not open the ash pan lighting up and always keep it closed when the stove is in use, if not you can destroy the automatic control. E2. Burning When there are no more visible yellow flames, and a right ember is there, you can fire again. A right ember is when all the bottom is covered, and the glows are lighting in a ring around the shaking grate. Add 2-3 pieces of firewood, weighing approx. 1 kg each. When firing the first time, the sliding damper (3) is also regulated to the middle position. By-pass dampers (4) on ABC 7H and 17 should be pushed in fully. When in continuous use, no further adjusting is necessary. This is done automatically. However, the temperature can be adjusted up or down by the regulation of the left rod. Moving the rod to the left reduces burning and prolongs the burning time. Moving the rod to the right rises the temperature and reduces the burning time.
  • Página 21: Cleaning The Glass

    Firing with coal, briquettes and coke When firing with coal or coke, a coal insert must be used. Place fuel in the insert (the briquettes on the wood embers). Close right regulating rod (secondary) completely and open temperature control fully, until the fuel is glowing well. Remember that the temperature control must be re-closed after this. Firing in general Quick or strong heat is obtained by burning many small pieces of wood. Maximum amounts of fuel The stove is intended for a maximum hourly burning of the following max. amounts of fuel: • 2.4 kg wood • 1.3 kg coal • 1.6 kg briquettes or • 0.9 kg coke Should these limits be exceeded, the stove will no longer be covered by the factory guarantee, and it may be damaged due to excessive heat. Prolonged burning time Prolong the burning time by burning a few (at least 2) very large pieces of wood whilst at the same time closing the temperature controls down. To extend burning time, the sliding damper in the door should be regulated down to the half open position. Shutting the damper down further may result in the glass sooting up. Insufficient firing If the fireproof materials in the combustion chamber are blackened after a heating session, the stove is polluting, and the automatic air flow regulation system is not functioning properly. It will be necessary, therefore, to open the temperature control and, possibly, also to open the sliding damper in the door. Also, it may be necessary to burn more wood. Cleaning the glass We recommend wiping the glass after a heating session. This is best done using paper towel or steel wool. A cold pane is best cleaned using steel wool. Types of fuel We recommend using birch or beechwood, which has been split and stored for at least one year outdoors under cover. Wood stored indoors tends to become too dry and burn too quickly. Briquettes give off a lot of heat. Certain types expand considerably, thus causing an uncontrollable combustion. Coal burns at a high temperature and makes a lot of soot. Coal must be burned using the coal insert. Coke burns at a high temperature and makes a lot of soot. Coke must be burned using the coal insert. Coke causes severe wear and tear to stove and combustion chamber and, consequently, reduces the life of the stove and chimney considerably. The stove is DS-approved for the firing of wood only. No particle board, lacquered, painted or treated wood, plastics, or rubber may be used.
  • Página 22: Maintenance

    MAIntenAnCe Cleaning Any maintenance of the stove should only be carried out when it is cold. Daily maintenance is limited to vacuum cleaning the stove externally, using the soft brush attachment. You can also dust the stove using a dry, soft cloth or brush, but on a cold stove only. Once a year, the stove should be thoroughly serviced. The combustion chamber should be cleared of ashes and soot. Door and fittings should be lubricated using a copper-based grease. Before brushing clean, move the control rod to the far left in order to avoid soot and ash get- ting into the automatic controls. The smoke shelf and baffle plate is removed from the stove before cleaning. At stoves with cooking section it is only necessary to remove the smoke shelf. • First lift the smoke shelf (1) from the rail at the base (2). Next, lower it under the holders (3) and slide out at an angle. • The baffle plate (4) is lifted from the holders (5), under the top plate and edged out • If the baffle plate (6) has to be removed from stoves with cooking section, the bottom stones are removed from the cooking section. After this the screws (7) are dismounted. If necessary change the screws when remounting. Ashes The ash pan is best emptied by pulling a rubbish bag over the pan, tipping it and then carefully pulling it out of the bag. Ashes are disposed of via the domestic rubbish collection. Please note that there may be embers in the ashes for up to 24 hours after the fire has gone out!!! Insulation The efficient, but porous insulation of the combustion chamber may, in time, become worn and damaged. Cracks in the insulation have no effect on the efficiency of the stove. The insulation should be replaced, however, when due to wear and tear it is reduced to less than half the original thickness.
  • Página 23: Operational Problems

    operAtIonAl proBleMs Blackened glass The wood is too damp. Only use wood stored for at least 12 months under cover and with a moisture level not exceeding 18% RH. Insufficient intake of secondary air for glass pane rinse. Open sliding damper in the door. Smoke in the room when opening door • By-pass damper or chimney damper can be closed. Open these. • Missing chimney draft. • Soot door leaking or dislodged. Replace or refit. • Never open the door when there are still flames on the wood. Uncontrollable combustion F aulty seal in door or ash pan. Fit new seal. Check that the automatic air flow regulation system works properly: Check for leaks. Briefly shut temperature control, secondary regulating rod and sliding damper. If this does not dampen the combustion, the automatic system may have a leak. If there is an excessive chimney draft, it may be necessary to close the right regulating rod (secondary). Close all dampers when the stove is not in use. Right regulating rod (secondary) If the steel plates in the combustion chamber develop scales or become deformed, this is due to excessive heat. Stop using the stove and contact manufacturer. Contact the manufacturer if you have operational problems that you can not solve your- self.
  • Página 24: Installationsanleitung

    Deutsch InstAllAtIonsAnleItUnG Gesetzliche Vorschriften Bei der Installation Ihres ABC-Ofens sollten stets alle gesetzlichen Vorschriften sowie die vor Ort geltenden Baubestimmungen eingehalten werden. Lassen Sie sich vor Montage des Ofens von Ihrem Schornsteinfegermeister beraten. Er dürfte sich in diesen Dingen auskennen. Räumliche Anforderungen Im Raum, in dem der Ofen aufgestellt wird, muß eine Zufuhr von frischer Verbrennungsluft gewährleistet sein. Ein aufklappbares Fenster oder ein justierbares Luftventil genügen, ideal aber wäre der Anschluß an ein ABC-Frischluftsystem. Tragende Unterlage Vergewissern Sie sich vor Montage des Ofens, daß die Unterlage das Gewicht von Ofen und Schornstein tragen kann. Das Ofengewicht entnehmen Sie bitte der Broschüre, das Gewicht des Schornsteins errechnet sich aus der Dimension und der Höhe. Abstand zu brennbarem Material Stellen Sie Ihren ABC-Ofen auf eine nicht-brennbare Unterlage. Steht der Ofen auf einem Holzfußboden o.ä., muß der Boden 30 cm (Schweiz 40 cm) vor und 15 cm beiderseits des Ofens (von der Heizöffnung aus gesehen) mit einem nicht brennbaren Material ausgelegt werden. Eine 2 mm dicke ABC-Bodenplatte deckt auch die Fläche unter dem Ofen ab. ABC modell Nr. (Schnittzeichnung A auf Seite 3) 1. Nicht brennbare Wand, cm 1. Brennbare Wand, cm 2. Brennbare Wand, Seite, cm 3. Feuersicherer Abstand, cm 4. Feuersicherer Abstand, cm 5. Feuerungsöffnung zur Kante, cm 6. Einrichtungsabstand, vorne, cm Anforderungen an den Schornstein Der Schornstein muß so hoch sein, daß ein guter Zug gewährleistet ist, und der Rauch keine Belästigung darstellt. Nomineller Zug: ca. 15 Pa ABC modell Nr.
  • Página 25: Montage Von Einzelteilen

    Montage von Einzelteilen Bevor Sie den Ofen aufstellen, sollten Sie sich vergewissern, daß alle Einzelteile vorschrifts- gemäß montiert wurden. Senkrechter Schnitt die Öfen (Schnittzeichnung B auf Seite 3): B1: ABC 1 B2: ABC 7H B3: ABC 14 B4: ABC 17 1. Muß auf den Seitenplatten aufliegen, und so weit zurückgeschoben werden, daß sie gegen die Rückwand anschlägt.. 2. Rauchleitplatte. Muß immer montiert sein. 3. Abdeckplatte für den Rost. Muß immer auf dem Rost aufliegen. 4. Abdeckplatte. Wird über dem Rost angebracht. 5. Abnehmbarer Hitzeschild. Vergewissen Sie sich, daß dieser korrekt plaziert wurde. 6. Abstützung für Rauchplatte. Die Vorderkante derselben wurde zur Schornung mit einer U- förmigen Schiene versehen. Überzeugen Sie sich von Ihrer einwandfreien Plazierung. 7. Um die Rauchplatte demontieren zu können, muß zunächst die eine Seitenwand heraus- genommen werden. Rauchplatte hochheben, und Rückkante der Seitenwand so lange zur Mitte hinziehen, bis sie aus der Befestigung der Vorderkante heraus-springt. Beim ABC Modell 1 zuerst die Bodenplatte hochheben. Anschluß an den Schornstein Die ABC 1, 7H, 14 und 17 haben sowohl einen hinteren als auch einen oberen Rauchabzug. Der Ofen kann nach oben, oder direkt nach hinten an einen Schornstein angeschlossen werden.
  • Página 26: Feuerungsanleitung

    soll, daß die Glut in die Aschenschublade gelangt. Der Spalt zwischen der Deckplatte und dem Rost beträgt 8 mm. Somit ist gewährleistet, daß die automatisch gesteuerte primäre Verbrennungsluft gleichmäßig in der Brennkammer verteilt wird. Schornstein Der Schornstein ist der Motor des Kaminofens und für die allgemeine Ofenfunktion von entscheidender Bedeutung. Der Zug im Schornstein erzeugt im Ofen einen Unterdruck. Dieser entfernt den Rauch im Ofen, saugt durch den Schieber Luft für die Scheibenspülung an, die die Scheibe rußfrei hält. Außerdem wird durch den Unterdruck dafür gesorgt, daß durch den primären bzw. sekundären Schieber Luft für die Verbrennung zugeführt wird. Der Schornsteinzug wird durch die unterschiedlichen Temperaturen im und außerhalb des Schornsteins erzeugt. Je höher die Temperatur im Schornstein, desto besser der Zug. Des- halb ist es besonders wichtig, daß der Schornstein gut durchgeheizt wird, bevor die Schieber vorgeschoben und die Verbrennung im Ofen gedrosselt werden (ein gemauerter Schornstein wird nicht so schnell warm wie ein Schornstein aus Stahl). Auch bei einem erstklassigen Schornstein kommt es zu Funktionsfehlern, wenn er falsch bedient wird. Umgekehrt kann ein schlechter Schornstein durchaus gut funktionieren, wenn er richtig zum Einsatz kommt. Da ABC Öfen einen hohen Wirkungsgrad haben, ist der richtige Schornsteinzug wichtig.
  • Página 27 Bei kontinuierlichem Ofenbetrieb muß der Ofen nicht weiter eingestellt werden. Das erledigt ganz allein die automatische Ofenvorrichtung. Die Temperatur kann aber höher oder niedriger mit dem Einstellhebel (1) reguliert werden. Wird der Hebel mehr nach links gestellt, wird die Verbrennung vermindert, und die Brennzeit verlängert. Wird er nach rechts gestellt, steigt die Temperatur, und die Brennzeit wird verkürzt. Mit den beiden Schiebern (1 und 2) in mittlerer Position, wird der höchste Wirkungsgrad erzielt. Warten Sie mit jeder neuen Einfeuerung, bis die Glutschicht wieder passend niedrig ist. Anleitung für das Heizen mit Kohle, Briketts und Koks In diesem Ofen darf nicht mit Kohle und Koks geheizt werden, da es keinen Platz für einen Kohleneinsatz gibt. Briketts können jedoch verwendet werden, wenn sie auf die Glut des Holzes angebracht werden. Der Temperaturregler soll ganz geöffnet werden, bis die Briketten gut angezündet sind. Der Temperaturregler muß dann wieder gedrosselt werden. Bitte achten Sie darauf, daß die Scheibe beim Heizen mit anderen Brennmaterialien als Holz verrußen wird. Allgemeines über Feuerung Schnelle oder kräftige Erwärmung Zu einer schnellen oder kräftigen Erwärmung kommt es, wenn mit vielen kleinen Holzstücken geheizt wird. Maximale Verbrennung Der Kaminofen ist für folgende maximale Brennwerte pro Stunde zugelassen: • 2,4 kg Holz • 1,3 kg Kohle • 1,6 kg Briketts oder • 0,9 kg Energiekoks Wird diese Grenze überschritten, entfällt die für den Ofen übliche Werksgarantie. Es besteht zudem die Gefahr einer Beschädigung durch zu intensive Wärme. Lang andauernde Brennzeit: Eine lang andauernde Brennzeit wird erreicht, wenn mit wenigen (mindestens 2), dafür aber sehr großen Holzstücken geheizt und der Temperaturregler gleichzeitig nach unten geregelt wird. Um die Brennzeit zu verlängern, kann der Schieber in oder unterhalb der Tür bis zur Mittelposition gedrosselt werden - aber nie so viel drosseln, daß die Scheibe verrußt.
  • Página 28: Wartung

    Ebenso wie bei Kohle wird bei der Verbrennung von Energiekoks bei hohen Temperaturen viel Ruß erzeugt. Deshalb empfiehlt sich auch hier die Anwendung eines Kohleeinsatzes. Energiekoks sind sehr schwefel /salzhaltig. Dies kann beim Schornstein, Ofen und der Brennkammer zu frühzeitigem Verschleiß führen. Der Kaminofen ist ausschließlich für das Heizen mit Holzzugelassen. Verwen- den Sie auf keinen Fall Spanplatten, lackiertes, bemaltes oder imprägniertes Holz, Kunststoffe oder Gummi.
  • Página 29: Betriebsstörungen

    Tür und Glas: Kontrollieren Sie, daß die Luftspalten im Türrahmen von Asche und Rußpar- tikeln frei sind.Bei Verrußung am besten Glastür mit Stahlwolle reinigen. Kontrol-lieren Sie in regelmäßigen Abständen, daß die Dichtungen an der Tür und am Aschenfach weich und unbeschädigt sind. Ist dies nicht der Fall, müssen sie unbedingt ausgewechselt werden. Bitte nur Originaldichtungen verwenden. Kacheln: Kacheln neigen dazu, an der Oberfläche leicht rissig zu werden. Um zu vermeiden, daß sich in den kleinen Öffnungen Schmutz ansammelt, sollten die Kacheln nur in kaltem Zustand gereinigt werden. Am besten wischen Sie die Kacheln mit einem weichen, trockenen Tuch ohne Reinigungsmittel ab. Oberfläche: Normalerweise erweist sich eine nachträgliche Behandlung der Oberfläche als nicht erforderlich. Eventuelle Lackschäden lassen sich schnell und mühelos mit Senotherms- pray ausbessern. Garantie: Bei nicht erfolgter Wartung entfällt die Garantie des Ofenherstellers! BetrIeBsstörUnGen Verrußtes Glas Zu feuchtes Holz. Heizen Sie nur mit gelagertem Holz (12 Monate unter Schutzdach) mit einem Feuchtigkeitsgehalt von etwa 18%. FehlendeZufuhr von sekundärer Luft.Sekundäre Luftzufuhr zusätzlich öffnen.Die Dichtung der Tür kann undicht sein. Rauchbildung beim Öffnen der Fronttür • By-pass Schieber oder Schieber im Schornstein ist zu. Schieber öffnen. • Fehlender Schornsteinzug. Bestellen Sie den Schornsteinfeger. • Reinigungstür undicht oder rausgefallen. Diese auswechseln oder neu montieren. • Die Tür nie öffnen, solange es Flammen gibt. Unkontrollierbare Verbrennung Dichtung in der Tür bzw. im Aschenfach ist undicht. Dichtung auswechseln.
  • Página 30: Guide De Montage Et D'installation

    GUIde de MontAGe d'InstAllAtIon Français Prescriptions légales Veillez à respecter les prescriptions légales et techniques lorsque vous installez votre poêle ABC. Demandez conseil à votre vendeur ABC pour le montage de votre poêle. Encombrement La pièce, dans laquelle le poêle doit être installé, doit être pourvue d’une arrivée d’air frais de combustion. Une fenêtre basculante ou une ventouse d’aération réglable sont suffisantes, l’idéal serait cependant le raccordement à un système d’air frais ABC. Portance du support Avant de placer le poêle, il convient de s’assurer que le support est capable de supporter le poids du poêle et de la cheminée. Le poids du poêle figure dans la documentation; le poids de la cheminée se calcule à partir de sa dimension et de sa longueur. Distance par rapport aux materiaux inflammables Posez votre poêle ABC sur un support non inflammable. Si le poêle est posé sur un sol en parquet ou une autre matière inflammable, cette base doit recouvrir la surface devant le poêle d’au moins 40 cm et d’au moins 15 cm (vu de l’ouverture du foyer) sur les côtés. La surface endessous du poêle est couverte par une plaque de sol ABC d’une épaisseur de 2 mm. ABC modele (Coupe A en page 3) 1. Paroi maçonnée, cm 1. Paroi arrière, inflammable, cm 2. Paroi latérale, inflammable, cm 3. Distance protégée, contre le feu avant, cm 4. Distance protégée, contre le feu avant , cm 5. De l'ouverture jusqu'à rebord, cm 6. Distance par rapport au mobilier vers l'avant, cm Exigences imposées à la cheminée La cheminée doit posséder une hauteur garantissant des caractéristiques de tirage suf- fisantes et ne doit pas provoquer de nuisance par la fumée qui s’en échappe. Tirage nominal requis: 15 Pa.
  • Página 31: Plaque De Recouvrement

    Montage des pièces détachées Avant l’installation du poêle, vérifiez que toutes les pièces détachées ont été correctement installées. Coupe verticale des poêles (Coupe B en page 3): B1: Poêles ABC1 B2: Poêle ABC 7H B3: Poêle ABC 14 B4: Poêle ABC 17 1. La plaque de fumée doit reposer sur les parois latérales et ètre poussée en arrière jusqu'à ce qu'elle bute contre la paroi arrière. 2. Plaque de guidage de fumée. Doit toujours être montée. 3. Plaque de recouvrement de la grille. Doit toujours reposer sur la grille. 4. Grille droite. Se monte derrière la porte du poêle. 5. Bouclier thermique amovible. Vérifiez qu'il a été correctement mis en place. 6. Support de la plaque de fumée. Le bord avant de cette plaque a été pourvu d'une bordure en forme de U pour la protéger. Vérifiez qu'elle a été correctement mise en place. 7. Il faut d'abord enlever une plaque latérale pour pouvoir démonter la plaque de fumée. Soulevez la plaque de fumée et tirez le bord arrière de la paroi latérale vers le milieu jusqu'à ce qu'elle se détache de la fixation à l'avant. Pour le modèle ABC 1 soulevez d'abord la plaque de fond. Raccordement à la cheminée ABC 1, 7H, 14 et 17 comportent une sortie de fumées à l’arrière et sur le dessus. Il peut ainsi être raccordé soit par le dessus à un conduit de raccordement conforme en acier, soit par l’arrière directement à une cheminée maçonnée. Coupe verticale du conduit de fumées (Coupe C en page 3): C1: Sortie de fumée arrière, par le haut. C2: Sortie de fumée arrière. 1. Conduit de fumées en acier. 2. Coude ABC s’ajustant à l'intérieur du manchon de sortie des fumées du poêle 3. Cheminée maçonnée. 4. Manchon encastré dans la maçonnerie. S’adapte au tuyau .de fumées. 5. Rosette. Dissimule le scellement effectué autour du manchon dans la maçonnerie. 6. Assemblage. A rendre étanche avec un cordon d'étanchéité. 7. Conduits de fumée du poêle ABC. 8. Couvercle pour la sortie arrière/plaque de cuisson pour 18. la sortie sur le dessus.
  • Página 32: Guide De Chauffage

    La cheminée est le moteur du poêle et donc essentielle au fonctionnement de ce dernier. Le tirage de la cheminée crée une dépression dans le poêle. Cette dépression évacue la fumée provenant du poêle, aspire de l’air, à travers le registre, vers ce que l’on appelle le balayage du verre, qui empêche le dépôt de suie, et aspire de l’air, à travers les registres primaire et secondaire, pour alimenter la combustion. Le tirage se forme en raison de la différence de température entre l’intérieur et l’extérieur de la cheminée. Plus la température à l’intérieur de la cheminée est élevée, et plus le tirage sera fort. Il est donc essentiel que la cheminée soit bien chauffée avant de fermer les registres et de réduire le niveau de combustion dans le poêle (une cheminée maçonnée met plus de temps à chauffer qu’une cheminée en acier). Mal utilisée, une bonne cheminée peut mal fonctionner. Inversement, une mauvaise cheminée peut fonctionner de façon satisfaisante si elle est bien utilisée. Les poêles ABC ayant un fort rendement, il est important que le tirage de cheminée soit adéquat (tirage nom. 10 à 15 Pa). GUIde de CHAUFFAGe - BoIs Soyez prudent lorsque vous allumez le poêle pour la première fois, tous les matériaux devant s’adapter à la chaleur. La laque avec laquelle le poêle a été traité durcit lors de la première utilisation et peut par conséquent dégager une odeur désagréable. Il est donc recommandé de bien aérer la pièce. (Coupe E en page 4) E1. Allumage Pousser la tige de réglage (1 et 2) à fond vers la droite et ouvrir complètement le registre pivotant (3) se trouvant dans ou sous la porte. Tirer à fond la soupape de dérivation (4) sur les modèles ABC 7H et 17. Placer 2 briquettes d’allumage biologique ABC au fond du poêle. Les...
  • Página 33 Chauffage au charbon, aux briquettes et au coke Il n’est pas possible de faire fonctionner ce poêle avec du charbon ou du coke, le poêle n’étant pas équipé d’une corbeille à charbon, vous pouvez par contre utiliser des briquettes que vous placerez sur les braises Ouvrez complètement le régulateur de température jusqu’à ce que le bois soit bien enflammé. Veuillez ensuite à ne pas oublier de refermer le régulateur de température. L’utilisation d’autres types de combustibles que le bois provoque des dépots de suie sur le verre. Généralités Chaleur rapide ou forte Pour obtenir une chaleur rapide ou forte, brûler un grand nombre de bûches de petite taille. Combustion maximale Le poêle est approuvé pour une combustion maximum par heure correspondant à: • 2,0 kg de bois • 1,3 kg de charbon • 1,6 kg de briquettes ou • 0,9 kg de coke Si ces limites sont dépassées, le poêle n’est alors plus couvert par la garantie de fabrication, et risque d’être endommagé par la trop forte chaleur. Combustion de longue durée Pour obtenir une longue durée de combustion, brûler des bûches peu nombreuses (au moins 2), mais de très grosse taille, tout en baissant la température à l’aide du régulateur. Pour aug- menter la durée de combustion entrouvrir le registre pivotant qui se trouve dans la porte ou en-dessous. Ne fermez pas complètement le registre pivotant pour garder la vitre propre. Combustion trop faible Si les matériaux ignifugés sont “noirs” après une utilisation, cela signifie que le poêle pollue et que le dispositif automatique ne fonctionne pas de façon optimale. Il est alors nécessaire d’ouvrir le régulateur de température. Il peut en outre être nécessaire debrûler davantage de bois. Nettoyage du verre Il est recommandé d’essuyer le verre une fois le poêle éteint, de préférence avec du papier essuie-tout ou une éponge en laine d'acier. Types de combustibles I l est recommandé d’utiliser du bois de bouleau ou de hêtre qui a été débité et entreposépendant au moins un an à l’extérieur, sous abri. Le bois entreposé à l’intérieur a tendance à devenir trop sec et à brûlertrop vite. Les briquettes émettent beaucoup de chaleur. Certains types se dilatent fortement, ce qui résulte en une combustion incontrôlable. Le charbon brûle à haute température et produit beaucoup de suie.Le charbon doit être placé dans le “cochon” de la corbeille à charbon. Le coke brûle à haute température et produit beaucoup de suie.Le coke doit être placé dans le “cochon” de la corbeille à charbon. Ce combustible use fortement le poêle et la chambre de combustion, et en réduit donc...
  • Página 34: Entretien

    entretIen Nettoyage Ne procéder à l’entretien du poêle que lorsque celui-ci est froid. L’entretien quotidien se limite austrict minimum. Pour le nettoyage extérieur du poêle, nous vous conseillons de vous servir de votre aspirateur, équipé d’une brosse à épousseter à poils doux. Vous pouvez également essuyer le poêle avec un chiffon doux ou avec un plumeau. Mais n’oubliez pas : Seulement lorsque le poêle est froid. Il est recommandé de nettoyer le poêle à fond une fois par an. Eliminer la cendre et la suie de la chambre de combustion. Enduire la porte et les ferrures de graisse de cuivre. Avant de balayer, pousser la tige de réglage complètement vers la gauche pour éviter que des particules de suie ou de cendre ne tombent dans l’automatique. Pour tous les poêles Pousser les tiges de réglage complètement vers la gauche avant de balayer l'intérieur. On évite ainsi la pénétration de suie et de cendres dans le sispositif automatique. ABC 1 Tirer la plaque de fumée vers l'avant vers la porte, pour que la cendre et la suie puissent tomber dans la chambre de combustion. ABC 7H et ABC 17 Ouvrir la soupape de dérivation pour que la suie et la cendre puissent tomber dans la chambre de combustion. Le nettoyage se fait par les ouvertures du couvercle sur le dessus de la sou- pape de dérivation n'est pas recouverte de suie. Vérifiez également que la plaque de fumée bute contre la paroi arrière de la chambre de combustion avant de remonter le poêle. ABC 14 La ABC 14 est équipé d'une plaque de fumée dans la chambre de combustion et d'une plaque de guidage de la fumée dans la chambre de fumée. Si le poêle a été raccordé par le haut, la plaque de fumée doit être enlevée avant le balayage de la cheminée. Après le balayage, il faut basculer la plaque de guidage de fumée de la chambre de fumée vers le haut, pour que la suie détachée puisse de la cheminée dans la chambre de combustion Cendres Le cendrier sera vidé très facilement en l’enfilant dans un sac en matière plastique et en le retournant, puis en retirant le sac avec précaution. Les cendres seront enlevées par le ser- vice de ramassage des ordures ménagères. Attention, il peut y avoir des braises dans la cendre jusqu’à 24 heures après l’extinction du feu !!! Isolation L’isolation de la chambre de combustion, efficace mais poreuse peut s’user avec le temps et être endommagée. Le fait que l’isolation se fendille ne réduit en rien l’efficacité du poêle. Il est cependant recommandé de la remplacer lorsque l’usure a réduit l’isolation à moins de la moitié de son épaisseur d’origine. Porte/verre Si le verre est couvert de suie, il peut facilement être nettoyé à l’aide d’une éponge en laine d’acier. Contrôler régulièrement l’état des joints de la porte et du cendrier. S’ils ne sont pas souples et intacts, les remplacer. Utiliser exclusivement des joints originaux.
  • Página 35: Défauts De Fonctionnement

    Carreaux Certains types de carreaux peuvent se craqueler en surface. Pour éviter que de la poussière ne s’infiltre dans les craquelures, les carreaux doivent être nettoyés à froid. Les essuyer avec un chiffon doux, sans utiliser de détergent. Surface Normalement, aucun retraitement de la surface n’est nécessaire. D’éventuels défauts de la laque peuvent cependant être réparés à l’aide d’un spray Senotherm. Garantie La garantie ne s’applique pas en cas de manque d’entretien! déFAUts de FonCtIonneMent Verre couvert de suie Le bois est trop humide. Utiliser uniquement du bois qui a été stocké au moins durant 12 mois sous un auvent et dont le taux d’humidité est de 18 % environ. Arrivée insuffisante d'air secondaire. Ouvrez davantage le registre pivotant de la porte. Il se peut que les joints de la porte ne soient plus étanches. Formation de fumée au moment d'ouvrir la porte • Il se peut que le registre de la cheminée soit fermé. Ouvrir le registre. • Le tirage de la cheminée est insuffisant. Voir paragraphe sur la cheminée ou contacter • le ramoneur. • La trappe de ramonage n’est plus étanche ou manquante. Changer ou installer une • trappe de ramonage. • Ne jamais ouvrir la porte tant que le bois est enflammé. Combustion incontrôlée Le joint de la porte ou du cendrier n’est plus étanche. Changer le joint. Contrôler le bon fonctionnement du dispositif automatique : Contrôler l’étanchéité du dis- positif. Fermer brièvement le régulateur de température, la tige de réglage secondaire et le registre pivotant. Si le feu ne peut pas être maîtrisé, il peut alors s’agir d’une fuite dans le dispositif automatique. Contacter votre revendeur. Si le tirage de la cheminée est trop fort, il peut s’avérer nécessaire de ferme compléte-ment la tige de réglage de droite (secondaire). Lorsque le poêle n’est pas en marche, fermer tous les registres. Tige de réglage droite (secondaire) Si les plaques d’acier de la chambre de combustion s’écaillent ou se déforment, la combustion est trop forte. Interrompre l’utilisation du poêle et contacter le revendeur. En cas de défaut de fonctionnement auquel vous ne pouvez pas remédier, contacter le revendeur.
  • Página 36: Opstellings-, Montage- En Gebruikshandleiding

    Nederlands opstellInGs-, MontAGe- en GeBrUIksHAndleIdInG Wettelijke voorschriften Bij de installatie van uw ABC-kachel moeten steeds zowel alle wettelijke voorschriften als de plaatselijk geldende bouwvoorschriften worden gerespecteerd. Laat u voor de montage van de kachel adviseren door uw ABC verkoper. Ruimtelijke verreisten In de ruimte waar de houtkachel zal worden opgesteld moet een toevoer van verse verbran- dingslucht gewaarborgd zijn. Een opklapbaar venster of een regelbare luchtklep volstaan, maar ideaal is toch de aansluiting op een ABC-verseluchtsysteem. Dragende ondergrond Vergewis er u voor de montage van de kachel van dat de ondergrond het gewicht van de kachel en de schoorsteen kan dragen. Het kachelgewicht kunt u aflezen in de brochure, het gewicht van de schoorsteen kunt u berekenen uit de omvang en de hoogte. Afstand tot brandbaar materiaal Plaats uw ABC-kachel op een niet-brandbare ondergrond. Staat de kachel op een houten vloer of een gelijkaardig materiaal, dan moet de bodem 30 cm voor en 15 cm aan weerszijden van de kachel (gezien vanaf de vulopening) met een niet-brandbaar materiaal worden afgedekt. Een 2cm dikke ABC-bodemplaat dekt ook het oppervlak onder de kachel af. ABC modele (Doorsneetekening A op pagina 3) 1. Voor gemetseide wand, cm 1. Voor brandbare wand, cm 2. Voor brandbare wand, zijkant, cm 3. Brandveilige zône, vooraan, cm 4. Brandveilige zône, vooraan, cm 5. Van de opening tot de kant, cm 6. Inrichtingsafstand, vooraan, cm Vereisten voor de schoorsteen De schoorsteen moet zo hoog zijn dat een goede trek gewaarborgd wordt en de rook geen belasting vormt. Nominale trek: 15 Pa. ABC modele Nominale trek, Pa. De schoorsteen moet een lichtopening van min. 150mm in diameter hebben. Als bij-komende minimale vereiste geldt echter dat de opening in grootte steeds overeen moet stemmen met het afvoeraansluitstuk van de kachel. De schoorsteen moet bovendien voorzien zijn van een makkelijk toegankelijke reinigingsdeur. Regelschuifklep Het is aan te raden de schoorsteen of de rookbuis te voorzien van een regelschuifklep, zodat de schoorsteentrek ook op dagen met krachtige buitenwind regelbaar is. De regels- chuifklep mag de rookbuis nooit volledig afsluiten. Let erop dat het totale lichtoppervlak...
  • Página 37 Het monteren van afzonderlijke delen Controleer voor het opstellen van de kachel of alle afzonderlijke delen correct gemonteerd zijn. Verticale doorsnede van de ABC kachels (doorsneetekening B op pagina 3) B1: ABC 1 B2: ABC 7H B3: ABC 14 B4: ABC 17 1. Vlamplaat. Moet op de zijplatenrusten en zo ver teruggeschoven worden dat ze tegen de rugwand aanpast. 2. Rookgeleidingsplaat. Moet steeds gemonteerd zijn. 3. Afdekplaat voor het rooster. Moet op het rooster liggen, bij hout stoken. Wordt weggen- omen bij kolen stoken. 4. Staand rooster. Wordt achter de kacheldeur aangebracht. 5. Afneembaar hitteschild. Controleer of dit wel correct geplaatst is. 6. Ondersteuning voor rookplaat. De voorkant ervan werd ter bescherming voorzien van een U-vormige geleider. Vergewis er u van dat deze onbelemmerd geplaatst is. 7. Om de rookplaat te kunnen demonteren moet eerst de ene zijwand uitgenomen worden.
  • Página 38: Handleiding Stoken

    Dekplaat (Doorsneetekening D op pagina 3) Uw ABC kachel wordt met een losse afdekplaat voor het schudrooster geleverd. De afdek- plaat is een ijzeren plaat van 3mm. Deze wordt boven het schudrooster aangebracht en moet voorkomen dat er gloeiende deeltjes in de aslade vallen. De dekplaat zit ca. 8mm boven het rooster, zodat de automatisch geregelde primaire verbrandingslucht gelijkmatig over de bodem van de brandkamer wordt verdeeld. De schoorsteen De schoorsteen is de motor van de kachel en allesbepalend voor de werking van de kachel. De schoorsteentrek geeft een onderdruk in de kachel. Deze onderdruk verwijdert de rook uit de kachel, zuigt lucht door de klep naar de zgn. smoorklep, die de ruit vrij van roet houdt, en zuigt lucht aan door de primaire en secundaire kleppen voor de verbranding. De schoorsteentrek ontstaat door het temperatuursverschil tussen de inwendige en uitwendige schoorsteen. Hoe hoger de temperatuur in de schoorsteen, hoe beter de schoorsteentrek. Het is daarom belangrijk dat de schoorsteen goed is opgewarmd voordat u de schuiven sluit en de verbranding in de kachel vermindert (een stenen schoorsteen is niet zo snel warm als een Stoken met steenkool, briketten en petroleum cokes Men kan in deze kachel niet stoken met steenkool of petroleumcokes, daar er geen plaats is voor een koleninzetstuk. U kunt echter stoken met briketten, die u op de gloeiende houtlaag plaatst. U opent de temperatuurregelaar geheel, totdat de brandstof goed gloeit. Denk er aan dat u de temperatuurregelaar hierna weer moet sluiten. Wees opmerk-zaam op het feit dat stoken met andere brandstoffen dan hout, roet op de ruit als gevolg kan hebben. AlGeMeen Algemeen - Snelle of krachtige warmte Snelle of krachtige warmte kan worden bereikt door veel, maar vooral kleine stukken te verbranden. Maximale verbranding De kachel is gekeurd voor een verbranding per uur van: • 2,4 kg hout • 1,3 kg steenkool • 1,6 kg briketten • 0,9 kg petroleumcokes...
  • Página 39 Brandstoftypen Wij adviseren het gebruik van in stukken gehakt berke- of beukehout dat reeds min. 1 jaar buiten onder een afdak heeft gelegen. Hout dat binnen wordt bewaard, wordt vaak te droog en verbrandt derhalve te snel. Briketten geven veel warmte af. Sommige typen dijen snel uit, met als gevolg een niet te controleren verbranding. Steenkool verbrandt bij een hoge temperatuur en geeft veel roet. Steenkool dient in een koleninzetstuk verbrand te worden. Petroleumcokes verbrandt bij een hoge temperatuur en geeft veel roet. Petroleumcokes dient in een koleninzetstuk te worden verbrand. Cokes verhogen de slijtage van de kachel en de brandkamer, en verminderen derhalve de levensduur wezenlijk. De kachel is goedgekeurd voor het stoken met hout. Het is verboden te stoken met spaanplaat, gelakt, geverfd of geïmpregneerd hout, plastic of rubber.
  • Página 40: Onderhoud

    Onderhoud Reinigen Het onderhoud van de kachel dient alleen te geschieden als deze koud is. Het dagelijks onderhoud is minimaal. Het eenvoudigste is de kachel uitwendig te stofzuigen met een klein mondstuk met een zachte borstel. U kunt de kachel ook afnemen met een droge, zachte doek of een zachte veger. Maar denk erom, alleen als de kachel koud is. Eén keer per jaar is het tijd voor de grote schoonmaak. As en roet worden dan uit de brand- kamer verwijderd en deuren en beslag dienen met kopervet te worden gesmeerd. Schoonmaken Alvorens te vegen, schuift u de reguleringsstang geheel naar links om te voorkomen dat er roet en as in de automaat komt. Voor alle kachels Voor het schoonvegen beide regelstangen volledig naar links schuiven. Daardoor wordt ver- meden dat roet en as in de automatische ontluchting terechtkomen. ABC 1 De rookplaat naar voor in de richting van de deur trekken, zodat roet en as in verwijde-ren en daarna deze plaat weer op haar plaats schuiven. ABC 7H en 17 Bypass-schuifklep openen, zodat as en roet in de verbrandingskamer kunnen vallen. De rookplaat kan eventueel door vooraf verwijderen van de ene zijwand uitgenomen worden. Na het schoonvegen van de schoorsteen, de rookgang in de bakvakzone reinigen. Dit moet...
  • Página 41: Bedrijfsstoringen

    Deuren/glas Controleer of de luchtspleten in de deurlijst vrij van as en roet zijn. Met name de onderste dient regelmatig gestofzuigd te worden. Zit de glasdeur vol roet, dan kan deze eenvoudig gereinigd worden met staalwol. Controleer regelmatig of de pakkingen in deuren en aslade volledig en zacht zijn. Is dit niet het geval, dan dienen zij vervangen te worden. Gebruik uitsluitend originele pakkingen. Kachels Kachels kunnen oppervlaktebarsten tonen. Om vuil in de porieën te voorkomen, mogen deze alleen in koude toestand worden gereinigd. Gebruik een droge, zachte doek zonder reinigingsmiddel. Oppervlak Gewoonlijk is het niet noodzakelijk het oppervlak een nabehandeling te geven. Eventuele verfschade kan behandeld worden met Senothermspray. Garantie Bij gebrekkig onderhoud vervalt de garantie! BedrIjFsstorInGen Beroet glas Het hout is te vochtig. Stook alleen met brandstof die minimaal 12 maanden onder een afdak heeft gelegen en een vochtgehalte heeft van ca. 18%. Gebrekkige toevoer van secundaire lucht. Deurschuifklep extra openen.Het is mogelijk dat de deur niet meer dicht afsluit. Rook in de kamer bij openen van de deur • De by-pass schuif of de schuif in de schoorsteen kunnen gesloten zijn. Open de schuif. • Geen schoorsteentrek. Laat de schoorsteenveger komen. • Schoonmaakluikje is niet dicht of is eruit gevallen. Het vervangen of opnieuw monteren. • Open nooit de klep zolang er vlammen zichtbaar zijn. Onregelmatige verbranding De pakking in de deur of de aslade sluit niet goed af. Monteer een nieuwe pakking. Controleer het functioneren van de automaat: Controleer de instelling van de automaat. Sluit voor een kort moment de temperatuurregelaar, de secundaire regulatiestang en de schuifklep geheel. Indien de con-vlammen nu niet minder worden, sluit de automaat niet goed af. Neem...
  • Página 42: Istruzioni Per L'installazione

    Italiano IstrUzIonI per l’InstAllAzIone Norme di legislazione ambientale L'installazione delle stufe ABC deve sempre avvenire secondo le prescrizioni di legge. È sempre bene consigliarsi con chi ha installato la canna fumaria. Basamento della stufa Prima di installare la stufa ci si deve assicurare che la base possa sopportare il peso della stufa e della canna fumaria. Il peso della stufa è scritto sul depliant illustrativo e quello della canna fumaria si calcola a secondo della dimensione e dell'altezza. Distanza da materiale infiammabile La stufa ABC deve essere sempre messa su un pavimento ignifugo. Se la si pone su pavi- menti in legno o simili, questi si devono coprire con piastre di materiale ignifugo. Una piastra per pavimento ABC spessa 2 mm copre anche l'area sotto la stufa . (Sezione A sulla pagina 3) Stufa ABC, modello n. 1. Distanza consigliata da parete in muratura, cm 1. Parete di retro, sensibile al fuoco, cm 2. Parete di lato, sensibile al fuoco, cm 3. Superficie ignifuga, davanti, cm 4. Superficie ignifuga, davanti, cm 5. Da apertura a lato, cm 6. Distanza mobili di fronte, cm Requisiti della canna fumaria L'altezza della canna fumaria deve consentire un buon tiraggio. Stufa ABC, modello n. Tiraggio canna fumaria, Pa nom. Il tiraggio nominale è di 15Pa. Il diametro minimo della canna fumaria deve essere di 150 mm e questa deve essere sempre provvista di uno sportello per la pulizia. Valvola di regolazione Si consiglia di dotare il tubo del fumo di una valvola di regolazione del flusso, solo nei casi di troppo tiraggio o per corsi molto veloci. Norme per la valvola a serranda per la fuoriuscita di fumi e vapori Se viene montato una valvola a farfalla per la fuoriuscita di fumi e vapori, questa deve essere manuale e facile da usare. La sua posizione deve essere evidente e stabile. La valvola non deve chiudersi ermeticamente. Questo è possibile grazie a un intaglio nella valvola di minimo 20% dell’area della valvola, comunque minimo 20 cm...
  • Página 43: Alloggiamento Delle Parti Singole

    Alloggiamento delle parti singole Prima di installare, occorre accertarsi che tutti i suoi componenti siano al posto giusto. Sezione verticale delle stufe a legna ABC (sezione B sulla pagina 3): B1: ABC 1 B2: ABC 7H B3: ABC 14 B4: ABC 17 1. Mensola del fumo. Deve poggiare sulle lastre laterali e inclinare sempre tutta all'indietro, verso il lato posteriore. 2. Piastra di guida del fumo. Deve sempre essere montata. 3. Piastra di copertura della griglia.Deve sempre giacere sulla griglia. 4. Ferma brace. Va piazzata all'interno dello sportello. 5. Scudo asportabile di protezione contro il calore. Deve sempre essere nserito nel suo posto. 6. Sostegno della mensola del fumo. Il bordo anteriore di tale mensola è protetto da una guida ad U che deve sempre essere al suo posto. 7. Per estrarre la mensola del fumo occorre smontare una delle lastre laterali. Sollevare la mensola e tirare il bordo posteriore della lastra laterale verso il centro fino a liberarla dal sostegno nel bordo anteriore. Nella stufa ABC modello 1 la lastra di base deve essere estratta perprima. Sezione verticale della canna fumaria Le stufe ABC 1, 7H, 14 e 17 hanno l'uscita del fumo sia nel retro che superiormente, e pos- sono venir collegate tramite l'uscita di sopra ad una canna fumaria in acciaio approvata oppure direttamente dal retro verso un camino in muratura. Sezione verticale della canna fumaria (Sezione C sulla pagina 3): C1: Uscita del fumo superiore C2: Uscita del fumo posteriore 1. Canna fumaria in acciaio.
  • Página 44: Uso Iniziale Della Stufa

    Piastra di copertura (Sezione D sulla pagina 3) La stufa ABC viene fornita con una piastra di copertura per la griglia oscillante della cenere. Essa consiste in una piastra di metallo tonda di circa 3 mm, va posata sulla griglia per prevenire la caduta della brace nel cassetto della cenere ed è sollevata circa 8 mm, in modo che l'aria primaria regolata automaticamente venga distribuita uniformemente. La canna fumaria La canna fumaria costituisce il motore della stufa essendo essa determinante per la sua funzione. Il tiraggio della canna fumaria si crea con la differenza di temperatura tra la canna fumaria e l'esterno. Una maggiore temperatura all’interno della canna fumaria crea un miglior tiraggio. Diviene quindi determinante che si riscaldi bene la canna fumaria prima di chiudere le valvole e di limitare la combustione nella stufa (per riscaldarsi, la canna fumaria in muratura richiede maggior tempo della canna fumaria in acciaio). Avere una buona canna fumaria non vuol dire essere liberi dal cattivo funzionamento quando la si usa in modo anomalo. Poiché le stufe a legna ABC hanno un alto grado di rendimento, è molto importante avere il giusto tiraggio della canna fumaria. Uso InIzIAle dellA stUFA La prima volta che si accende la stufa ABC occorre fare molta attenzione dato che tutti i suoi componenti devono adattarsi al calore. La vernice che riveste la stufa si indurisce alla prima accensione della stufa emettendo quindi un odore spiacevole. Occorre quindi provvedere ad una buona aerazione del locale dove si trova la stufa. (Sezione E sulla pagina 4) E1. Accensione Ambo le aste di regolazione (1 e 2) sotto la stufa vengono spinte tutte a destramentre la valvola (3) scorrevole nello sportello viene aperta interamente. La valvola di derivazione (4) (by-pass) sulla ABC 7H e 17 viene tirata del tutto versoil fuori.
  • Página 45 Dopo questa operazione non occorre regolare ulteriormente la stufa. L’automatismo lavora da solo. Se si sposta più verso sinistra (1) si diminuisce la combustione e si prolunga il tempo di bruciatura. Se si sposta verso destra si aumenta la temperatura e si accorcia il tempo di autonomia. Con entrambe le valvole (1 e 2) nella posizione centrale, si raggiunge il massimo grado di rendimento. Attendere ad ogni nuova carica fino a che la brace non sia di nuovo bassa al punto giusto. Combustione a carbone, formelle e coke energetico Per l’alimentazione della stufa a carbone o coke occorre usare l'apposito porta-carbone, fornito come optional. L'asta di regolazione dell'aria secondaria di destra va chiusa mentre viene aperta quella dell'aria primaria a sinistra, fino a quando non si è raggiunta una buona combustione. Ricordarsi di chiudere di nuovo la valvola dell'aria secondaria. Combustione elevata La combustione elevata si raggiunge quando vengono bruciati molti pezzi piccoli di legna. Combustione massima L’omologazione della stufa prevede un massimo orario di bruciatura di: • 2,4 kg di legna • 1,3 kg di carbone • 1,9 kg di formelle • 0,9 kg di coke energetico Non essendo rispettati questi limiti, la garanzia della stufa decade, oltre al rischio che la stufa si rovini per via dell’eccessiva combustione. Combustione lenta Questa si ottiene bruciando pochi ma più grossi pezzi di legna e con la giusta regolazione della manopola dell'aria primaria. Per aumentare il tempo di combustione la valvola scorre- vole nello sportello va regolata mezza aperta, ma mai troppo poco, per far rimanere il vetro libero da fuliggine. Combustione troppo debole Se lo scamolex nella camera di combustione di venta nero dopo una carica, vuol dire che la stufa inquina e che l'automatismo non funziona. Occorre allora aprire la manopola dell'aria primaria ed eventualmente la valvola scorrevole dello sportello.Come ulteriore rimediova bene aumentare il carico di legna. Pulizia del vetro Raccomandiamo di pulire il vetro prima di usare la stufa. È consigliabile usare legna di betulla o di faggio spaccata e conser- vata per minimo 1 anno all’esterno sotto una tettoia. La legna con-servata all’interno ha la tendenza a diventare troppo secca e a bruciarsi troppo velocemente.
  • Página 46: Manutenzione

    MAnUtenzIone Pulizia La pulizia della stufa va fatta solo quando questa è fredda. La manutenzione quotidiana si limita ad un minimo lavoro. Passare l'aspiratore all'esterno con una bocchetta piccola avente le spazzole soffici oppure utilizzare un panno soffice ed asciutto. Una volta all'anno occore fare la manutenzione a fondo della stufa. La camera di combustione va liberata dalla cenere e dalla fuliggine. Gli sportelli ed i meccanismi di chiusura vanno lubrificati con spray graffittato. Tutti i tipi di stufa Prima della pulizia ambedue le manopole di regolazione dell'aria vanno spostate a sinistra, per evitare che la fuliggine e la cenere si depositino sull'automatismo. ABC 1 La mensola del fumo va tirata in avanti verso lo sportello, in modo che la fuliggine e la cenere cadano nel vano della combustione. Rimettere poi la mensola nella sua posizione. ABC 7H e 17 Aprire tirando la valvola del fumo in modo che la cenere e la fuliggine possano precipitare nel vano della combustione. Togliere se il caso la mensola del fumo asportando una delle lastre laterali. Avendo pulito la canna fumaria si pulisce la grata del fumo intorno al vano forno attraverso i buchi sopra il vano forno. Accertarsi che il sensore dell'automatismo, il quale si trova sopra la valvola dell'aria secondaria, non sia intasato di fuliggine. Dopo il suo reinserimento, accertarsi che la valvola del fumo sia premuta tutta indietro nel vano della combustione. ABC 14 È dotata di mensola del fumo nella camera di combustione e di una piastra di guida del fumo nel retro della stufa, dove viene collegato il tubo. Se la stufa è collegata dalla bocca del fumo in alto, la mensola del fumo va tolta quando si pulisce la canna fumaria. Al termine della pulizia la piastra di guida del fumo va spinta in verticale, in modo che la fuliggine libera della canna fumaria possa cadere giù nel vano della combustione. Cenere Il cassetto della cenere si può vuotare facilmente. La cenere è un ottimo concime per l'orto. Fare attenzione! La cenere puo contenere ancora brace viva anche 24 ore dopo lo spegnimento della stufa!! Isolamento A lungo andare l’efficace ma poroso isolamento in scamolex nella camera di com-bustione...
  • Página 47: Disturbi Del Funzionamento

    Piastrelle Alcuni tipi di piastrelle si screpolano in superficie. Per evitare la sedimentazione di sporco nei pori delle screpolature occorre pulire le piastrelle solo quando sono fredde. Esse vanno asciugate con un panno asciutto e soffice senza l’uso di detersivi. Superficie Normalmente non occorre trattare la superficie. Gli eventuali graffi alla vernice possono venir rimediati spruzzandoli con spray senotherm. Garanzia La mancata manutenzione provoca la decadenza della garanzia! dIstUrBI del FUnzIonAMento Se il vetro si sporca La legna è troppo umida, oppure si è usata legna impregnata. Usare solo legna stagionata minimo 12 mesi e con max 18% di umidità. Mancanza di aggiunta di aria secondaria sul vetro. Aprire bene la valvola scorrevole nello sportello. Uscita di fumo all'apertura dello sportello La valvola nella canna fumaria è chiusa. Aprirla prima di aprire lo sportello. Mancanza di tiraggio nella canna fumaria. Non aprire mai lo sportello quando le fiamme sono nella legna. Combustione troppo forte Guarnizione usurata nello sportello o nel cassetto della cenere. Montarne una nuova. Verificare il buon funzionamento dell’automatism: Controllare la chiusura totale dell'automa- tismo chiudendo tutta l'aria secondaria, se il fuoco non si riduce significa che l'automatismo ha una perdita. Rivolgersi al rivenditore. Se la canna fumaria ha un tiraggio troppo forte chiudete l'aria secondaria o addirittura tutte le valvole. Se nelle lastre d'acciaio della camera di combustione si Asta di regolazione di destra (secondaria) verificano delle deforma-zioni, vuol dire che si è usato la stufa in modo scorretto. Spegnere la stufa stessa e rivolgersi al rivenditore.
  • Página 48: Instrucciones Para La Instalación

    Español InstrUCCIones pArA lA InstAlACIón Leyes La instalación de su estufa ABC debe seguir siempre las ordenanzas y regulaciones locales. Es aconsejable consultar con un maestro deshollinador antes de instalar la estufa. Después de todo es él quien tendrá que deshollinar la estufa y la chimenea. Requisitos de la habitación Para que funcione la estufa se necesita aire de combustión, por lo tanto es necesario que en la habitación haya una ventana que se pueda abrir o entradas de aire. También se puede conectar la estufa a un sistema ABC de aire fresco. Soporte de la base Antes de instalar la estufa hay que asegurarse que la base pueda sostener el peso de la estufa y de la chimenea. El peso de la estufa se encuentra en el manual y el peso de la chimenea depende de sus dimensiones Distancia de seguridad La estufa ABC debe instalarse siempre sobre una base no inflamable. Si se coloca sobre un piso de madera o similar, deberá cubrirlo con material no inflamable. La distancia mínima ha de ser 30 cm. por delante de la estufa y 15cm. a los lados. Una placa de ABC de 2 mm.
  • Página 49: Requisitos Del Registro De Humos

    Requisitos del registro de humos Si la instalación cuenta con un registro de humos, debe ser de tipo manual y fácil de utilizar. La posición del mismo debe ser visible y estable. El registro no debe cerrarse completa- mente. Debe asegurarse de que el registro posee una ranura para al menos el 20% de la zona, para un mínimo de 20 cm Posición de la piezas sueltas Antes de instalar la estufa hay que asegurarse de que todas las piezas sueltas están en su sitio. Ranura longitudinal de las estufas (ilustración B de la pagina 3) B1: ABC 1 B2: ABC 7H B3: ABC 14 B4: ABC 17 11. Repisa del humo. Se encuentra encima de las chapas laterales y siempre debe 111. estar arrimado hacia la chapa posterior. 12. Placa para guía del humo. Debe estar siempre montada. 13. Placa de protección. Siempre debe estar sobre la parrilla. 14. Atrapa brasas/leña. Se coloca dentro en la puerta. 15. Escudo térmico suelto. Debe estar siempre en su puesto. 16. Soporte de la repisa del humo. El canto anterior está protegido por un carril en 116. forma de U y siempre ha de estar en su puesto. 17. Para sacar la repisa del humo hay que sacar unas de las chapas laterales. 117. Levantar la repisa del humo y empujar hacia el centro del canto posterior de la 7. 117. chapa lateral hasta que se libere del soporte en el canto anterior. 17. En el modelo ABC 1 hay que levantar primero la chapa inferior. Conexión a la chimenea Las estufas ABC 1, 7H, 14 y 17 tienen una salida de humo hacia atrás y una hacia arriba para conectarlas respectivamente a una chimenea de ladrillos o a una chimenea de acero reconocida. Ranura vertical en el canal para humos (ilustración C de la pagina 3) C1: Canal de humos en la parte delantera C2: Canal de humos en la parte trasera 1. Chimenea de acero 2. Tubo acodado ABC. Calza en boca del tubo roscado del humo de la estufa.
  • Página 50: Instrucciones Para La Alimentación Del Fuego

    Tapa de la cubierta (ilustración D de la pagina 3) Su estufa ABC se entrega con una tapa suelta para la parrilla sacudidora. Esta tapa es una chapa de hierro de 3 mm. que se coloca sobre la parrilla para evitar que las brasas caigan al cajón de cenizas. La tapa se coloca a unos 8 mm. por encima de la parrilla para que el aire de combustión primario, que está controlado automáticamente, se reparta por toda la parte inferior de la cámara de combustión. La chimenea La chimenea es el motor de la estufa y es muy importante para su buen funcionamiento. El tiro en la chimenea proporciona la presión necesaria. Esta presión elimina el humo de la estufa, succiona aire a través de la ranura para el limpiavidrios (que mantiene el cristal libre de hollín) y succiona aire para la combustión a través de los reguladores primario y secundario. El tiro en la chimenea se produce gracias a la diferencia de temperatura existente en el interior y exterior de la chimenea. Cuanto más alta sea la temperatura dentro de la chimenea, más fuerte será el tiro. Por esto es primordial que la chimenea se caliente en toda su extensión antes de cerrar los reguladores y limitar la combustión en la estufa (una chimenea de ladrillos tardará más tiempo en calentarse que una de acero). Una buena chimenea puede funcionar mal si se utiliza de forma incorrecta. Por otro lado, una mala chimenea puede funcional bien si se utiliza correctamente. Ya que las estufas de ABC tienen un rendimiento muy alto, de unos 10-15 Pascal, es muy importante que el tiro de la chimenea sea bueno. InstrUCCIones pArA lA AlIMentACIón del FUeGo- leñA La primera vez que encienda el fuego hágalo con cuidado ya que todos los materiales tienen que acostumbrarse al calor. La laca que cubre la estufa se templará la primera vez que se caliente y desprenderá humos molestos. Procure que la habitación esté ventilada. (Ilustración E de la pagina 4) E1. Encendido Empujar las dos varillas de regulación (1 y 2) bajo la estufa hacia la derecha y la placa de regulación (3) que se encuentra en la puerta , se abrirá completamente. En las ABC 7H y 17 sacar completamente el regulador bypass (4).Coloque unas briquetas de combustión parti- das. Equivalentes a dos trozos de madera (menos de 2 kg.). Encienda las briquetas y deje la puerta entreabierta hasta que aprecie que no se produce condensación en el cristal de la misma (unos 5 ó 10 m.). Cierre la puerta. Cuando el material de combustión haya prendido con fuerza, debe colocar el tirador de regulación (1) en la posición central.Deje que se queme todo el material de combustión, hasta que vea que no hay llamas.
  • Página 51 A partir de aquí, ya no necesita hacer ningún otro tipo de ajuste en la estufa. El resto de los ajustes los realizará el sistema automático. Aunque si es posible regular a temperatura, hacerla ascender o descender mediante el tirador de regulación (1). Si lo coloca hacia al izquierda, se minimizará la combustión y se alargará el tiempo de combustión. Si se coloca hacia la derecha, ascenderá la temperatura pero el tiempo de combustión disminuirá. Si coloca ambos reguladores (1 y 2) en la posición central conseguirá el rendimiento más alto. Cada vez que alimente el fuego debe esperar hasta que las brasas dejen de producir llamas. Alimentación del fuego con carbón, briquetas y coques En la alimentación con carbón o con coques hay que usar la pieza suplementaria de inserción. Colocar el combustible en la pieza de inserción (las briquetas sobre las brasas de la leña). Cerrar la varilla de regulación derecha (secundaria) y abrir completamente el regulador de temperatura hasta que el combustible arda vivamente. Recuerde luego apagar/desconectar el regulador de temperatura. Calor rápido y fuerte Se obtiene calor rápido y fuerte si se queman muchos trozos de leña pequeños. Combustión máxima La estufa está diseñada y reconocida para que se pueda alimentar, por hora, con un máximo de: • 2,4 kg. de leña • 1,3 kg. carbón • 1,9 kg. briquetas • 0,9 kg. coques de energía. Si se sobrepasan estos límites caduca la garantía ya que la estufa puede dañarse por el excesivo calor. Combustión lenta Se obtiene una combustión lenta si se queman pocos (mínimo 2) trozos de leña a la vez que se baja el regulador de temperatura. Para aumentar el tiempo de combustión la chapaleta corrediza en la puerta se puede dejar entreabierta, pero si la ventanilla se llena de hollín hay que abrirla más. Combustión muy débil Si los materiales refractarios dentro de la cámara de combustión están “negros” después de una alimentación, la estufa se contamina y el automatismonofuncionar á óptima-mente. Entonces hay que abrir el regulador de temperatura y, de ser necesario, también la chapa- leta corrediza en la puerta. Puede también hacer falta que se utilicen cantidades mayores de leña. Limpieza del vidrio Se recomienda usar madera de abedul o de haya que halla sido cortada y guardada por lo menos un año al aire libre pero bajo techo. La leña que se guarda en interiores tiende a secarse mucho y, por lo tanto, se quema muy rápidamente. Las briquetas producen más calor. Algunos tipos de briquetas se expanden fuertemente produciendo una combustión incontrolable.
  • Página 52: Mantenimiento

    El carbón se quema a temperaturas elevadas y produce mucho hollín. Al usar carbón tiene que insertarse la pieza suplementaria. Los coques de energía se queman a temperaturas elevadas y producen mucho hollín. Al usar coques tiene que insertarse la pieza suplementaria. Los coques desgastan mucho la estufa y la cámara de combustión reduciendo así su durabilidad. La estufa lleva el sello de aprobación DIN para la combu- stión con leña. Está prohibido usar plástico, goma, placas de virutas y maderas lacadas, pintadas o impregnadas. Mantenimiento Aislamiento Solo se puede hacer el mantenimiento de la estufa cuando ésta esté fría. El mantenimiento diario se reduce al mínimo. Lo mejor es pasarle la aspiradora con la boquilla del cepillo sua- vemente. También se puede quitar el polvo con una trapo seco o con un plumero. Recuerde que la estufa tiene que estar fría. Una vez al año hay que limpiar la estufa en profundidad. Hay que limpiar la cámara de combustión de ceniza y hollín. Untar la puerta y el mecanismo de cierre con grasa de cobre. Antes de realizar la limpieza debe tirar de la palanca de regulación hacia la izquierda para evitar que el hollín se introduzca en el automatismo. Todas las estufas Para el deshollinamiento, las dos varillas reguladoras deben arrimarse a la izquierda para evitar que en el automatismo entre hollín y ceniza. ABC 1 Abrir la repisa del humo hacia la puerta para que el hollín y las cenizas caigan en la cámara de combustión. Después de deshollinar, eliminar el hollín y las cenizas de la repisa y volver a colocarla en su sitio.
  • Página 53: Problemas De Funcionamiento

    la chimenea caiga en la cámara de combustión. Cenizas Para vaciar el cajón de cenizas, colocarlo con cuidado dentro de una bolsa de basu-ra y luego ponerlo boca abajo. Después sacar el cajón cuidado samente y cerrar la bolsa. Cuidado: Puede haber brasas en las cenizas hasta 24 horas después de que el fuego en la estufa se haya apagado. Limpieza El aislamiento efectivo pero poroso de la cámara de combustión tiende a des gastarse y a deteriorarse. Si el aislamiento se desgarra no perjudica el funcionamiento de la estufa. Si el desgaste es 50% superior al grosor original, hay que reemplazarlo. Puerta/vidrio Controlar que los entrehierros del marco de la puerta estén libres de cenizas y partículas de hollín. Especialmente hay que aspirar la ranura inferior. Si la puerta de vidrio está sucia de hollín se puede fácilmente limpiar con lana de acero. Controlarla de vez en cuando. Usar sólo cuerdas para embalaje originales. Azulejos La superficie de algunos tipos de azulejos se agrietan. Para evitar que entre mugre en las ranuras hay que limpiar los azulejos sólo cuando están fríos. Se le pasa un pañito seco y libre de sustancias limpiadoras. Superficie Generalmente no hace falta hacer ningún tratamiento a la superficies. De ser necesario, se puede aplicar spray senotérmico (senothermspray) donde la laca se haya dañado. Garantía Si no se hace el mantenimiento de la estufa caduca la garantía. proBleMAs de FUnCIonAMIento La ventanilla se llena de hollín La madera es demasiado húmeda. Alimente el fuego solo con leña que ha estado guardada por lo menos un año al aire libre pero bajo techo y que tenga máximo un 18% de humedad. Al limpiavidrios le falta entrada de aire secundario. Abra más la chapaleta corrediza en la puerta. Entra humo en la habitación cuando se abre la puerta El regulador bypass o el regulador de la chimenea están abiertos. Cierre el regulador. Hace falta más tiro en la chimenea. Ver la sección sobre chimeneas o contacte un des-hollina- dor. La compuerta de limpieza se ha caído o tiene fugas. Colocar una compuerta de limpieza o remplazar la averiada. No abra nunca la puerta mientras haya llamas. Combustión descontrolada Las juntas en la puerta o en el cajón de las cenizas cierran. Coloque juntas nuevas. Controlar el buen funcionamiento del automatismo: Controle la hermeticidad del automatismo. Cierre momentáneamente el regulador de tempe- ratura, la varilla de regulación secundaria y la chapaleta corrediza. Si las llamas no se bajan, puede que haya una avería en el automatismo. Contacte un proveedor.
  • Página 54: Installasjonsveiledning

    Norsk InstAllAsjonsveIlednInG Loven Installasjon av din ABCovn skal alltid overholde Bygningsforskriftene og lokale byggebe- stemmelser. Det er alltid en fordel å ta skorsteinsfeieren med på råd, før du monterer ovnen. Krav til rommet Det skal alltid kunne tilføres frisk forbrenningsluft til det rommet, hvor ovnen skal monte res. Et åpent vindu eller en regulerbar luftventil anses for tilstrekkelig, men man kan ogsåtilslutte ovnen et ABC friskluftsystem. Bærende underlag Før ovnen settes på plass, skal man sikre seg, at underlaget kan bære ovnens og skorstenens vekt. Ovnens vekt er oppgitt i brosjyren, og skorsteinens vekt skal utregnes etter dimension. Avstand til brennbart materiale Din ABC ovn skal alltid monteres på et ikke brennbart underlag. Hvis det monteres på et tregulv eller lignende, skal gulvet dekkes med et ikke brennbart materiale 30 cm foran ovnen og 15 cm til hver side fra ovnens innfyringsåpning. En 2 mm tykk ABC gulvplate dekker også arealet under ovnen. ABC model (Snittegning A på side 3) 1. Til murt vegg bakut, cm 1. Til brennbar vegg, cm 20 2. Til brenndbar vegg side, cm 3. Brannsikkert areal foran, cm 4. Brannsikkert areal foran, cm Krav til skorstein Skorsteinen skal ha en slik høyde, at trekkforholdene er i orden, og røyken ikke sjenerer. Nominell trekk: Ca. 15 Pa. Skorsteinsåpningen skal minimum være 150 mm i diameter. Skorsteinsåpningen bør likevel alltid være minst like stor som omkretsen på ovnens uttaks- stykke. Skorsteinen skal være forsynt med en lett tilgjengelig feieluke. ABC model Skorsteintrekk nom. Pa. Reguleringsspjeld Det anbefales å montere et reguleringsspjeld på røykrøret slik skorsteinstrekken kan reguleres på dager med kraftig vind. Reguleringsspjeld må ikke kunne lukkes helt i røykrøret. Det skal alltid være et friareale på min. 20% av skorsteinens eller røykrørets totale åpning.
  • Página 55: Tilslutning Til Skorstein

    Plassering av løse deler Før ovnen taes i bruk, skal man forsikre seg om at alle løse deler er på plass. Lodrett snitt av ovner (snittegning B på side 3) B1: ABC 1 B2: ABC 7H B3: ABC 14 B4: ABC 17 1. Røykhylle. Ligger oppå sideplatene og skal alltid være skjøvet helt tilbake mot bakveg- gen. 2. Røyklederplate. Skal alltid være montert. 3. Avdekningsplate. Skal alltid ligge på risten. 4. Gnistfanger. Plasseres innenfor døren. 5. Løst varmeskjold. Skal alltid være på plass. 6. Støtte for røykhylle. Forkanten på røykhyllen er beskyttet av en U-formet skinne som alltid skal være på plass (kun Skamolex-røykhyller) 7. Når røykhyllen skal demonteres, tas den ene sideplaten av. Løft røykhyllen opp og trekk sideplatens bakerste kant inn mot midten, til den går fri av holderen i forkant. I ABC-modell 1 skal bunnplaten opp først. Tilslutning til skorstein ABC 1, 7H, 14 og 17 har røykutgang både bak og oppå, og kan tilsluttes godkjent stålskorstein ovenfra, eller rett bak til murt skorstein eller toppmontert knerør inn i murt skorstein. Loddrett snitt i røykkanalen (snittegning C på side 3): C1: Røktut opp C2: Røktut bak 1. Stålskorstein. 2. ABC knerør passer indvendigt i ovnens murstuss. 3. Murt skorstein. 4. Innmurt murstuss passer til røykrør (følg anvisning fra produsent). 5. Vegg-rosett. Skjuler åpning mellom murstuss og rør.
  • Página 56: Fyringsveiledning

    Skorsteinen Skorsteinen er ovnens motor og avgjørende for ovnens funksjon. Skorsteinstrekken gir undertrykk i ovnen. Dette undertrykket fjerner røyken fra ovnen, suger luft gjennom spjeldet til det såkalte ruteskyll som holder ruten fri for sot, og suger luft inn gjennom primært og sekundert spjeld til forbrenningen. Skorsteinstrekken dannes ved temperaturforskjellen inne i skorsteinen og utenfor skorsteinen. Jo høyere temperaturen er inne i skorsteinen jo bedre blir skorsteinenstrekken. Det er derfor avgjørende at skorsteinen blir oppvarmet, før man regulerer trekken og begrenser forbrenningen i ovnen (det tar lengre tid for en murt skorstein å bli varm enn en stålskorstein). Selv en god skorstein kan fungere dårlig, hvis den brukes galt. Tilsvarende kan en dårlig skorsten fungere godt, hvis den brukes riktig. Da ABC ovnene har en høy virkningsgrad, er det viktig med riktig skorsteinstrekk, nom. 10-15 Pa. FyrInGsveIlednInG - tre Første gang du fyrer i ovnen bør du fyre forsiktig for at alle materialer i ovnen skal tilvenne seg varmen. Lakken som ovnen er lakkert med, vil herde seg første gang det fyres i ovnen, og den kan derfor avgi en del lukt. Sørg for god utluftning. Betjeningshåndtakene er plassert bak skuffen under døra. (Snittegning E på side 4.) E1. Opptenning Begge reguleringsstengene (1 og 2) under ovnen skyves helt til høyre, og skyvespjeld i døren (3) åpnes helt. By-pass-spjeld (4) på ABC 7H og ABC 17 trekkes helt ut. Legg to opptenningsbriketter nederst. Legg kløyvd opptenningsved tilsvarende to vedkubber (ikke over 2 kg) oppå. Tenn på. La døra stå på gløtt til det ikke lenger dannes kondens (etter ca. 5–10 min.). Lukk døra. Når det brenner i all veden, stilles reguleringsstangen (1) i midtposisjon. La opptenningsveden brenne helt ut, til det ikke er flere synlige flammer. Viktig! Askeskuffen må ikke åpnes i opptenningsfasen og skal alltid være lukket når ovnen er i bruk, ellers kan automatikken ødelegges. E2. Videre fyring Når det ikke er flere synlige flammer, og et passende glødelag er oppnådd, kan ved leg- ges på. Et passende glødelag vil si at hele bunnen er dekket og glørne lyser i en ring rundt rysteristen. Legg på 2-3 vedkubber på inntil 1kg hver. Ved første opptenning regu- leres skyvespjeldet (3) også ned til midtposisjon. By-pass-spjeld (4) på ABC 7H og 17 skyves helt inn. Heretter trengs ingen ytterligere regulering av ovnen - det tar automatikken seg av. Tem- peraturen kan likevel reguleres opp eller ned med den venstre reguleringsstangen (1). Hvis den stilles lengre til venstre, reduseres forbrenningen og brenntiden forlenges. Hvis den stilles til høyre, stiger temperaturen og brenntiden forkortes. Med begge spjeldene (1 og 2) i midtposisjon oppnås høyest effekt. Vent med å legge på ny ved til glødelaget igjen er passende lavt.
  • Página 57 Fyring med kul, briketter og energikoks Det er ikke muligt at fyre med kul og energikoks i denne ovn, da der ikke er plads til en kulindsats. Der kan dog fyres med briketter, som placeres på gløderne fra træet. Temperaturregulatoren åbnes helt, til briketterne er godt i glød. Husk at temperaturregulatoren skal skrues ned igjen. Vær oppmerksom på, at fyring med andre brenselstyper enn tre medfører sot på glassruten. Generelt om fyring Hurtig eller kraftig varme: Hurtig eller kraftig varme oppnås, hvis det fyres med mange, men små vedskiver. Maksimal fyring Pr. time må det maksimalt fyres med: • 2,4 kg ved • 1,3 kg kull • 1,6 kg briketter eller • 0,9 kg energikoks Overstiges denne grensen, er ovnen ikke lengre omfattet av fabrikkgarantien, og ovnen kan ødelegges på grunn av for høy varme. Lang brennetid Lang fyringtid oppnås hvis det brennes få (minst 2) men store vedskier, og det samtidig reguleres ned med temperaturregulatoren. For å øke fyringstiden kan ruteskylregulatoren i døra reguleres ned til halvåpent - men aldri lengre ned enn at ruten er fri for sot. For svak fyring Er det ildfaste materialet i brennkammeret blitt sort etter fyring forurenser ovnen, og automatikken fungerer ikke optimalt. Det skal derfor åpnes for temperaturregulatoren og eventuelt ruteskyllregulatoren på døra. Det kan dessuten være behov for, at det fyres med større mengde ved. Rengjøring av glass Det anbefales å tørke av ruten etter avsluttet fyring. Dette gjøres best med kjøkkenrull eller stålull. En kald rute avtørkes best med stålull. Brenselstyper Det anbefales å bruke bjørk- eller grantre, som har vært kløvet og lagret i minst 1 år utendørs under tak. Tre som oppbevares innendørs har tendens til å bli for tørr og brennes for raskt opp. Briketter avgir mye varme. Visse typer utvider seg kraftig med en ukontrollerbar forbrenning som resultat. Kull forbrennes ved høy temperatur og avgir mye sot. Kull skal forbrennes i kullinnsats „gris“. Energikoks forbrennes ved høy temperatur og og avgir mye sot. Energikoks skal forbrennes i kullinnsats „gris“. Koksen er svært svovelsaltholdig, noe som går hardt ut over ovnen, skorsteinen og brennkammeret - koksen reduserer derfor levetiden betraktelig.
  • Página 58: Vedlikehold

    vedlIkeHold Rengjøring Vedlikehold av ovnen bør kun foretas når ovnen er kald. Det daglige vedlikeholdet innskrenker seg til en minimum. Det er enklest å støvsuge ovnen utvendig med et lite munnstykke med støvkost. Du kan også tørke støv av ovnen med en tørr, myk klut eller myk støvkost. Men husk, kun på kald ovn. En gang om året bør ovnen vedlikeholdes grundig. Brennkammeret skal renses for aske og sot. Døra og dørhengslene skal smøres med kobberfett. Rensning Før feiing skal reguleringsstangen skyves helt til venstre for å unngå at det kommer sot og aske ut i automatikken. ABC 1 Røykhyllen trekkes frem mot døren slik at sot og aske faller ned i brennkammeret. Etter feiing fjernes sot og aske fra røykhyllen, som så skyves på plass igjen. ABC 7H og ABC 17 By-pass-spjeldet åpnes slik at aske og sot kan falle helt ned i brennkammeret. Ta eventuelt røykhyllen ut ved å fjerne den ene sideplaten. Når skorsteinen er feid, renses røykslagget rundt bakeluken gjennom hullene i dekslene øverst på ovnen. Kontroller at føleren i automatikken, som sitter like over by-pass-spjeldet, ikke er tilsotet. Når du monterer bitene på plass igjen, må du forsikre deg om at røykhyllen er skjøvet helt tilbake i brennkammeret. ABC 14 ABC 14 er utstyrt med røykhylle i brennkammeret og en røyklederplate i røykkammeret. Hvis ovnen er tilkoblet i topputtaket, skal røykhyllen tas ut når skorsteinen feies. Når feiingen er fullført, skal røyklederplaten i røykkammeret vippes opp i loddrett posisjon slik at løs sot fra skorsteinen kan falle ned i brennkammeret. Aske Askeskuffen tømmes i en beholder beregnet for ildsfarlig avfall. Asken kan kastes sam men med vanlig husholdningsavfall. Vær oppmerksom på at det kan være glør i asken opp til flere dager etter at ilden i ovnen er sluknet !!! Isolering Brennkammerets effektive, men porøse isolering kan med tiden bli slitt og skadet. Det betyr ikke noe for ovnens effektivitet, at isoleringen revner. Men den bør skiftes når slitasje overstiger halvparten av opprinnelige tykkelse. Dør/glass Kontroller at luftspaltene i dørrammen er fri for aske og sotpartikler. Især den nederste spalten skal jevnlig støvsuges. Er glasset sotet til, kan den lett rengjøres med stålull (00) evt. glassrens. Kontroller jevnlig at pakningene i døra og askeskuffen er hele og myke. Hvis ikke, bør de utskiftes. Bruk kun orginale pakninger.
  • Página 59: Driftsforstyrrelser

    Kakler Kakler krakelerer i overflaten. For å unngå at det kommer smuss i porene fra krakelerin gen, må kakler kun rengjøres i kald tilstand. De tørkes over med en tørr, myk klut uten bruk av rengjøringsmidler. Overflaten Normalt er det ikke nødvendig å etterbehandle overflaten. Eventuelle lakkskader kan utbedres med Senothermspray. Garanti Ved manglende vedlikehold bortfaller garantien! Driftsforstyrrelser Ruten soter Veden er for fuktig. Fyr kun med brensel som er lagret min. 12 måneder under halvtak og med max. 18% fuktighet. Manglende tilførsel av sekundærluft til luft for ruteskyll. Åpne ytterligere ruteskyll- regulatoren på døra. Røyk ut i rommet når døra åpnes • By-pass-spjeldet eller spjeldet i skorsteinen kan være lukket. Åpne spjeldet. • Manglende trekk i skorsteinen. Se avsnitt om pipa eller kontakt skorsteinsfeier. • Renselem er utett eller har falt ut. Skift ut eller monter renselem. • Åpne aldri dører så lenge det er flammer i ildstedet. Løpsk forbrenning Pakningen i døra eller askeskuffen er utett. Monter ny pakning. Kontroller at automatikken fungerer som den skal: Sjekk at automatikken er tett. Lukk en kort stund helt av for temperaturregulator, sekundær reguleringsstang og skyvespjeld. Hvis bålet ikke kan dempes, kan automatikken være utett. Ikke bruk ovnen før du har kontaktet forhandler. Hvis det er for kraftig trekk i skorsteinen, kan det være nødvendig å lukke med høyre reguleringsstang (sekundær). Når ovnen ikke er i bruk, lukkes alle spjeld. Hvis stålplatene i brennkammeret skaller eller deformeres, fyres det for kraftig. Innstill bruken og kontakt forhandleren. Ved driftsforstyrrelser, som De ikke selv kan gjøre noe med, henvend Dem til forhandleren.
  • Página 60 HWAM A/S Nydamsvej 53 DK-8362 Hørning www.hwam.com...

Este manual también es adecuado para:

Abc 7hAbc 14Abc 17

Tabla de contenido