3. FECHAR
Fazer coincidir as pestanas da tampa do compartimento das pilhas com a coluna na parte inferior. Colocar novamente a tampa do compartimento das pilhas
sobre os LED. Seguidamente colocar a cobertura transparente, girando-a no sentido horário até que esta se encontre bem apertada. Comprovar que a junta se
encontra limpa, lubri cada com massa de silicone e devidamente selada.
1
2
3
5 . VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Zeigen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den transparenten Deckel der
Lichteinheit. Das ist wichtig, wenn der LED-Projektor sich unter Wasser
be ndet.
1. Drücken Sie den Knopf einmal, um das Gerät einzuschalten (niedrige Stufe).
2. Drücken Sie nochmals, um die Höhe einzustellen.
3. Drücken Sie ein drittes Mal, um das Gerät auszuschalten.
3. CLOSE
All manuals and user guides at all-guides.com
Match the tap of battery cover to t on the column on bottom. Replace the battery cover over the
LEDs. Replace the clear cover, turning clockwise until snug. Be sure the gasket is clean, lubricated
with silicone grease and properly sealed.
3. CERRAR
Hacer coincidir las pestañas de la cubierta de la tapa de las pilas con la columna en la parte inferior.
Vuelva a colocar la tapa de la batería sobre los LED. Después coloque la cubierta transparente,
girando en sentido horario hasta que quede ja. Asegúrese de que la junta esté limpia, lubricada con
grasa de silicona y debidamente sellada.
3. FERMETURE
Faites correspondre les languettes du couvercle des piles avec la colonne sur la partie inférieure.
Replacez le couvercle des piles sur les LED. Placez ensuite le cache transparent, en le tournant vers la
droite jusqu'à ce qu'il soit xé. Assurez-vous que le joint est propre, lubri é avec de la graisse siliconée
et dûment scellé.
3. SCHLIESSEN
Stellen Sie sicher, dass die Laschen des Batteriedeckels mit der Säule am unteren Ende ge uchtet
sind. Legen Sie den Batteriedeckel erneut auf die LEDs auf. Legen Sie dann den transparenten Deckel
auf und drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis er fest angebracht ist. Stellen Sie sicher, dass die
Verbindungsstelle sauber ist, mit Silikonfett geschmiert ist und korrekt versiegelt ist.
3. CHIUDERE
Far coincidere i bordi del coperchio delle pile con la colonna posta nella parte inferiore. Riposizionare
il coperchio della batteria sul LED. Successivamente, posizionare il coperchio trasparente, girando in
senso orario nché non rimane sso. Assicurarsi che la giuntura sia pulita, lubri cata con grasso al
silicone e debitamente sigillata.
3. 3. SLUITEN
Zorg dat de batterijdeksel aansluit op de zuil op de bodem. Plaats de batterijdeksel terug over de leds.
Plaats de transparante deksel terug, draai met de klok mee tot hij stevig vast zit. Verzeker u ervan dat
de aansluiting schoon is, ingesmeerd met siliconenvet en juist aansluit.
4. REMOTE CONTROL
Remove the tab to activate the battery. Insert a #2032 button cell battery (comes preinstalled)
The remote can control within 1.2m distance.
4. MANDO A DISTANCIA
Retire la lengüeta para activar la pila. Inserte una pila de botón # 2032 (viene colocada)
El mando funciona a 1,2 m de distancia.
4. TÉLÉCOMMANDE
Retirez la languette pour activer la pile. Insérez une pile bouton #2032 (déjà installée).
La commande fonctionne à 1,2 m de distance.
4. FERNBEDIENUNG
Entnehmen Sie die Lasche, um die Batterie zu aktivieren. Legen Sie eine Knopfzelle # 2032 ein (ist
bereits eingelegt). Die Fernbedienung funktioniert bis 1,2 m.
4. TELECOMANDO A DISTANZA
Rimuovere la linguetta per attivare la pila. Inserire una pila a bottone # 2032 (viene fornita già
posizionata). Il telecomando funziona a 1,2 m di distanza.
4. AFSTANDSBEDIENING
Plaats een #2032 knoopcelbatterij (is voorgeïnstalleerd). Verwijder het lipje om de batterij te
activeren. De afstandsbediening werkt binnen 1.2m afstand.
4. COMANDO À DISTÂNCIA
Retirar a lingueta para ativar a pilha. Inserir uma pilha de botão # 2032 (incluída). O comando
funciona a 1,2 m de distância.
5. REMOTE OPERATION
Point the remote directly at the clear cover of the light
unit. This is important when the unit is submerged in a
swimming pool.
1. Press button once to turn on (low setting)
2. Press again for the high setting
3. Press a third time to shut o
5 . USO DEL CONTROL REMOTO
Apunte con el control remoto directamente a la cubierta
transparente de la unidad de la luz. Esto es importante
cuando el proyector led está sumergido en la piscina.
1. Pulse el botón una vez para encender (nivel bajo).
2. Pulse de nuevo para el ajuste alto.
3. Presione por tercera vez para apagar.
5.
COMMANDE À DISTANCE
Pointez la télécommande directement sur le cache
transparent de l'unité du projecteur. Ceci est important
lorsque l'unité est immergée dans la piscine.
1. Appuyez une fois pour l'allumer (réglage bas).
2. Appuyez de nouveau pour le réglage haut.
3. Appuyez une troisième fois pour l'éteindre.