Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

cod. 94148 - HN
BXGP600PE
BXGP800XE
BXGP1100XE
EN
IT
BG
CS
DA
DE
PTEL
ES
ET
FI
FR
HR
HU
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
loading

Resumen de contenidos para Black and Decker BXGP600PE

  • Página 1 94148 - HN BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE PTEL...
  • Página 2 BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE www.blackanddecker.eu EN Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or difficulties, please contact the consumer helpline: www.2helpu.com Page: 5-12 IT Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni.
  • Página 3 Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien helpline-palveluun: www.2helpu.com Sivu: 84-91 FR Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir. En cas de problèmes ou de difficultés, contacter l’assistance consommateur : www.2helpu.com Page : 92- HR Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje. Ako naiđete na kakve probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima: www.2helpu.com Stranica: 101-108 HU A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót.
  • Página 4 Problem veya zorluk durumunda, tüketici yardım hattına başvurunuz: www.2helpu.com Sayfa: 210-217 UK Перед експлуатацією уважно прочитайте цю інструкцію. Зберігайте цю інструкцію для подальшого використання в довідкових цілях. У разі виникнення проблем або труднощів звертайтеся до нашої служби підтримки: www.2helpu.com Сторінки: 218-226 D1-D2-D3 BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE A12A4...
  • Página 5 E1E3 ENGLISH(Original instructions) 1 SAFETY INSTRUCTIONS 1.1 The appliance you have purchased is produced by one of Europe's top manufacturers of household and gardening pumps. Our appliances are not designed to withstand the...
  • Página 6 stresses typical of commercial or industrial use, or for continuous duty. You must know and comply with the instructions provided in this manual to get the most from your pump. During connection, use and servicing of the appliance, take all possible precautions to protect your own safety and that of the people in the immediate vicinity.
  • Página 7 appliance complies with the relevant EU directives. ON/OFF switch position Indicates the position of the ON/OFF switch. I = Switch ON 0 = Switch OFF Guaranteed sound power level This produce is rated in insulation class I. This means that it is equipped with a protective earthing conductor (only if the symbol appears on the appliance).
  • Página 8 prevent all risks. 3.1.9 Explosion hazard! Do not use the appliance if the suction or delivery hose is damaged. 3.1.10 Injury hazard! Place the appliance in a stable position; when using the appliance in the vicinity of swimming-pools, garden ponds or other outdoor bodies of water, keep it at least 2 m from the water's edge and protect it from falling into the water or flooding.
  • Página 9 3.2.6 Danger! The appliance is not designed to pump drinking water or water for human consumption. The pumped water may be contaminated by lubricant leaks. 3.2.7 Injury hazard! Maintenance and/or repair of the appliance or electrical components must only be carried out by specialist staff.
  • Página 10 The minimum permitted hourly flow rate is 80 l/h (1.3 l/min). These appliances are not suitable for drip irrigation systems, since the water flow rate is too low, meaning that the pumped liquid is unable to cool the appliance as required. The appliance must be installed in a dry, well ventilated place, protected from frost and weather, with an ambient temperature not exceeding 35°C.
  • Página 11 Service Centre or an authorised electrician. Warning - danger! If the power cable (A8) is cut, the warranty becomes null and void and a replacement genuine power cable (A8) must be installed during the repair, at the customer's expense (even in case of repair under warranty). If it is necessary to extend the power cable (A8), only use an extension with gauge at least equal to that of the original power cable (A8).
  • Página 12 If the appliance has an integral pre-filter, more water must be added through the cap of the pre-filter (A1 b). Open the cap, fill with water to the rim and screw the cap back on by hand (fig. 8). 6.4 Fitting the delivery hose The delivery pipe fitting is on the top of the appliance (A2).
  • Página 13 Once all the pipes have been connected and the pump body (A4) is full of water, the plug (A12) can be connected and the ON/OFF switch (A5) turned to ON. During the priming phase, the delivery pipe must be open to allow the air in the system to escape and to enable the water pressure to build up.
  • Página 14 product described, covering defects in material or workmanship in accordance with current legislation. Requests for service under warranty must be accompanied by the original proof of purchase. The warranty does not cover the costs of dismantling and installing the appliance concerned in the place of use, travel costs to and from the place of use for repair staff, or transport costs.
  • Página 15 (*) If the motor stops and does not restart during operation contact the Service Centre. ENGLISH (Original instructions) Technical Data Unit BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Voltage V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Power W 600 800 1100 Max.
  • Página 16 Gross weight kg 7.4 7.8 10.4 Fitting diameter mm 25.4 25.4 25.4 Cable length m 1 1 1 Subject to technical modification! ITALIANO(Istruzioni originali) 1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA 1.1 L’apparecchio che avete acquistato è prodotto da un costruttore leader a livello europeo di pompe per uso domestico e pompe da giardino.
  • Página 17 Icona E1. Vieta lo smaltimento dell'apparecchio come rifiuto domestico; può essere riconsegnato al distributore all'atto dell'acquisto di un apparecchio nuovo. Le parti elettriche ed elettroniche costituenti l'apparecchio non devono essere riutilizzate per usi impropri a causa della presenza di sostanze dannose alla salute.
  • Página 18 capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini. 3.1.2 Pericolo di esplosione o di avvelenamento! Non utilizzare in alcun caso l'apparecchio con liquidi infiammabili, tossici o aggressivi o con liquidi che possano comprometterne il corretto funzionamento.
  • Página 19 estranei possano ostruirlo. 3.1.15 Pericolo di corto circuito! Non trasportare l'apparecchio tirando la spina (A12), il cavo elettrico (A8) o altri elementi di allacciamento; utilizzare la maniglia (A4 b). 3.1.16 Pericolo di scoppio! Evitare il passaggio di veicoli sul tubo di aspirazione o di mandata. Non tirare o trasportare l'apparecchio mediante il tubo di aspirazione o di mandata.
  • Página 20 ITALIANO (Istruzioni originali) 4 INFORMAZIONI GENERALI 4.1 Uso del manuale Il presente manuale è parte integrante dell'apparecchio; conservare con cura per future consultazioni. Leggere attentamente il manuale prima dell’installazione/uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di consegnare il manuale al nuovo proprietario. Accertarsi che ogni utilizzatore disponga del manuale prima della messa in funzione dell'apparecchio e possa informarsi sulle istruzioni di sicurezza e per l’uso.
  • Página 21 È vietato l'uso a persone inesperte o che non abbiano letto e compreso le istruzioni riportate nel manuale. È vietato alimentare l’apparecchio con liquidi infiammabili, esplosivi, tossici o chimicamente aggressivi. È vietato utilizzare l'apparecchio in atmosfera potenzialmente infiammabile o esplosiva. È...
  • Página 22 cui sezione sia almeno uguale a quella del cavo elettrico (A8) originale. Non sollevare mai l’apparecchio o estrarre la spina (A12) dalla presa usando il cavo elettrico (A8). 6.1 Montaggio dell’apparecchio Prima di mettere in funzione l’apparecchio è necessario collegare i tubi di aspirazione e di mandata.
  • Página 23 finché l'acqua si trova direttamente al di sotto del foro di riempimento. Se l’apparecchio è dotato di prefiltro integrato è necessario immettere altra acqua attraverso il cappuccio del prefiltro (A1 b). Aprire il cappuccio, immettere acqua fino al bordo e chiudere di nuovo il cappuccio ruotandolo manualmente (fig.
  • Página 24 Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con l’apparecchio scollegato dalla rete elettrica (fig. 3). 8.1 Messa in funzione Quando tutti i tubi sono collegati e il corpo pompa (A4) è pieno d'acqua, è possibile inserire la spina (A12) e attivare l'interruttore di alimentazione (A5).
  • Página 25 GARANZIA Le garanzie relative agli apparecchi descritti nel presente manuale presuppongono l'osservanza e il rispetto di tutte le indicazioni in esso contenute, in particolare quelle relative all'impiego, all'installazione e all’esercizio. Per il prodotto descritto concediamo una garanzia di 24 mesi (12 mesi per la vendita professionale), a partire dalla data di acquisto, per difetti dei materiali o di produzione in conformità...
  • Página 26 5) Non è stato rispettato il tempo di attesa. 5) Riempire completamente con acqua il tubo di aspirazione, attendere fino a 7 minuti dopo l'accensione dell'apparecchio. 6) Altezza di aspirazione eccessiva. 6) Ridurre l’altezza di aspirazione (max. 8 m). 7) Tubo di aspirazione non immerso nell’acqua. 7) Controllare il livello dell'acqua nel pozzo o nella cisterna, possibile prolungare il tubo di aspirazione .
  • Página 27 Dati tecnici Unità BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Tensione V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potenza W 600 800 1100 Prevalenza max. (Hmax) m 35 38 45 Portata max. (Qmax) l/h 3100 3500 4600 Temperatura acqua max.
  • Página 28 носи отговорност за повреди, предизвикани от неправилна употреба. 2  ЕТИКЕТИ  ЗА  БЕЗОПАСНОСТ/ ИНФОРМАЦИЯ 2.1 Спазвайте препоръките върху етикетите, прикрепени към уреда. Проверете дали те са налични и четливи; в противен случай ги заменете с нови, поставени на същите места. Предупреждение — Опасност Прочетете внимателно тези  указания преди употреба.
  • Página 29 I = включване ON 0 = изключване OFF Гарантирано ниво на звукова  мощност Това  изделие  е  от  I  изолационен  клас. Това означава, че има защитен заземяващ проводник (само ако символът фигурира върху уреда). БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) 3 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ/ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ 3.1 МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ: НЕ ПРАВЕТЕ ТОВА 3.1.1 Опасност  от  нараняване! НЕ допускайте използване на уреда от деца, лица с намалени физически, сетивни...
  • Página 30 3.1.10 Опасност от нараняване! Поставете уреда в стабилна позиция; когато използвате уреда в близост до плувни басейни, градински езера или други водни площи на открито, го дръжте на най-малко 2 m от края на водата и не допускайте падане във водата или намокряне. Това не се...
  • Página 31 3.2.4 Опасност от неволно включване! Винаги изключвайте щепсела (A12) от контакта, преди да работите по уреда. 3.2.5 Опасност!  За гарантиране безопасността на уреда, максималната температура на изпомпваната течност не трябва да превишава 35 °C. Температурата на околната среда не трябва да спада под +5 °C. БЪЛГАРСКИ...
  • Página 32 D2  Указания за безопасност D3  Гаранционни условия 4.3  Депониране на опаковката Опаковъчните материали не замърсяват околната среда, но въпреки това трябва да се рециклират или депонират в съответствие с действащото законодателство на страната, в която се използва уредът. 5 ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ 5.1  Предназначение Уредът е предназначен за изпомпване на чиста вода от кладенци или...
  • Página 33 Уредите са неподходящи за използване като помпи за фонтани, като филтър-помпи за градински езера или за непрекъсната експлоатация (напр. непрекъсната рециркулация на вода във филтриращи системи за плувни басейни или промишлена употреба). Не работете с уреда без вода и не изпомпвайте течности при затворен...
  • Página 34 БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) 6.2  Прикрепване на смукателния маркуч Смукателният маркуч пренася водата от точката на засмукване до уреда. Свържете смукателния маркуч към фитинга с резба (А1). Проверете дали връзката на смукателния маркуч е херметична, тъй като всякакви течове биха могли да понижат дебита на помпата...
  • Página 35 6.5  Мерки за безопасност Потребителят трябва да вземе подходящи мерки за предотвратяване на повреди, възникнали от наводняване на помещения или други последици, в случай на повреда на уреда и външни компоненти (напр. с монтиране на верига за защита срещу наводняване, алармена система, резервна помпа, събирателен...
  • Página 36 повишаване на налягането на водата. Ако смукателният маркуч не е напълно пълен с вода, е възможно да отнеме до 7 минути преди уредът да достигне пълна работоспособност. Ако след изтичане на максималното време за заливане, водата не е под налягане, изключете уреда и продължете, както е описано в плана за...
  • Página 37 ГАРАНЦИЯ Гаранциите на устройствата, свързани с уредите, описани в това ръководство, са в сила само при спазване на всички включени препоръки, особено тези, свързани с употребата, монтирането и експлоатацията. Ние предоставяме гаранция в рамките на 24 месеца (12 месеца за професионални продажби) от датата на...
  • Página 38 клапан. 3) Почистете мрежестия филтър на дънния смукателен клапан. 4) Въздухът в напорната страна не може да излезе, тъй като смукателният порт е затворен. 4) По време на заливане, отворете смукателните точки (крана за захранване с вода, маркучи за вода). 5) Не...
  • Página 39 (*) Ако двигателят спре и не може да се рестартира по време на работа, се свържете със Сервизния център. БЪЛГАРСКИ(Превод на оригиналните инструкции) Технически данни Единица BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Напрежение V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Мощност W 600 800 1100 Макс.
  • Página 40 pokyny a důsledně se jimi řiďte. Pokud je nebudete dodržovat, můžete ohrozit zdraví a bezpečnost nebo způsobit rozsáhlé škody. Výrobce nenese odpovědnost za žádné škody způsobené nesprávným či nevhodným použitím. 2 BEZPEČNOSTNÍ/ INFORMAČNÍ ZNAČENÍ 2.1 Dodržujte pokyny uvedené na značení na přístroji. Zkontrolujte, zda je přístroj opatřen značením a zda je značení...
  • Página 41 Garantovaná hladina akustického výkonu Tento produkt se řadí do I. třídy ochrany. To znamená, že je vybaven uzemňovací svorkou (pouze pokud je tento symbol na přístroji umístěn). ČESKY (Překlad originálního návodu) 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/OSTATNÍ RIZIKA 3.1 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: ZAKÁZANÉ ČINNOSTI 3.1.1 Nebezpečí...
  • Página 42 jsou k ponoření do vody určena. 3.1.11 Nebezpečí úrazu! Zkontrolujte, zda je na přístroji štítek s technickými specifikacemi. Pokud chybí, obraťte se na prodejce. Přístroje bez štítku s údaji se nesmějí používat, protože je nelze identifikovat a mohou být potenciálně nebezpečné. 3.1.12 Nebezpečí...
  • Página 43 3.2.8 Nebezpečí úrazu! Před odpojením hadice od přístroje uvolněte zbytkový tlak tím, že přístroj odpojíte od přívodu napájení a otevřete ventil na výstupu. 3.2.9 Nebezpečí úrazu! Před použitím a v pravidelných intervalech prohlížejte příslušenství a kontrolujte, zda součásti přístroje nenesou známky závady nebo opotřebení. ČESKY (Překlad originálního návodu) 4 VŠEOBECNÉ...
  • Página 44 vlhkých místech ani ve studnách. Přístroj vyhovuje evropské normě EN 60335-2-41. 5.2 Nesprávné použití Přístroj nesmějí používat nekvalifikované osoby ani osoby, které si nepřečetly a nepochopily pokyny v tomto návodu. Je zakázáno plnit přístroj hořlavými, výbušnými, toxickými či chemicky agresivními kapalinami. Přístroj se nesmí...
  • Página 45 s minimálně stejným průměrem, jako má originální elektrický kabel (A8). Přístroj nikdy nezvedejte a zástrčku (A12) nikdy nevytahujte ze zásuvky za elektrický kabel (A8). 6.1 Sestavení přístroje Před uvedením přístroje do provozu je třeba připojit sací a výtlačnou hadici. Přístroj postavte do stabilní polohy na rovný povrch na místě chráněném proti zaplavení...
  • Página 46 (A2). Hadici je třeba připojit k hadici nebo potrubí o největším možném průměru (minimálně 19 mm). Menší průměry výrazně snižují průtokovou rychlost přístroje. K zajištění vzduchotěsného připojení použijte teflonovou izolační pásku (12–15 vrstev) (obr. 9). 6.5 Bezpečnostní prvky Uživatel musí předcházet poškození vzniklému v důsledku zaplavení instalačních prostor nebo jiných příčin v případě...
  • Página 47 přístroje trvat až 7 minut. Pokud voda po maximální uvedené době rozběhu nedosáhne dostatečného tlaku, vypněte přístroj a postupujte dle pokynů uvedených v plánu odstraňování poruch (kapitola 11). 8.2 Technické informace Uvedené hodnoty průtokové rychlosti přístroje představují maximální hodnoty, které se při použití externích součástí (např. výtlačné hadice, trubkových kolen, předfiltru atd.) snižují.
  • Página 48 Záruka se nevztahuje na reklamace v důsledku nesprávné instalace nebo provozu, nevhodných podmínek použití, nedbalosti, komerčního využití nebo nevhodných pokusů o opravu a neneseme za ně žádnou odpovědnost; záruka se rovněž nevztahuje na běžné opotřebení. Výsledné náklady, zejména náklady na prohlídku a dopravu, budou naúčtovány odesílateli nebo provozovateli přístroje.
  • Página 49 (*) Pokud se motor během provozu zastaví a už se nespustí, obraťte se na servisní středisko. ČESKY(Překlad originálního návodu) Technické údaje Jednotka BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Napětí V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Výkon W 600 800 1100...
  • Página 50 DANSK (Oversættelse af den originale brugsanvisning) 1 SIKKERHEDSREGLER 1.1 Dette produkt er fremstillet af en af Europas førende producenter af pumper til brug i private hjem og havepumper. Vores apparater er ikke egnet til den typiske belastning i forbindelse med kommerciel eller industriel brug samt til konstant drift.
  • Página 51 formål, idet de indeholder sundhedsskadelige stoffer. Ikon E3. Apparatet er beregnet til brug i private hjem. DANSK(Oversættelse af den originale brugsanvisning) CE-mærke. Apparatet opfylder kravene i de gældende EU-direktiver. Position for ON/OFF afbryder. ON/OFF afbryderens position. I = Afbryder aktiveret 0 = Afbryder frakoblet Garanteret lydeffektniveau Dette produkt er i...
  • Página 52 udstyr. 3.1.5 Fare for kortslutning! Benyt ikke apparatet udendørs i regnvejr. Det gælder ikke for dykpumper, som også kan benyttes i regnvejr. Det er dog nødvendigt at sikre, at stikket (A12) og eventuelle forlængerledninger til apparatet er tilsluttet således, at de er beskyttet mod vandstænk og oversvømmelser.
  • Página 53 3.2.1 Fare for kortslutning! Alle strømførende dele skal beskyttes mod vandstænk. 3.2.2 Fare for elektrisk stød! Slut udelukkende apparatet til en passende strømkilde, som opfylder kravene i de gældende standarder (IEC 60364-1). I forbindelse med start kan apparatet skabe forstyrrelser i netværket.
  • Página 54 D2 Sikkerhedsregler D3 Garanti 4.3 Bortskaffelse af emballage Emballagen er miljøvenlig og bør genbruges eller bortskaffes i henhold til lokale regler herom. 5 TEKNISKE OPLYSNINGER 5.1 Tilsigtet anvendelse Apparatet er beregnet til transport af rent vand fra brønde eller regnvandsbassiner til vanding af haver eller vandforsyning i private hjem.
  • Página 55 A1 Sugekobling med gevind A1b Indbygget forfilter (afhængigt af model) A2 Forsyningskobling med gevind A2b Påfyldningsprop (afhængigt af model) A3 Afløbsprop (afhængigt af model) A4 Pumpehus A4b Håndtag A5 ON/OFF afbryder A8 Ledning A12 Stik 6 INSTALLATION Advarsel – fare! Apparatet skal være koblet fra strømmen i forbindelse med installation og montering (fig.
  • Página 56 være stigende fra sugepunktet til apparatet for at hindre dannelse af luftbobler i slangen, som øver negativ indflydelse på apparatets funktion (fig. 7). Det er nødvendigt at installere et forfilter mellem sugeslangen og sugekoblingen (A1), medmindre apparatet er udstyret med indbygget forfilter (A1 b).
  • Página 57 alle apparater ca. 5–10 cm for at sikre, at vandudslip ikke kan medføre øjeblikkelige skader. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader som følge af manglende overholdelse af disse forskrifter. Advarsel – fare! Funktion uden vand Hvis apparatet fungerer mere end 5 minutter med lukket vandudtag, kan der opstå...
  • Página 58 10 OPBEVARING Advarsel – fare! Kobl ledningen (A8) fra stikkontakten inden enhver form for vedligeholdelse og/eller fejlfinding. Apparatet skal under alle omstændigheder beskyttes mod temperaturer under frysepunktet. I tilfælde af temperaturer på +5 °C eller lavere skal det afmonteres og opbevares på et tørt sted, som er beskyttet mod temperaturer under frysepunktet.
  • Página 59 Problem Mulig årsag Forslag Motoren fungerer, men apparatet indsuger ikke vand. 1) Pumpehuset (A4) er ikke blevet fyldt med vand inden start. 1) Fyld pumpehuset (A4, se afsnit 6.3). 2) Sugeslangen er ikke tæt. 2) Kontrollér, at det anbefalede tilbehør er blevet anvendt. Kontrollér, at sugeslangen er tæt, benyt Teflon tape på...
  • Página 60 (*) Kontakt servicecenteret, hvis motoren standser under brug og ikke starter igen. DANSK(Oversættelse af den originale brugsanvisning) Tekniske specifikationer Måleenhed BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Spænding V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Effekt W 600 800 1100 Maks.
  • Página 61 gewährleisten. Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam durch und beachten diese strikt, da andernfalls die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Bedienung oder durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht wurden. 2 SICHERHEITSAUFKLEBER / INFORMATIONSAUFKLEBER 2.1 Die am Gerät angebrachten Aufkleber unbedingt beachten.
  • Página 62 dass das Gerät mit den jeweils gültigen EU-Richtlinien übereinstimmt. Schalterstellung Ein/Aus-Schalter. Zeigt an in welcher Position sich der Ein/Aus-Schalter befindet. I = Schalter ist eingeschaltet 0 = Schalter ist ausgeschaltet Garantierter Schallleistungspegel Dieses Gerät hat die Schutzklasse I. Das heißt, dass es mit einem Schutzleiter versehen ist (nur wenn das entsprechende Zeichen am Gerät angebracht ist).
  • Página 63 3.1.7 Stromschlaggefahr! Netzstecker (A12) und Steckdose niemals mit nassen Händen anfassen. 3.1.8 Stromschlag- und Kurzschlussgefahr! Wenn das Netzkabel (A8) beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem technischen Kundendienst oder von einem Fachmann mit vergleichbarer Qualifikation ausgewechselt werden, um jeder Gefahr vorzubeugen. 3.1.9 Berstgefahr! Gerät niemals mit beschädigter Saug- oder Druckleitung betreiben.
  • Página 64 3.2.3 Gefahr! Das Gerät darf niemals trocken laufen. Den Pumpenkörper (A4) stets vor dem Einschalten des Geräts zuerst mit Wasser füllen. Auch ein nur kurzer Betrieb des Geräts ohne Wasser kann zu Schäden führen. 3.2.4 Gefahr unbeabsichtigten Anschaltens! Vor jeglichen Arbeiten am Gerät unbedingt den Netzstecker (A12) aus der Steckdose ziehen.
  • Página 65 D1 Bedienungs- und Wartungsanleitung D2 Sicherheitsanweisungen D3 Garantiebedingungen 4.3 Entsorgung der Verpackung Die Verpackungsmaterialien sind nicht umweltschädlich, müssen jedoch in jedem Fall in Einklang mit den im Verwendungsland geltenden Bestimmungen entsorgt bzw. recycelt werden. 5 TECHNISCHE INFORMATIONEN 5.1 Vorgesehener Gebrauch Dieses Gerät ist zum Fördern von sauberem Wasser aus Brunnen oder Regenwasserzisternen für den Gebrauch im Garten oder zur Versorgung von Haushalten mit Brauchwasser bestimmt.
  • Página 66 Ein Trockenlauf des Geräts oder ein Fördern gegen ein geschlossenes Ventil ist zu verhindern! 5.3 Wichtigste Teile (Abb. 1) A1 Gewindeanschluss Saugseite A1b Integrierter Vorfilter (sofern vorhanden) A2 Gewindeanschluss Druckseite A2b Füllschraube (sofern vorhanden) A3 Ablassschraube (sofern vorhanden) A4 Pumpenkörper A4b Handgriff A5 Netzschalter A8 Netzkabel...
  • Página 67 einen Mindestdurchmesser von 25 mm (1”) haben sowie knick- und vakuumfest sein. Es empfiehlt sich die Verwendung einer Saugleitung mit Fußventil. Zum Abdichten des Anschlusses Teflonband verwenden (12 - 15 Lagen) (Abb. 6). Darauf achten, dass in der Wasserquelle ausreichend Wasser zur Verfügung steht und sich das Ansaugende der Saugleitung stets unter Wasser befindet.
  • Página 68 Anwendungsfall entsprechen und in der Lage sein, Wasserschäden durch austretendes Wasser zu reduzieren bzw. zu verhindern. Weiterhin hat der Anwender durch einen Spritzschutz dafür Sorge zu tragen, dass austretendes oder im Falle eines Defektes wegspritzendes Wasser keinen Schaden anrichtet. Es muss sichergestellt werden, dass austretendes Wasser über eine Reservepumpe abgepumpt wird oder durch einen Ablauf abfließt.
  • Página 69 Dies ist bei der Auswahl des Geräts zu beachten. Die tatsächliche Förderleistung in den jeweiligen Anwendungsfällen kann dem Leistungsdiagramm (Abb. 11) entnommen werden. 9 PFLEGE UND WARTUNG Achtung – Gefahr! Vor jedem Wartungseingriff und vor der Fehlersuche zuerst den Netzstecker (A8) aus der Steckdose ziehen.
  • Página 70 Betreiber des Geräts zu tragen. Dies gilt insbesondere auch dann, wenn ein Garantieanspruch geltend gemacht wurde, die werkseitige Überprüfung aber ergeben hat, dass das Gerät einwandfrei arbeitet und frei von Mängeln ist oder der Defekt nicht auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen ist. Jedes Produkt unterliegt vor der Rücksendung einer strengen technischen Endkontrolle.
  • Página 71 (*) Wenn sich der Motor während des Betriebs ausschaltet und nicht wieder einschaltet, den Kundendienst kontaktieren. DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Technische Daten Einheit BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Spannung V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Leistung W 600 800 1100 Max.
  • Página 72 ΕΛΛΗΝΙΚΆ(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) 1 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 1.1 Η συσκευή που έχετε αγοράσει κατασκευάζεται από έναν κορυφαίο σε ευρωπαϊκό επίπεδο κατασκευαστή αντλιών για οικιακή χρήση και αντλιών κήπου. Οι συσκευές μας δεν είναι κατάλληλες για τις χαρακτηριστικές καταπονήσεις εμπορικής ή βιομηχανικής...
  • Página 73 απόβλητο· μπορεί να παραδοθεί στο διανομέα κατά την αγορά μιας νέας συσκευής. Τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα από τα οποία αποτελείται το μηχάνημα δεν πρέπει να επαναχρησιμοποιούνται για ανάρμοστες χρήσεις λόγω της παρουσίας επικίνδυνων ουσιών για την υγεία. Εικόνα E3. Δείχνει ότι η συσκευή προορίζεται...
  • Página 74 Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση που προβλέπεται να γίνεται από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά. 3.1.2 Κίνδυνος έκρηξης ή δηλητηρίασης! Μην χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση τη συσκευή με εύφλεκτα, τοξικά ή επιθετικά υγρά ή με υγρά που μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο τη σωστή λειτουργία.
  • Página 75 απουσίας τροφοδοσίας νερού, το νερό που υπάρχει ακόμη μέσα στο σώμα της αντλίας (A4) μπορεί να υπερθερμανθεί και να προκαλέσει τραυματισμούς κατά την έξοδό του. 3.1.14 Κίνδυνος τραυματισμών! Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη εάν υπάρχει κίνδυνος να την φράξουν ξένα σώματα. 3.1.15 Κίνδυνος...
  • Página 76 να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό. 3.2.8 Κίνδυνος τραυματισμών! Εκκενώστε την υπολειπόμενη πίεση πριν βγάλετε τον εύκαμπτο σωλήνα από τη συσκευή· για το σκοπό αυτό αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία και ανοίξτε μία βάνα. 3.2.9 Κίνδυνος τραυματισμών! Πριν τη χρήση και σε τακτά διαστήματα ελέγξτε τα αξεσουάρ και επαληθεύστε...
  • Página 77 και καταστρέφουν την φτερωτή. Εγκαταστήστε στο αρχικό μέρος κατάλληλα φίλτρα που να είναι σε θέση να φιλτράρουν αυτά τα σωματίδια. Επιθετικές χημικά ουσίες στο αντλούμενο υγρό καταστρέφουν τη συσκευή. Η ελάχιστη ωριαία ροή πρέπει ανέρχεται στα 80 l/h (1,3 l/min). Οι συσκευές...
  • Página 78 Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο (εικ. 3). Προσοχή - κίνδυνος! Πριν από τη χρήση να κάνετε πάντα έναν οπτικό έλεγχο για να καθορίσετε εάν η συσκευή, και ειδικότερα φις (A12) και ηλεκτρικό καλώδιο (A8), είναι κατεστραμμένα.
  • Página 79 είναι 8 m, το ύψος της συσκευής σε σχέση με την επιφάνεια του νερού στο σημείο λήψης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 8m. Το οριζόντιο τμήμα του σωλήνα αναρρόφησης πρέπει να έχει πάντα μία ανοδική πορεία από το σημείο αναρρόφησης της συσκευής, προς αποφυγή σχηματισμού...
  • Página 80 νερού πριν να προκληθούν ζημιές σε εξοπλισμούς ή ακίνητα. Στα περιβάλλοντα στα οποία εγκαθίστανται οι συσκευές συνιστούμε επίσης να υπερυψώνονται όλοι οι εξοπλισμοί περίπου 5 – 10 cm έτσι ώστε το νερό που διαφεύγει να μην μπορεί να προκαλεί έμμεσες ζημιές.
  • Página 81 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) 9 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προσοχή - κίνδυνος! Πριν από κάθε επέμβαση συντήρησης και/ή κατά τη διάρκεια της αναζήτησης βλαβών αποσυνδέετε το ηλεκτρικό καλώδιο (A8) από την πρίζα. 9.1 Καθαρισμός των φίλτρων Καθαρίζετε τακτικά το προφίλτρο (εάν υπάρχει, A1 b) με καθαρό νερό και/ή...
  • Página 82 Οι δαπάνες που επέρχονται, ειδικότερα τα έξοδα ελέγχου και μεταφοράς, βαρύνουν τον αποστολέα και/ή διαχειριστή της συσκευής. Αυτό ισχύει ειδικότερα και όταν προωθείται μία αίτηση εγγύησης, αλλά από τον έλεγχο προκύπτει ότι η συσκευή λειτουργεί τέλεια και δεν παρουσιάζει ελαττώματα ή ότι το πρόβλημα...
  • Página 83 (*) Εάν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο κινητήρας σταματήσει και δεν ξεκινήσει και πάλι επικοινωνήστε με το Κέντρο Υποστήριξης. ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) Τεχνικά στοιχεία Μονάδες BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Τάση V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Ισχύς W 600 800 1100 Μανομετρικό...
  • Página 84 Κοκκομετρία max. Ø mm 0 0 0 Κλάση προστασίας - Μόνωση κινητήρα - Κλάση B Κλάση B Κλάση B Προστασία κινητήρα - IPX4 IPX4 IPX4 Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA (EN ISO 3744) dB (A) 76 79 84 Καθαρό βάρος kg 6.3 6.5 9.1 Μικτό...
  • Página 85 adhesivos aplicados al aparato. Verificar que estén siempre presentes y que sean legibles; de no ser así, sustituirlos sin modificar su posición original. Atención: ¡peligro! Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Icono E1. Prohíbe eliminar el aparato como residuo doméstico; puede entregarse al distribuidor al comprar un aparato nuevo.
  • Página 86 está equipado con un conductor de protección de puesta a tierra (solo si el símbolo aparece en el aparato). ESPAÑOL(Traducción de las instrucciones originales) 3 NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES 3.1 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFECTUARSE 3.1.1 ¡Peligro de lesiones! El aparato no debe ser utilizado por niños ni personas con capacidades psicofísicas o sensoriales reducidas, que no tengan experiencia o carezcan de los conocimientos necesarios.
  • Página 87 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 3.1.12 ¡Peligro de explosión! No está permitido manipular las válvulas de control, las válvulas de seguridad u otros dispositivos de seguridad, ni tampoco modificar sus ajustes. 3.1.13 ¡Peligro causado por agua caliente! En caso de presostato defectuoso o de falta de suministro de agua, el agua contenida en el cuerpo de la bomba (A4) puede calentarse y provocar lesiones al salir.
  • Página 88 3.2.6 ¡Peligro! El aparato no debe utilizarse para bombear agua potable o agua para el consumo humano. El agua bombeada por el aparato se puede contaminar a causa de pérdidas de lubricante. 3.2.7 ¡Peligro de lesiones! El mantenimiento y la reparación del aparato o los componentes únicamente deben ser efectuados por personal especializado.
  • Página 89 y los sedimentos tienen un efecto abrasivo y estropean la turbina. Instalar filtros adecuados aguas arriba para eliminar este tipo de partículas. Las sustancias químicamente agresivas presentes en el líquido bombeado estropean el aparato. El caudal horario mínimo debe ser de 80 l/h (1,3 l/min). Estos aparatos no son adecuados para el riego por goteo porque el caudal de agua es demasiado reducido y el líquido bombeado no puede garantizar la refrigeración del aparato.
  • Página 90 Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el aparato desconectado de la red eléctrica (fig. 3). Atención: ¡peligro! Antes del uso, siempre se debe realizar una inspección visual del aparato para comprobar si presenta daños, especialmente el enchufe (A12) y el cable eléctrico (A8).
  • Página 91 del aparato (fig. 7). Es necesario instalar un prefiltro entre el tubo de aspiración y el racor de aspiración (A1), a no ser que el aparato esté dotado de prefiltro integrado (A1 b). 6.3 Llenado del aparato Antes de montar el tubo de impulsión, llenar el cuerpo de la bomba (A4) y el tubo de aspiración completamente de agua a través del racor de impulsión (A2).
  • Página 92 En funcionamiento en seco estropea el aparato, por lo que nunca deberá funcionar en seco durante más de 10 segundos. 7 AJUSTES 7.1 Ajustes previos Nuestros aparatos están ajustados de fábrica, por lo que los usuarios no deben modificar los ajustes. 8 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Atención: ¡peligro! Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el aparato...
  • Página 93 El aparato debe protegerse por todos los medios contra el hielo y, si la temperatura es igual o inferior a +5 °C, debe desmontarse y almacenarse en un lugar seco y protegido contra las heladas. Tras desconectar los tubos de aspiración y de impulsión, inclinar el aparato para hacer que salga toda el agua del cuerpo de la bomba (A4) por el racor de aspiración (A1).
  • Página 94 El motor funciona, pero el aparato no aspira agua. 1) El cuerpo de la bomba (A4) no se ha llenado de agua antes de ponerlo en funcionamiento. 1) Llenar el cuerpo de la bomba (A4) (véase el ap. 6.3). 2) Tubo de aspiración no estanco. 2) Comprobar si se han usado los accesorios recomendados.
  • Página 95 (*) Si, durante el funcionamiento, el motor se para y no vuelve a arrancar, ponerse en contacto con el Centro de Asistencia. ESPAÑOL(Traducción de las instrucciones originales) Datos técnicos Unidad BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Tensión V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potencia W 600 800 1100 Altura de elevación máx.
  • Página 96 viisil kasutamiseks tuleb teada ja järgida selles juhendis esitatud juhiseid. Võtke seadme ühendamisel, kasutamisel ja hooldamisel kasutusele kõik võimalikud ettevaatusabinõud, et tagada enda ning läheduses viibivate inimeste ohutus. Lugege hoolikalt ohutusnõudeid ja järgige neid alati. Muidu võite ohustada ennast ja teisi või põhjustada kulukaid kahjustusi.
  • Página 97 direktiividele. Sisse-väljalüliti asend. Näitab sisse-väljalüliti asendit. I = sisse lülitatud 0 = välja lülitatud Garanteeritud helivõimsuse tase Selle toote isolatsiooniklass on I. See tähendab, et tootel on kaitsev maandusühendus (vaid juhul, kui tootel on vastav sümbol). EESTI KEEL (Originaaljuhendi tõlge) 3 OHUTUSREEGLID/JÄÄKRISKID 3.1 ETTEVAATUSABINÕUD: MIDA VÄLTIDA 3.1.1 Vigastusoht! ÄRGE lubage seadet kasutada lastel ega piiratud füüsiliste, sensoorsete ja...
  • Página 98 3.1.10 Vigastusoht! Seadke seade stabiilsesse asendisse. Kui kasutate seda ujumisbasseinide, aiatiikide või muude väliste veekogude läheduses, jätke see veepiirist vähemalt 2 m kaugusele ja kaitske seda vette kukkumise ning uputusvee eest. See ei kehti sukelpumpadele, sest neid võib vette kasta. 3.1.11 Vigastusoht! Kontrollige, kas seadmele on paigaldatud tehnilisi andmeid sisaldav andmeplaat.
  • Página 99 3.2.7 Vigastusoht! Elektriosade hooldus- ja/või parandustöid peab tegema kvalifitseeritud isik. 3.2.8 Vigastusoht! Enne seadme küljest vooliku lahtiühendamist tuleb jääkrõhk välja lasta. Selleks ühendage lahti seadme elektritoide ja avage tarbimispunkti väljalase. 3.2.9 Vigastusoht! Enne kasutamist ja regulaarsete ajavahemike tagant vaadake üle seadme tarvikud ning veenduge, et selle osadel ei esineks rikke ega kulumise märke.
  • Página 100 Seade tuleb paigaldada kuiva ja hästi ventileeritud kohta, kus see on kaitstud jäätumise ning ilmastikuolude eest ja kus ümbritsev temperatuur jääb alla 35 °C. Seadme paigaldamine ja kasutamine on keelatud vihma käes, niisketes kohtades ning kaevudes. See seade on kooskõlas Euroopa standardiga EN 60335-2-41. 5.2 Sobimatu kasutamine Seadet ei tohi kasutada vastavate oskusteta isikud ega isikud, kes ei ole lugenud ja mõistnud juhendis esitatud juhiseid.
  • Página 101 käigus tuleb paigaldada uus originaaltoitekaabel (A8) kliendi kulul (isegi garantiiremondi korral). Kui toitekaabliga (A8) on vaja kasutada pikendusjuhet, kasutage ainult sellist pikendusjuhet, mille läbimõõt on vähemalt sama suur kui originaaltoitekaabli (A8) oma. Ärge kunagi tõstke seadet ega ühendage pistikut (A12) pistikupesast lahti seda toitekaablist (A8) tõmmates.
  • Página 102 ühendada suurima võimaliku läbimõõduga (vähemalt 19 mm ehk ¾”) vooliku või toruga. Väiksema läbimõõdu korral väheneb oluliselt seadme voolukiirus. Õhutiheda ühenduse tagamiseks kasutage teflonteipi (12–15 kihti) (joonis 9). 6.5 Ohutusmeetmed Kasutaja peab takistama seadme või välisosade riketest tulenevate kahjude tekkimist uputuste tõttu kasutusalas või muudel põhjustel, rakendades sobivaid meetmeid, nt paigaldades uputusvastase kaitseahela, alarmisüsteemi, varupumba, kogumispaagi vms, mis tuleb ühendada eraldiseisva tõrkekindla vooluahelaga.
  • Página 103 rikkeotsingujuhiseid (peatükk 11). 8.2 Tehniline teave Seadme nimivoolukiirused on maksimumväärtused, mis vähenevad, kui kasutatakse väliseid osi (nt väljalaskevoolik, põlved, eelfilter jne). Seda tuleb seadme valimisel silmas pidada. Konkreetsetele paigaldusoludele vastav tegelik voolukiirus on esitatud voolukiiruste joonisel (joonis 11). 9 HOOLDUS Hoiatus –...
  • Página 104 eriti juhul, kui esitatakse garantiinõue, kuid seade leitakse olevat täiuslikus töökorras ja ilma igasuguste defektideta või kui vastav probleem ei ole tingitud materjali- ega kvaliteedidefektidest. Enne kasutajale tagastamist läbib iga toode range tehnilise ülevaatuse. Garantiiremonditöid tohivad teha vaid meie hoolduskeskused või volitatud remonditöökojad.
  • Página 105 (*) Kui mootor seiskub kasutamise ajal ega käivitu uuesti, võtke ühendust hoolduskeskusega. EESTI KEEL(Originaaljuhendi tõlge) Tehnilised andmed Seade BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Pinge V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Võimsus W 600 800 1100 Max tõstekõrgus (Hmax) m 35 38 45...
  • Página 106 kaupallisessa tai teollisessa käytössä tyypillisille kuormituksille eivätkä jatkuvaan käyttöön. Jotta laitteen käyttö on optimaalista, on tärkeää tuntea tämän oppaan ohjeet ja noudattaa niitä. Käytä kaikkia mahdollisia varotoimia laitteen liitännän, käytön ja huollon aikana oman ja lähellä olevien henkilöiden turvall isuuden takaamiseksi.
  • Página 107 CE-symboli. Laite on voimassa olevien EU-direktiivien mukainen. Virtakytkimen asento. Osoittaa virtakytkimen asennon. I = Kytkin päällä 0 = Kytkin pois Taattu äänitehotaso Tämän laitteen eristysluokka on I. Se tarkoittaa, että laite on varustettu maadoitusjohtimella (ainoastaan jos symboli on laitteessa). SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET/MUUT VAARAT 3.1 VAROITUKSIA: KIELLETYT TOIMENPITEET 3.1.1 Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö...
  • Página 108 voidaan käyttää veteen upotettuina. 3.1.11 Loukkaantumisvaara! Tarkista, että laitteessa on konekilpi, joka sisältää sen ominaisuudet. Ilmoita jälleenmyyjälle välittömästi, jos se puuttuu. Ellei laitteessa ole konekilpeä, sitä ei saa käyttää. Sen ominaisuuksia ei tunneta ja se saattaa olla vaarallinen. 3.1.12 Halkeamisvaara! Ohjaus- ja varoventtiilien tai muiden suojalaitteiden käsittely tai niiden säätöjen muuttaminen on kiellettyä.
  • Página 109 3.2.7 Loukkaantumisvaara! Ainoastaan ammattihenkilöt saavat huoltaa ja/tai korjata laitetta tai sen osia. 3.2.8 Loukkaantumisvaara! Pura jäännöspaine ennen kuin irrotat letkun laitteesta. Katkaise tätä varten laitteen sähkö ja avaa käyttöyksikkö. 3.2.9 Loukkaantumisvaara! Tarkista varusteet ennen käyttöä ja säännöllisin väliajoin. Varmista, ettei laitteen osissa ole merkkejä...
  • Página 110 on enintään 35 °C. Sitä ei tule koskaan asentaa tai käyttää sateella, kosteissa tiloissa tai kaivoissa. Laite on eurooppalaisen standardin EN 60335-2-41 mukainen. 5.2 Kielletty käyttö Laitteen käyttö on kiellettyä henkilöiltä, jotka eivät tunne sen käyttöä tai eivät ole lukeneet oppaan ohjeita huolellisesti. Älä...
  • Página 111 6.1 Laitteen asennus Imu- ja paineletku tulee liittää ennen laitteen käyttöönottoa. Aseta tätä varten laite tasaiselle alustalle tukevaan asentoon ja vesivahingoilta suojattuun paikkaan (kuva 4). Sijoita laite kumimatolle ja liitä letkunkappaleet (jotka kestävät imua ja painetta) välittömästi laitteen lähellä oleviin osuuksiin (kuva 5) vaimentaaksesi tärinää, ettei se välity mahdollisiin putkiin tai seiniin.
  • Página 112 6.5 Varotoimet Käyttäjän tulee käyttää asianmukaisia varotoimia (esim. ylivuotosuojan, hälytysjärjestelmän, varapumpun, keräyssäiliön tai vastaavan asennus), jotta tilojen vaurioituminen vesivahingon tai vastaavan seurauksena vältetään, jos laite tai ulkoiset osat vaurioituvat. Liitäntä tulee suorittaa erilliseen ja vikaturvalliseen sähköpiiriin. Varotoimet tulee mukauttaa yksittäisiin käyttötilanteisiin ja niiden tulee auttaa vähentämään ja/tai estämään vesivuodosta syntyviä...
  • Página 113 virtausnopeuskaaviossa (kuva 11). 9 HUOLTO Huomio – vaara! Irrota sähköjohto (A8) pistorasiasta ennen huoltoja ja/tai vianetsinnän aikana. 9.1 Suodattimien puhdistus Puhdista esisuodatin (jos asennettu, A1 b) säännöllisesti puhtaalla vedellä ja/tai tarkista, etteivät ylimääräiset materiaalit ole tukkineet sitä (kuva 10). Huuhtele suodatinosasto puhtaalla vedellä. 10 SÄILYTYS Huomio –...
  • Página 114 Tekemämme takuukorjaukset eivät pidennä takuun kestoa eivätkä ole syy vaihdettujen tai korjattujen osien uudelle takuuajalle. Siihen ei myöskään sisälly muita oikeuksia kuten oikeudet alennuksiin, vaihtoihin tai vahingonkorvauksiin eikä se kata minkään tyyppisiä välillisiä vaurioita. Jos tuotteessa on vikaa, ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta se on hankittu. Toimita mukana ostotodistus. 11 VIANETSINTÄ...
  • Página 115 (*) Jos moottori sammuu toiminnan aikana eikä käynnisty uudelleen, ota yhteyttä huoltopalveluun. SUOMI(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tekniset tiedot Mittayk- sikkö BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Jännite V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Teho W 600 800 1100 Maks.painekorkeus (Hmax) m 35 38 45...
  • Página 116 l'utilisation et la maintenance de l'appareil, veuillez prendre toutes les précautions nécessaires à votre sécurité et à celle des personnes à proximité. Veuillez lire et observer scrupuleusement les consignes de sécurité pour ne compromettre ni la santé ni la sécurité des personnes et pour éviter tout dégât matériel.
  • Página 117 l'appareil observe les directives européennes en vigueur. Position « marche/arrêt » de l'interrupteur. Indique la position « marche/arrêt » de l'interrupteur. I = Interrupteur sur la position « marche » 0 = Interrupteur sur la position « arrêt » Niveau de puissance acoustique garanti Classe de protection électrique I.
  • Página 118 porteuses de limites physiques, sensorielles ou mentales, ou quoi qu'il en soit non autorisées. 3.1.7 Risque d'électrocution ! Ne pas toucher la fiche (A12) ou la prise de courant avec les mains mouillées. 3.1.8 Risque d'électrocution et de court-circuit ! Si le câble électrique (A8) est abîmé, le faire remplacer par le fabricant, par un Centre d'assistance technique ou par une personne de qualification similaire pour éviter tout danger.
  • Página 119 et conforme aux normes en vigueur (CEI 60364-1). Lors du démarrage, l'appareil peut créer des interférences avec l'alimentation électrique. Brancher l'appareil uniquement sur une prise avec disjoncteur différentiel à courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA. Utiliser uniquement les rallonges électriques conformes aux normes en vigueur, homologuées pour un usage en extérieur et avec une section au minimum identique à...
  • Página 120 4.2 Emballage L'appareil est livré dans un emballage en carton. Son contenu est représenté sur la fig. 1. 4.2.1 Documentation fournie D1 Manuel d'utilisation et d'entretien D2 Consignes de sécurité D3 Règles de garantie 4.3 Élimination de l'emballage Les matériaux de l'emballage ne sont pas dangereux pour l'environnement.
  • Página 121 Cet appareil n'est pas fait pour être utilisé comme pompe pour fontaines, pompe de filtration pour bassins de jardin ou pour être utilisé en service continu (par ex. en circulation continue dans les systèmes de filtration des piscines ou pour un usage industriel). Éviter de faire fonctionner l'appareil à...
  • Página 122 Contrôler que le tuyau d'aspiration est hermétique, parce que les fuites peuvent influencer le débit de l'appareil ou bloquer l'aspiration. Le tuyau d'aspiration devrait avoir un diamètre minimum de 25 mm (1”). Le tuyau doit aussi résister à l'écrasement et être étanche au vide.
  • Página 123 extérieurs, en adoptant les mesures de sécurité appropriées (par ex. protection contre les inondations, système d'alarme, pompe de réserve, cuve de réception ou similaires). Dans ce but, utiliser un circuit électrique séparé à sûreté intégrée. Les mesures de sécurité doivent être, à...
  • Página 124 qui diminuent dès que sont installés des composants extérieurs (par ex. tuyau de refoulement, coude, préfiltre, etc.). Nous vous prions d'en tenir compte lors du choix de l'appareil. Le débit effectif pour les applications spécifiques est mentionné sur la courbe de débit (fig. 11). 9 MAINTENANCE Attention - danger ! Avant toute opération de maintenance et/ou dépannage, débrancher le câble...
  • Página 125 Les frais en découlant, et notamment les coûts liés aux contrôles et au transport, sont à la charge de l'expéditeur et/ou de l'exploitant de l'appareil. Cette règle s'applique en particulier quand, après une demande d'intervention sous garantie, l'appareil contrôlé s'avère fonctionner parfaitement et ne comporter aucun défaut, ou le problème n'est pas provoqué...
  • Página 126 (*) Si le moteur s'arrête soudainement pendant le fonctionnement et ne repart pas, contacter le centre d'assistance. FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Données techniques Unité BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Tension V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puissance W 600 800 1100 Hauteur d'élévation max (Hmax) m 35 38 45...
  • Página 127 Niveau de pression acoustique LWA (EN ISO 3744) dB (A) 76 79 84 Poids net kg 6.3 6.5 9.1 Poids total kg 7.4 7.8 10.4 Diamètre des raccords mm 25.4 25.4 25.4 Longueur de câble m 1 1 1 Sous réserve de modifications techniques ! HRVATSKI(Prijevod izvornih uputa) 1 SIGURNOSNE UPUTE 1.1 Uređaj koji ste kupili proizvodi jedan...
  • Página 128 pročitajte ove upute. Simbol E1. Uređaj se ne smije odlagati u komunalni otpad; možete ga vratiti prodavaču pri kupnji novog uređaja. Električni i elektronički dijelovi uređaja ne smiju se ponovno upotrebljavati niti zloupotrebljavati jer sadržavaju tvari koje su opasne po zdravlje.
  • Página 129 3 SIGURNOSNA PRAVILA / PREOSTALI RIZICI 3.1 SIGURNOSNE MJERE OPREZA: ZABRANE 3.1.1 Opasnost od ozljede! NEMOJTE dopustiti da uređaj upotrebljavaju djeca ili osobe s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno osobe s nedostatkom potrebnog iskustva i znanja. Djeca ne smiju upotrebljavati uređaj kao igračku. Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca.
  • Página 130 3.1.14 Opasnost od ozljede! Nemojte upotrebljavati uređaj bez nadzora ako postoji rizik od zapetljavanja. 3.1.15 Opasnost od kratkog spoja! Nemojte pomicati uređaj povlačenjem utikača (A12), kabela napajanja (A8) ili drugih spojnih elemenata; upotrebljavajte ručku (A4b). 3.1.16 Opasnost od eksplozije! Nemojte dopustiti da vozila prelaze preko usisnog ili odvodnog crijeva. Nemojte vući uređaj ili ga transportirati držeći ga za usisno ili odvodno crijevo.
  • Página 131 Ako se uređaj prodaje, prodavatelj mora proslijediti priručnik novom vlasniku zajedno s uređajem. Pobrinite se da svaki korisnik ima pristup priručniku prije pokretanja uređaja te da može pronaći sigurnosne i radne upute. 4.2 Isporuka Uređaj se isporučuje u kartonskoj kutiji. Paket u kojem se uređaj isporučuje prikazan je na sl.
  • Página 132 Fekalne se tvari ne smiju pumpati s pomoću ovih uređaja. Uređaji nisu prikladni za uporabu kao pumpe za fontane, filtarske pumpe za vrtne ribnjake ili za neprekidan rad (npr. neprekidno recikliranje vode u filtarskim sustavima bazena ili industrijska uporaba). Nemojte uključivati uređaj dok je suh niti pumpati tekućine dok je ventil zatvoren! 5.3 Glavni dijelovi (sl.
  • Página 133 brzinu protoka uređaja ili mu potpuno onemogućiti uvlačenje vode. Usisno crijevo mora imati promjer od najmanje 25 mm i mora biti otporno na gnječenje i vakuum. Preporučuje se uporaba usisnog crijeva s nožnim ventilom. Da biste osigurali da priključak ne propušta zrak, upotrijebite teflonsku traku (12 –...
  • Página 134 uklanjanje bilo kakve vode koja procuri. Osim toga, možete ugraditi sustav alarma koji će pokrenuti alarm i/ili isključivanje uređaja i dovoda vode u nuždi u slučaju propuštanja vode prije nego što nastane šteta na opremi ili imovini. Također preporučujemo podizanje sve opreme u prostorijama za ugradnju uređaja oko 5 –...
  • Página 135 9.1 Čišćenje filtara Čistite predfiltar (ako je ugrađen, A1b) redovito čistom vodom i/ili pregledavajte ga kako biste osigurali da nije prljav (sl. 10.). Isperite odjeljak filtra čistom vodom. 10 POHRANA Upozorenje - opasnost! Prije bilo kakvog postupka održavanja i/ili tijekom rješavanja problema isključite kabel napajanja (A8) iz utičnice.
  • Página 136 U slučaju kvara obratite se prodajnom mjestu gdje ste kupili uređaj i predočite dokaz o kupnji. 11 RJEŠAVANJE PROBLEMA Problemi Mogući uzroci Rješenja Motor radi, ali uređaj ne usisava vodu 1) Tijelo pumpe (A4) nije napunjeno vodom prije pokretanja. 1) Napunite tijelo pumpe (A4, vidi točku 6.3). 2) Usisno crijevo propušta zrak.
  • Página 137 (*) Ako se motor zaustavlja i ponovno ne pokreće tijekom rada, obratite se ovlaštenom servisnom centru. HRVATSKI (Prijevod izvornih uputa) Tehnički podaci Jedinica BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Napon V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Snaga W 600 800 1100 Maks.
  • Página 138 érdekében olvassa el és kövesse a jelen útmutatóban ismertetett utasításokat. A berendezés csatlakoztatása, használata és szervizelése során a saját és a közvetlen közelében tartózkodók biztonsága érdekében tegyen meg minden lehetséges óvintézkedést. Gondosan olvassa el és mindig tartsa be a biztonsági előírásokat; ennek elmulasztása személyi sérülést vagy komoly anyagi kárt okozhat.
  • Página 139 berendezés megfelel az EU vonatkozó irányelveiben meghatározott követelményeknek. Főkapcsoló állása. A főkapcsoló állását jelzi. I = bekapcsolt állapot 0 = kikapcsolt állapot Garantált hangteljesítményszint A termék az I. érintésvédelmi osztályba tartozik. Ez azt jelenti, hogy földelő védővezetékkel rendelkezik (csak ha ez a szimbólum szerepel a berendezésen).
  • Página 140 3.1.8 Áramütés- és rövidzárlatveszély! A kockázatok elkerülése érdekében a hálózati kábelt (A8) annak sérülése esetén a gyártónak, valamely márkaszervizének, vagy egy szakképzett személynek kell kicserélnie. 3.1.9 Robbanásveszély! Ne használja a berendezést, ha a szívó- vagy a nyomótömlő megsérült. 3.1.10 Sérülésveszély! A berendezést stabilan helyezze el; ha úszómedence, kerti tó vagy más vizes létesítmény mellett helyezi el, a víztől való...
  • Página 141 okozhat. 3.2.4 Véletlen bekapcsolás veszélye! A berendezésen végzendő munkák megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozót (A12) az aljzatból. 3.2.5 Veszély! A berendezés biztonsága érdekében a szivattyúzott folyadék hőmérséklete ne haladja meg a 35 °C-ot, a környezeti hőmérséklet pedig ne legyen alacsonyabb +5 °C-nál. 3.2.6 Veszély! A berendezés nem alkalmas ivóvíz vagy emberi fogyasztásra szánt víz szivattyúzására.
  • Página 142 5.1 Rendeltetésszerű használat A berendezés tiszta víz kutakból vagy esővízgyűjtő ciszternákból történő szivattyúzására szolgál kertészeti vagy háztartási felhasználásra, ivóvíz szivattyúzására azonban nem használható. A por, a homok és az üledék dörzshatása miatt a járókerék meghibásodását okozhatja. Ennek megelőzése érdekében szereljen be megfelelő szűrőt a szivattyú...
  • Página 143 A4b Fogantyú A5 Főkapcsoló A8 Hálózati kábel A12 Hálózati csatlakozó 6. ÜZEMBE HELYEZÉS Figyelem – veszély! Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a berendezést a táphálózatról (3. ábra). Figyelem – veszély! Használat előtt mindig ellenőrizze szemrevételezéssel, hogy nem sérült-e a berendezés, különös tekintettel a hálózati csatlakozóra (A12) és kábelre (A8).
  • Página 144 Mivel az önfelszívó szivattyúk maximális szívómagassága 8 méter, a berendezés legfeljebb 8 méterre legyen a szivattyúzott víz szintjétől. A szívótömlő vízszintes részének fokozatosan emelkednie kell a berendezés felé, hogy elkerülhető legyen a légbuborékok képződése a tömlőben, ami ronthatná a berendezés működését (7. ábra). Ha a berendezésben nincs integrált előszűrő...
  • Página 145 Ha a felhasználó figyelmen kívül hagyja ezt az ajánlást, a gyártó nem vállal felelősséget az abból adódó károkért. Figyelem – veszély! Szárazonfutás Ha a berendezés 5 percnél hosszabb ideig nem szív be vizet, akkor túlmelegedés miatt meghibásodhat. Ha valami akadályozza a vízáramlást, állítsa le a berendezést.
  • Página 146 Figyelem – veszély! Mielőtt bármilyen karbantartási vagy hibaelhárítási műveletet megkezdene, húzza ki a berendezés hálózati kábelét (A8) az aljzatból. Mindig gondoskodjon a berendezés fagy elleni védelméről. Ha a hőmérséklet +5 °C-ra vagy az alá esik, helyezze a berendezést száraz, fagytól védett helyre. A szívó- és a nyomótömlő lecsatlakoztatása után döntse meg a berendezést, hogy a szívóoldali bemeneten (A1) keresztül az összes víz távozzon a szivattyúházból (A4).
  • Página 147 mutassa be a vásárlást igazoló dokumentumot. 11. HIBAELHÁRÍTÁS Problémák Lehetséges okok Megoldások A motor működik, de a berendezés nem szivattyúz vizet 1) A szivattyúházat (A4) nem töltötték fel vízzel indítás előtt. 1) Töltse fel a szivattyúházat (A4, lásd: 6.3. pont). 2) A szívótömlő...
  • Página 148 (*) Ha a motor működés közben leáll és nem indul újra, forduljon a márkaszervizhez. MAGYAR (Az eredeti használati útmutató fordítása) Műszaki adatok Egység BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Hálózati feszültség V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Teljesítmény W 600 800 1100...
  • Página 149 Mūsų įrenginiai neskirti atlaikyti apkrovų, būdingų komerciniams arba pramoniniams įrenginiams, ir neskirti naudoti nepertraukiamai. Privalote žinoti šiame vadove pateiktas instrukcijas ir jų laikytis, kad galėtumėte naudotis visomis savo siurblio funkcijomis. Prijungdami, naudodami ir remontuodami įrenginį, imkitės visų galimų saugumo priemonių, kad užtikrintumėte savo pačių...
  • Página 150 LIETUVIŲ K. (Originalių naudojimo instrukcijų vertimas) CE simbolis. Nurodo, kad įrenginys atitinka susijusias ES direktyvas. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklio padėtis. Nurodo ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklio padėtį. I – jungiklis ĮJUNGTAS 0 – jungiklis IŠJUNGTAS Garantuotas garso galios lygis Šis gaminys priskiriamas I izoliacijos klasei.
  • Página 151 turintiems asmenims arba jokiems neįgaliotiems asmenims. 3.1.7 Elektros srovės pavojus! Nelieskite kištuko (A12) ir (arba) lizdo šlapiomis rankomis. 3.1.8 Elektros srovės ir trumpojo jungimo pavojus! Jei maitinimo laidas (A8) pažeistas, siekiant išvengti bet kokio pavojaus jį turi pakeisti gamintojas, vienas iš jo įgaliotųjų techninės priežiūros centrų...
  • Página 152 korpusą (A4) vandens. Net jei įrenginys be vandens veikia trumpai, jis gali sugesti. 3.2.4 Pavojus įjungti netyčia! Prieš atlikdami bet kokius darbus su įrenginiu, visada ištraukite kištuką (A12) iš maitinimo lizdo. 3.2.5 Pavojus! Kad būtų užtikrintas įrenginio saugumas, maksimali pumpuojamo skysčio temperatūra negali viršyti 35 °C.
  • Página 153 Įrenginys skirtas švariam vandeniui pumpuoti iš šulinių arba lietaus vandens cisternų sodo laistymo arba naudojimo buitinio vandens tiekimo sistemose tikslais. Šių įrenginių negalima naudoti geriamajam vandeniui pumpuoti. Purvas, smėlis ir nuosėdos yra abrazyvios dalelės, kurios pažeidžia sparnuotę. Uždėkite tinkamus filtrus šioms į...
  • Página 154 Visus montavimo ir surinkimo veiksmus reikia atlikti įrenginį atjungus nuo maitinimo šaltinio (3 pav.). Įspėjimas – pavojus! Prieš naudodami, visada apžiūrėkite įrenginį ir ypač kištuką (A12) bei maitinimo laidą (A8), kad nustatytumėte, ar jie nepažeisti. Pažeisto įrenginio naudoti negalima. Jei įrenginys pažeistas, jį turi patikrinti techninės priežiūros centro darbuotojas arba įgaliotas elektrikas.
  • Página 155 Pildant siurblio korpusą (A4), formuojasi burbuliukai, kuriuos būtina išleisti įrenginį šiek tiek pakreipiant skirtingomis kryptimis. Vėl pildykite ir kartokite šią procedūrą, kol vandens lygis bus šiek tiek žemiau pildymo angos. Jei įrenginyje yra neatskiriamasis priešfiltris, per priešfiltrio (A1 b) gaubtelį būtina įpilti daugiau vandens. Atidarykite gaubtelį, pripilkite vandens iki krašto ir ranka vėl užsukite gaubtelį...
  • Página 156 8 PALEIDIMAS Įspėjimas – pavojus! Visus montavimo ir surinkimo veiksmus reikia atlikti įrenginį atjungus nuo maitinimo šaltinio (3 pav.). 8.1 Paleidimas Prijungus visus vamzdžius ir siurblio korpusą (A4) pripildžius vandens, galima prijungti kištuką (A12) ir įjungti ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį (A5). Vykstant pildymui, tiekimo vamzdis turi būti atviras, kad sistemoje esantis oras galėtų...
  • Página 157 GARANTIJA Garantijos, susijusios su šiame vadove aprašytais įrenginiais, įpareigoja laikytis visų jame pateiktų rekomendacijų, ypač susijusių su naudojimu, montavimu ir veikimu. Suteikiame 24 mėnesių (12 mėnesių, jei parduodama profesionalams) garantiją, kuri įsigalioja nuo aprašyto gaminio įsigijimo dienos. Garantija apima medžiagų arba gamybos defektus pagal taikomus teisės aktus.
  • Página 158 5) Praėjo nepakankamai laiko. 5) Visiškai pripildykite siurbimo žarną vandens ir paleidę įrenginį palaukite iki 7 minučių. 6) Pernelyg didelis siurblio kėlimo aukštis. 6) Sumažinkite siurblio kėlimo aukštį (maks. 8 m). 7) Siurbimo žarna nepanardinta į vandenį. 7) Patikrinkite vandens lygį šulinyje arba cisternoje ir, jei įmanoma, pailginkite siurbimo žarną.
  • Página 159 Techniniai duomenys Vienetas BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Įtampa V / Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Galia W 600 800 1100 Maks. įsiurbimo aukštis (Hmaks.) m 35 38 45 Maks. srautas (Qmaks.) l/h 3100 3500 4600 Maks.
  • Página 160 2  DROŠĪBAS UZLĪMES /  INFORMATĪVAS UZLĪMES 2.1 Ievērojiet ieteikumus, kas ir norādīti ierīcei piestiprinātajās uzlīmēs. Vienmēr pārbaudiet, vai uz ierīces esošie simboli un apzīmējumi nav nozaudēti un ir salasāmi; pretējā gadījumā uzstādiet paredzētajās vietās jaunus. Brīdinājums - briesmas! Lūdzu,  rūpīgi  izlasiet  šo  instrukciju pirms lietošanas. Simbols E1. Ierīci nedrīkst izmest kopā...
  • Página 161 aprīkots ar aizsargzemējuma vadītāju (tikai tādā gadījumā, ja uz iekārtas ir norādīts simbols). LATVISKI(Instrukcijas oriģināla tulkojums) 3 DROŠĪBAS NOTEIKUMI / ATLIKUŠIE RISKI 3.1 DROŠĪBAS PASĀKUMI: AIZLIEGUMI 3.1.1 Traumatisma risks! NEDRĪKST ļaut ierīci izmantot bērniem vai personām, kam ir traucētas fiziskās, maņu orgānu vai garīgās spējas, vai kam nav nepieciešamās pieredzes un zināšanu. Bērni nedrīkst ierīci lietot kā...
  • Página 162 3.1.13 Applaucēšanās  risks!  Spiediena slēdža disfunkcijas vai ūdens padeves traucējumu gadījumā sūkņa korpusā (A4) palikušais ūdens var pārkarst un izplūstot izraisīt applaucēšanos. LATVISKI (Instrukcijas oriģināla tulkojums) 3.1.14 Traumatisma risks! Ja pastāv aizķeršanās risks, nedarbiniet nepieskatītu ierīci. 3.1.15 Īsslēguma  risks!  Nepārvietojiet ierīci, velkot aiz kontakdakšas (A12), barošanas kabeļa (A8) vai citiem savienojuma armatūras elementiem;...
  • Página 163 LATVISKI(Instrukcijas oriģināla tulkojums) 4 VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 4.1  Rokasgrāmatas lietošana Šī rokasgrāmata ir neatņemama ierīces sastāvdaļa, un tā ir jāsaglabā turpmākai uzziņai. Lūdzu, pirms ierīces uzstādīšanas/lietošanas rūpīgi izlasiet rokasgrāmatu. Pārdodot ierīci, rokasgrāmata ir jānodod kopā ar ierīci tās jaunajam īpašniekam. Nodrošiniet, lai pirms ierīces iedarbināšanas rokasgrāmata būtu pieejama ikvienam lietotājam un viņš...
  • Página 164 Aizliegta ierīces lietošana potenciāli uzliesmojošā vai sprādzienbīstamā vidē. Aizliegta jebkāda ierīces pārveidošana. Jebkāda ierīces pārveidošana anulēs garantiju un atbrīvos ražotāju no jebkādas civiltiesiskās un krimināltiesiskās atbildības. Slīpēšanas un pulēšanas vielas vai citas vielas, kuras saēd materiālus, bojā ierīci. Šīs ierīces nav piemērotas tādu šķidrumu sūknēšanai, kuri satur abrazīvas smiltis, dubļus vai mālus.
  • Página 165 Pirms ierīces ekspluatācijas sākšanas ir jāpievieno sūkšanas un padeves šļūtenes. Novietojiet ierīci stabilā stāvoklī uz līdzenas virsmas tādā vietā, kas ir aizsargāta no applūdināšanas (4. att.). Lai novērstu vibrāciju pārraidi uz caurulēm un sienām, vibrāciju slāpēšanai novietojiet ierīci uz gumijas paklāja un izmantojiet šļūtenes (kurai ir jābūt izturīgai pret iesūci un spiedienu) garumus tieši pirms un pēc ierīces (5.
  • Página 166 6.5  Drošības pasākumi Lietotājam ir jānovērš kaitējumi, kas izriet no telpu applūdināšanas vai citiem cēloņiem ierīces vai ārēju sastāvdaļu atteices gadījumā, piemērojot atbilstošus pasākumus (piemēram, uzstādot pretapplūdes aizsardzības kontūru, trauksmes sistēmu, rezerves sūkni, savākšanas tvertni vai līdzīgus risinājumus), kuriem ir jābūt savienotiem ar atsevišķu, bezatteices elektrisko ķēdi.
  • Página 167 8.2  Tehniskā informācija Ierīcei noteiktās caurplūduma vērtības ir maksimālās vērtības, kas ir mazākas, ja tiek izmantotas ārējās sastāvdaļas (piemēram, padeves šļūtene, līkumi, priekšfiltrs utt.). Izvēloties ierīci, tas ir jāņem vērā. Faktiskais caurplūdums noteiktiem uzstādīšanas nosacījumiem ir norādīts caurplūduma diagrammā (11. att.). 9 APKOPE Brīdinājums - briesmas! Pirms jebkādas tehniskās apkopes procedūras un/vai traucējummeklēšanas...
  • Página 168 tāpat tiek izslēgta parastā nolietošanās. Izrietošās izmaksas un it īpaši pārbaudes un transporta izdevumi būs jāapmaksā sūtītājam un/vai ierīces operatoram. Tas ir spēkā arī, it īpaši, ja garantijas pieprasījums ir iesniegts, bet tiek konstatēts, ka ierīce darbojas nevainojami bez defektiem, vai problēma nav saistīta ar materiālu vai izgatavošanas defektiem.
  • Página 169 (*) Ja motors pārtrauc darboties un darbības laikā neatsāk darboties, sazinieties ar servisa centru. LATVISKI (Instrukcijas oriģināla tulkojums) Tehniskie dati Mērvienība BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Spriegums V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Jauda W 600 800 1100 Maks.
  • Página 170 Var tikt ieviesti tehniskie grozījumi! NEDERLANDS(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1 Het door u aangeschafte apparaat is geproduceerd door een toonaangevende fabrikant op Europees niveau van pompen voor huishoudelijk gebruik en voor tuinen. Onze apparaten zijn niet geschikt voor de typische belastingen van een commercieel of industrieel gebruik en voor een continu gebruik.
  • Página 171 door. Pictogram E1. Verbiedt de vernietiging van het apparaat als huishoudafval; hij kan bij aankoop van een nieuw apparaat weer bij de distributeur worden ingeleverd. Vanwege de aanwezigheid van schadelijke substanties voor de gezondheid mogen de elektrische en elektronische delen waarmee het apparaat is samengesteld niet opnieuw voor oneigenlijke doeleinden worden gebruikt.
  • Página 172 3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN / OVERIGE RISICO'S 3.1 WAARSCHUWINGEN: NIET TOEGESTAAN 3.1.1 Gevaar voor verwondingen! Het apparaat mag NIET worden gebruikt door kinderen of personen met beperkte lichamelijke, sensorische of verstandelijke vermogens of zonder ervaring en de noodzakelijke kennis van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het reinigen en onderhoud dat moet worden uitgevoerd door de gebruiker mag niet door kinderen worden gedaan.
  • Página 173 3.1.12 Ontploffingsgevaar! Het is niet toegestaan om werk uit te voeren op de bedieningskleppen, veiligheidskleppen of andere beveiligingen, of er de afstellingen van te veranderen. 3.1.13 Gevaar veroorzaakt door warm water! In geval van een defecte pressostaat of bij een ontbrekende wateraanvoer, kan het nog in het pomphuis (A4) aanwezige water oververhit raken en bij het naar buiten komen verwondingen veroorzaken.
  • Página 174 moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel. 3.2.8 Gevaar voor verwondingen! Blaas de restdruk af voordat u de flexibele leiding loskoppelt van het apparaat; koppel het apparaat hiervoor los van de elektrische voeding en open een gebruikspunt. 3.2.9 Gevaar voor verwondingen! Controleer vóór het gebruik en met regelmatige tussenpozen de accessoires en verzeker u ervan dat de onderdelen van het apparaat geen tekens van breuk en/of slijtage vertonen.
  • Página 175 Deze apparaten zijn niet geschikt voor druppelirrigatie, omdat daarbij de waterstroom te klein is en de pompvloeistof de koeling van het apparaat niet kan verzekeren. Het apparaat moet worden geïnstalleerd in een droge, goed geventileerde ruimte en beschut zijn tegen vorst en weersinvloeden, met een omgevingstemperatuur van max.
  • Página 176 Voer, vóór het gebruik, altijd een visuele inspectie uit om te bepalen of het apparaat, en met name de stekker (A12) en de voedingskabel (A8), beschadigd zijn. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt; in geval van schade moet u het apparaat laten nakijken door de klantenservice of een erkende elektricien.
  • Página 177 tenzij het apparaat een ingebouwd voorfilter (A1 b) heeft. 6.3 Vulling van het apparaat Voor de montage van de persleiding moet u het pomphuis (A4) en de zuigleiding volledig via de persaansluiting (A2) met water vullen. Het vullen is ook mogelijk via de vuldop (A2 b), indien aanwezig (fig. 8). Tijdens het vullen van het pomphuis (A4) vormen zich luchtbellen die kunnen worden verwijderd door het apparaat iets in verschillende richtingen te kantelen.
  • Página 178 7 AFSTELLINGEN 7.1 Instellingen vooraf Onze apparaten worden in de fabriek afgesteld, en deze instellingen mogen niet door de gebruikers worden gewijzigd. 8 INWERKINGSTELLING Let op - gevaar! Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het apparaat losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet (fig. 3). 8.1 Inwerkingstelling Wanneer alle leidingen zijn aangesloten en het pomphuis (A4) vol is met water, kunt u de stekker (A12) in het stopcontact steken en...
  • Página 179 Na het losmaken van de zuig- en persleidingen, moet u het apparaat kantelen om al het water in het pomphuis (A4) via de zuigaansluiting (A1) te laten wegvloeien. Om het pomphuis (A4) helemaal te ledigen moet u het apparaat omkeren om het water uit de persaansluiting (A2) te laten wegvloeien.
  • Página 180 2) De zuigleiding is niet hermetisch afgesloten. 2) Controleer of de aanbevolen accessoires worden gebruikt; controleer de hermetische afsluiting van de zuigleiding; gebruik teflon tape op de schroefdraad. 3) Het aanzuigrooster van het bodemventiel is verstopt. 3) Reinig het bodemventiel en het aanzuigrooster. 4) De lucht kan niet ontsnappen uit de perszijde omdat het aanzuigpunt gesloten is.
  • Página 181 (*) Wanneer tijdens het gebruik de motor stopt en niet meer start, moet u zich tot de klantenservice wenden. NEDERLANDS(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) Technische gegevens Eenheid BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Spanning V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Vermogen W 600 800 1100 Max.
  • Página 182 og følg sikkerhetsforskriftene. Manglende overhold kan sette personers helse og sikkerhet i fare eller forårsake økonomiske skader. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil eller skjødesløs bruk. 2 SIKKERHETSKLISTREMERKER/ INFORMASJONSKLISTREMERKER 2.1 Følg informasjonen på etikettene festet til apparatet. Kontroller at de alltid finnes og er lesbare.
  • Página 183 Apparatet er i isolasjonsklasse I. Det betyr at det har en jordleder (kun hvis symbolet finnes på apparatet). NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 3 SIKKERHETSFORSKRIFTER/RESTERENDE RISIKOER 3.1 ADVARSLER: SIKKERHETSMESSIGE FORBUD 3.1.1 Fare for skade! Apparatet må IKKE brukes av barn eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller av personer uten erfaring eller kjennskap til apparatet.
  • Página 184 3.1.13 Fare fra varmt vann! Hvis trykkbryteren er defekt, eller ved mangel på vannforsyning, kan vannet som er igjen i pumpehuset (A4) overopphetes og forårsake skader ved en lekkasje. NORSK(Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 3.1.14 Fare for skade! Ikke bruk apparatet uten tilsyn hvis det er fare for at fremmedlegemer kan tilstoppe apparatet.
  • Página 185 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 4 GENERELL INFORMASJON 4.1 Hvordan bruke bruksanvisningen Bruksanvisningen er en viktig del av apparatet. Ta vare på den for senere bruk. Les bruksanvisningen grundig før installasjon og bruk. Hvis du selger apparatet, må bruksanvisningen overlates til den nye eieren.
  • Página 186 Det er forbudt å utføre endringer på apparatet. Utføringer av endringer fører til bortfall av garantien og hever produsenten fra sivil- og strafferettslig ansvar. Slipestoffer eller andre stoffer som angriper materialene ødelegger apparatet. Apparatene er ikke egnet for bruk i væsker som inneholder slipende sand, leire eller slam.
  • Página 187 slangeseksjoner (som tåler innsuging og trykk) i de strekkene helt inntil apparatet (fig. 5) for å dempe vibrasjonene. 6.2 Montering av sugeslangen Sugeslangen transporterer vannet fra sugepunktet til apparatet. Koble sugeslangen til gjengekoblingen (A1). Kontroller at sugeslangen er helt tett, fordi lekkasjer kan kompromittere apparatets kapasitet, eller gjøre innsugingen umulig.
  • Página 188 Brukeren må også sørge for et sprutvern for å hindre at vannlekkasje eller vannsprut som følge av en feil kan forårsake skader. Det er nødvendig å garantere at vannet som har rent ut fjernes med en reservepumpe eller renner ned i et avløp. Alternativt kan det installeres et alarmsystem som ved en vannlekkasje utløser en alarm og/eller nødstopper apparatet og vannforsyningen før annet utstyr eller bygninger skades.
  • Página 189 Rengjør forfilteret (hvis finnes, A1 b) jevnlig med rent vann, og/eller kontroller at det ikke er tilstoppet av fremmedlegemer (fig. 10). Skyll filterrommet med rent vann. 10 OPPBEVARING Advarsel – fare! Før vedlikehold og/eller under feilsøking må strømledningen (A8) trekkes ut av stikkontakten.
  • Página 190 Feil Mulig årsak Løsning Motoren fungerer, men apparatet suger ikke inn vann. 1) Pumpehuset (A4) har ikke blitt fylt med vann før start. 1) Fyll pumpehuset (A4, se avsnitt 6.3). 2) Sugeslangen er ikke tett. 2) Kontroller om det brukes anbefalt tilbehør og at sugeslangen er tett.
  • Página 191 NORSK(Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Tekniske data Måleenhet BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Spenning V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Effekt W 600 800 1100 Maks løftehøyde (Hmax) m 35 38 45 Maks kapasitet (Qmax) L/T 3100 3500 4600 Maks vanntemperatur (Tmax) °C 35 35 35...
  • Página 192 zapoznać się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i ściśle ich przestrzegać. Niezastosowanie się do zaleceń może być przyczyną urazów lub poważnego uszkodzenia sprzętu. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez niewłaściwe lub nieprawidłowe użytkowanie. 2 NAKLEJKI ZE ZNAKAMI BEZPIECZEŃSTWA / NAKLEJKI INFORMACYJNE 2.1 Należy przestrzegać...
  • Página 193 Symbol CE. Oznacza, że urządzenie jest zgodne z wymaganiami odpowiednich dyrektyw UE. Pozycja przełącznika WŁ/WYŁ. Wskazuje pozycję przełącznika WŁ/WYŁ. I = Przełącznik WŁĄCZONY 0 = Przełącznik WYŁĄCZONY Gwarantowany poziom mocy akustycznej Produkt jest urządzeniem I klasy ochronności. Oznacza to, że jest wyposażony w ochronny przewód uziemiający (dotyczy wyłącznie urządzeń...
  • Página 194 przed rozpryskami wody i zalaniem. 3.1.6 Ryzyko odniesienia urazu! Nie dopuszczać do korzystania z urządzenia przez dzieci ani osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także przez osoby nieupoważnione. 3.1.7 Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Nie dotykać wtyku (A12) ani gniazda mokrymi rękami.
  • Página 195 ludzie lub zwierzęta, lub jeżeli mogą się z nią zetknąć. 3.2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: NAKAZY 3.2.1 Ryzyko zwarcia! Wszystkie przewody elektryczne muszą być zabezpieczone przed rozpryskami wody. 3.2.2 Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Urządzenie można podłączać wyłącznie do źródeł zasilania elektrycznego, które są zgodne z odpowiednimi normami (IEC 603641-1); podczas uruchamiania urządzenie może powodować...
  • Página 196 4.1 Korzystanie z instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia i należy ją zachować na przyszłość. Należy dokładnie zapoznać się z nią przed przystąpieniem do montażu i użytkowania urządzenia. Przy sprzedaży osoba sprzedająca musi przekazać instrukcję nowemu właścicielowi wraz z urządzeniem. Należy upewnić się, że każdy użytkownik ma dostęp do niniejszej instrukcji przed uruchomieniem urządzenia i umie znaleźć...
  • Página 197 wybuchowych, toksycznych lub agresywnych chemicznie. Zabrania się użytkowania urządzenia w atmosferze wybuchowej lub zawierającej substancje łatwopalne. Zabrania się wszelkich modyfikacji urządzenia. Jakakolwiek modyfikacja urządzenia spowoduje unieważnienie gwarancji i zwolnienie producenta z odpowiedzialności cywilnej i karnej. Substancje szlifujące i polerujące, a także inne substancje agresywne wobec materiałów, uszkadzają...
  • Página 198 z gniazda, ciągnąc za przewód zasilający (A8). 6.1 Montaż urządzenia Przed uruchomieniem urządzenia podłączyć wąż ssawny i doprowadzający. Urządzenie ustawić w stabilnym położeniu, na płaskiej powierzchni, w miejscu zabezpieczonym przed zalaniem (rys. 4). W celu zapobiegnięcia przenoszeniu drgań do przewodów rurowych lub ścian umieścić...
  • Página 199 6.4 Przygotowanie węża doprowadzającego W górnej części urządzenia (A2) znajduje się łącznik rurowego przewodu doprowadzającego. Wąż ten powinien być podłączony do węża lub przewodu rurowego o jak największej średnicy (co najmniej 19 mm, ¾″). Mniejsze średnice znacznie zmniejszają natężenie przepływu urządzenia. By zagwarantować szczelność podłączenia, użyć...
  • Página 200 Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia należy wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania (rys. 3). 8.1 Uruchamianie Po podłączeniu wszystkich przewodów rurowych i napełnieniu wodą korpusu pompy (A4) można podłączyć wtyk (A12) i przestawić przełącznik WŁ/WYŁ (A5) w pozycję WŁĄCZ. Podczas fazy zalewania rurowy przewód doprowadzający musi być...
  • Página 201 GWARANCJA Gwarancje odnoszące się do urządzeń opisanych w niniejszej instrukcji uwarunkowane są stosowaniem się do wszystkich zaleceń, które zawiera niniejszy dokument, przede wszystkim tych dotyczących użytkowania, montażu i obsługi. Udzielamy gwarancji na okres 24 miesięcy (12 miesięcy w przypadku sprzedaży profesjonalnej) na opisany produkt, licząc od dnia zakupu urządzenia.
  • Página 202 4) Otworzyć punkt ssawny podczas zalewania (kurek doprowadzania wody, węże do wody). 5) Zapewniono za mało czasu. 5) Całkowicie napełnić wąż ssawny wodą i odczekać do 7 minut od momentu uruchomienia urządzenia. 6) Nadmierna wysokość ssania. 6) Zmniejszyć wysokość ssania (maks. 8 m). 7) Wąż...
  • Página 203 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dane techniczne Jednostka BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Napięcie V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Moc W 600 800 1100 Maks. wys. podnoszenia (Hmax) m 35 38 45 Maks.
  • Página 204 a saúde e a segurança das pessoas ou provocar danos económicos. O fabricante não é responsável por possíveis danos causados por uma utilização errada ou imprópria. 2 ADESIVOS DE SEGURANÇA / ADESIVOS DE INFORMAÇÃO 2.1 Respeite as indicações das etiquetas aplicadas no aparelho.
  • Página 205 I = Interruptor ligado 0 = Interruptor desligado Nível de potência sonora garantido Este produto pertence à classe de isolamento I. Isso significa que está equipado com um condutor de proteção de ligação à terra (somente se o símbolo aparecer no aparelho).
  • Página 206 danificadas. 3.1.10 Perigo de lesões! Coloque o aparelho numa posição estável; se for utilizado perto de piscinas, lagos de jardim ou outros depósitos de água abertos, mantenha uma distância mínima de 2 m e proteja o aparelho contra a queda de água ou alagamentos. Esta recomendação não se aplica às bombas submersíveis porque elas podem ser utilizadas submersas na água.
  • Página 207 3.2.4 Perigo de ligação não intencional! Antes de efetuar qualquer operação no aparelho, tire a ficha (A12) da tomada de corrente. 3.2.5 Perigo! Para garantir a segurança do aparelho, a temperatura máxima do líquido bombeado não deve exceder 35°C. A temperatura ambiente não deve descer abaixo de +5°C. PORTUGUÊS(Tradução das instruções originais) 3.2.6 Perigo! O aparelho não se destina ao bombeamento de água potável ou de água para o consumo humano.
  • Página 208 Os materiais que constituem a embalagem não são poluentes para o ambiente, todavia devem ser reciclados ou eliminados de acordo com as normas vigentes no país onde a máquina for utilizada. 5 INFORMAÇÕES TÉCNICAS 5.1 Uso previsto O aparelho destina-se ao bombeamento de águas limpas provenientes de poços ou cisternas de recolha de água da chuva para a utilização em jardins ou em instalações domésticas de abastecimento hídrico;...
  • Página 209 A1 Conexão roscada de aspiração A1b Pré-filtro integrado (se presente) A2 Conexão roscada de saída A2b Tampão de enchimento (se presente) A3 Tampão de descarga (se presente) A4 Corpo da bomba A4b Pega A5 Interruptor de alimentação A8 Cabo elétrico A12 Ficha 6 INSTALAÇÃO Atenção - perigo!
  • Página 210 PORTUGUÊS(Tradução das instruções originais) Para obter uma ligação estanque, utilize fita de Teflon (12 - 15 camadas) (fig. 6). Certifique-se de que no ponto de aspiração haja uma quantidade suficiente de água e que a zona de aspiração da mangueira fique permanentemente abaixo do nível da água. Sendo de 8 m a altura de aspiração máxima das bombas autoescorvantes, a altura do aparelho em relação à...
  • Página 211 os danos causados pelo derramamento de água. Para além disso, mediante uma proteção contra os respingos, o utilizador deve cuidar para que a água sob a forma de fugas ou respingos em consequência de uma avaria não provoque danos. É necessário garantir a água derramada possa ser removida mediante uma bomba de reserva ou possa defluir através de uma descarga.
  • Página 212 mangueira de saída, cotovelo, pré-filtro, etc.). Pedimos que leve em consideração este aspeto na altura de escolher o aparelho. O caudal efetivo para os casos específicos de aplicação está indicado no diagrama de caudal (fig. 11). 9 MANUTENÇÃO Atenção - perigo! Antes de efetuar qualquer operação de manutenção e/ou durante o diagnóstico das avarias, desligue o cabo elétrico (A8) da tomada.
  • Página 213 desgaste normal. Os custos decorrentes, nomeadamente as despesas de verificação e de transporte, ficam a cargo do remetente e/ou gestor do aparelho. Isso vale sobretudo quando for encaminhada uma solicitação de garantia, mas do controlo resultar que o aparelho funciona perfeitamente e que está...
  • Página 214 (*) Se, durante o funcionamento, o motor parar e não voltar a funcionar, contacte o Centro de Assistência. PORTUGUÊS(Tradução das instruções originais) Dados técnicos Unidade BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Tensão V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potência W 600 800 1100...
  • Página 215 Isolamento do motor - Classe B Classe B Classe B Proteção do motor - IPX4 IPX4 IPX4 Nível de potência sonora LWA (EN ISO 3744) dB (A) 76 79 84 Peso líquido kg 6.3 6.5 9.1 Peso bruto kg 7.4 7.8 10.4 Diâmetro das conexões mm 25.4 25.4 25.4 Comprimento do cabo m 1 1 1 Reservados os direitos a alterações técnicas!
  • Página 216 Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Simbolul E1. Aparatul nu trebuie eliminat împreună cu deşeurile casnice; acesta poate fi returnat distribuitorului în momentul achiziţiei unui aparat nou. Componentele electrice şi electronice ale aparatului nu trebuie reutilizate în mod necorespunzător, deoarece conţin substanţe periculoase pentru sănătate.
  • Página 217 ROMÂNĂ (Traducerea instrucţiunilor originale) 3 REGULI DE SIGURANŢĂ / RISCURI REZIDUALE 3.1 PRECAUȚII DE SIGURANȚĂ: ACȚIUNI INTERZISE 3.1.1 Pericol de rănire! NU permiteți ca aparatul să fie utilizat de copii sau persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare. Copiii nu trebuie să...
  • Página 218 ROMÂNĂ(Traducerea instrucţiunilor originale) 3.1.14 Pericol de rănire! Nu utilizați aparatul nesupravegheat dacă există riscul de funcționare defectuoasă. 3.1.15 Pericol de scurt-circuit! Nu deplasați aparatul prin tragerea de ștecherul (A12), de cablul de alimentare (A8) sau de alte elemente de racordare; utilizați mânerul (A4 b). 3.1.16 Pericol de explozie! Nu permiteţi vehiculelor să...
  • Página 219 ROMÂNĂ (Traducerea instrucţiunilor originale) 4 INFORMAŢII GENERALE 4.1 Utilizarea manualului Acest manual este parte integrantă a aparatului şi trebuie păstrat pentru consultarea pe viitor. Vă rugăm să citiţi manualul cu atenţie înainte de instalarea/utilizarea aparatului. Dacă aparatul este vândut, vânzătorul trebuie să înmâneze acest manual noului proprietar împreună...
  • Página 220 agresive chimic este interzisă. Utilizarea aparatului într-o atmosferă potenţial inflamabilă sau explozivă este interzisă. Se interzice orice fel de modificare la aparat. Orice fel de modificare a aparatului va face garanția nulă şi neavenită şi va elibera producătorul de orice fel de răspundere în temeiul dreptului civil şi penal. Substanțe de șlefuire și lustruire sau alte substanțe care atacă...
  • Página 221 Înainte de punerea în funcțiune a aparatului, trebuie conectate furtunurile de aspirare și de refulare. Așezați aparatul într-o poziție stabilă pe o suprafață plană, într-un loc protejat la inundare (fig. 4). Pentru a preveni transmiterea vibrațiilor la conducte sau pereți, așezați aparatul pe un covor de cauciuc şi utilizați bucăți de furtun (care trebuie să...
  • Página 222 duc la reducerea drastică a debitului aparatului. Pentru a asigura un racord etanș la aer, utilizați bandă de teflon (12-15 straturi) (fig. 9). 6.5 Măsuri de siguranță Utilizatorul trebuie să prevină daunele rezultate din inundarea spațiilor sau a altor cauze, în eventualitatea unei defecțiuni a aparatului sau a componentelor externe, prin adoptarea unor măsuri adecvate (de exemplu, instalarea unui circuit anti-inundare de protecție, sistem de alarmă, pompă...
  • Página 223 conducta de refulare trebuie să fie deschisă pentru a permite scăparea aerului din sistem și a permite formarea presiunii apei. În cazul în care furtunul de aspirare nu este complet plin de apă, poate dura până la 7 minute pentru ca aparatul să devină pe deplin operațional. În cazul în care apa nu a presurizat după...
  • Página 224 în conformitate cu legislația în vigoare. Solicitările de service în cadrul garanției trebuie însoțite de dovada de achiziție în original. Garanția nu acoperă costurile de demontare și instalarea aparatului în cauză la locul de utilizare, costurile de deplasare spre și de la locul de utilizare pentru personalul de reparații sau costurile de transport.
  • Página 225 (*) Dacă motorul se opreşte şi nu reporneşte pe durata funcţionării, contactaţi centrul de service. ROMÂNĂ(Traducerea instrucţiunilor originale) Date tehnice Unitate BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Tensiunea V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puterea W 600 800 1100 Coloană...
  • Página 226 Debitul maxim (Qmax) l/h 3100 3500 4600 Temperatura maximă a apei (Tmax) °C 35 35 35 Înălțimea de aspirare maximă m 8 8 8 Dimensiunea maximă a particulelor Ø mm 0 0 0 Clasa de protecţie - Izolaţia motorului - Clasa B Clasa B Clasa B Protecţia motorului - IPX4 IPX4 IPX4 Nivelul presiunii acustice LWA (EN ISO 3744) dB (A) 76 79 84 Greutatea netă...
  • Página 227 неправильным использованием или не по назначению. 2 НАКЛЕЙКИ С ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ / ИНФОРМАЦИОННЫЕ НАКЛЕЙКИ 2.1 Выполняйте требования, изложенные на наклеенных на изделие этикетках. Убедитесь, что они всегда находятся на месте и разборчивы. В противном случае замените их и наклейте этикетки на старые...
  • Página 228 выключателя ВКЛ/ВЫКЛ. I = Выключатель включен 0 = Выключатель выключен Гарантированный уровень звуковой мощности Данное изделие принадлежит к классу изоляции I. Это означает, что оно имеет защитный проводник заземления (только в том случае, если символ нанесен на изделие). РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 3 ПРЕДПИСАНИЯ...
  • Página 229 же лицом, обладающим сходной квалификацией, чтобы предотвратить любую опасность. 3.1.9 Опасность взрыва! Не используйте изделие, если всасывающий или напорный шланг поврежден. 3.1.10 Опасность травматизма! Надежно установите изделие. В случае использования изделия рядом с бассейнами, садовыми прудами или другими открытыми водоемами соблюдайте минимальное...
  • Página 230 Пользуйтесь лишь только удлинителями, соответствующими действующим нормам, которые были одобрены для использования на открытом воздухе, сечение которых не меньше сечения электрического провода изделия. Электрические провода, смотанные в наматывателе, должны быть полностью размотаны. РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 3.2.3 Опасность! Изделие никогда не должно работать всухую. Перед включением всегда заполняйте...
  • Página 231 пользователь имеет в своем распоряжении руководство, и что он может получить инструкции по безопасности и по использованию. 4.2 Поставка Изделие поставляется упакованным в картонную коробку. Комплектация при поставке приводится на рис. 1. 4.2.1 Информационный материал в комплекте D1 Руководство по эксплуатации и обслуживанию D2 Инструкции...
  • Página 232 Абразивные вещества или же другие вещества, оказывающие воздействие на материалы, разрушают изделие. Эти изделия непригодны для использования перекачиваемых жидкостей, содержащих абразивный песок, шлам или глину. Эти изделия предназначаются для перекачивания воды для санитарных нужд, но они непригодны для перекачивания питьевой воды! При...
  • Página 233 на ровную поверхность в устойчивом положении, в защищенном от разлива воды месте (рис. 4). Чтобы вибрация не передавалась на трубы или на стены, при наличии, рекомендуем поставить изделие на резиновый коврик и подключить отрезки гибких шлангов (выдерживающих всасывание и давление) в непосредственной близости к изделию (рис.
  • Página 234 Откройте колпачок, залейте воду до краев, после чего закройте колпачок, вращая его вручную (рис. 8). 6.4 Установка напорного шланга Штуцер напорного шланга находится на верхней стороне изделия (А2). Штуцер должен быть подключен к гибкому шлангу или к трубе как можно большего диаметра (не менее 19 мм, ¾"). Меньшие...
  • Página 235 8 ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Внимание, опасность! Все операции по установке и монтажу должны выполняться, когда изделие отключено от электрической сети (рис. 3). 8.1 Пуск в эксплуатацию Когда все шланги подключены и корпус насоса (А4) залит водой, можно включить вилку (А12) и включить выключатель питания (А5).
  • Página 236 Изделие необходимо обязательно защитить от мороза, а при температуре +5°C или ниже, его необходимо демонтировать и хранить в сухом месте, защищенном от мороза. Отключив всасывающие и напорные шланги, наклоните изделие, чтобы из него вытекла вся вода, находящаяся в корпусе насоса (А4) через всасывающий штуцер (А1). Чтобы полностью опорожнить...
  • Página 237 11 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможная причина Способ устранения Двигатель работает, но изделие не всасывает воду 1) Перед началом использования корпус насоса (А4) не был заполнен водой. 1) Заполните корпус насоса (А4, см. параграф 6.3). 2) Негерметичный всасывающий шланг. 2) Убедитесь, что используются рекомендованные аксессуары. Проверьте...
  • Página 238 (*) Если во время работы двигатель останавливается и больше не запускается, то обратитесь в сервисный центр. РУССКИЙ(Перевод оригинальных инструкций) Технические данные Единица BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Напряжение В/Гц 230 В ~ 50 Гц 230 В ~ 50 Гц 230 В ~ 50 Гц Мощность Вт 600 800 1100 Макс.
  • Página 239 1.1 Zariadenie, ktoré ste si zakúpili, bolo vyrobené jedným z popredných európskych výrobcov čerpadiel pre domácnosť a záhradu. Naše zariadenia nie sú navrhnuté tak, aby odolávali namáhaniu typickému pre komerčné alebo priemyselné účely, ani na nepretržitú prevádzku. Aby ste zo svojho čerpadla vyťažili maximum, musíte poznať...
  • Página 240 domáce použitie. SLOVENSKY(Preklad pôvodného návodu) Symbol CE. Označuje, že zariadenie zodpovedá príslušným smerniciam EÚ. Poloha prepínača ZAPNUTÝ/ VYPNUTÝ. Označuje polohu prepínača ZAPNUTÝ/VYPNUTÝ. I = prepínač ZAPNUTÝ 0 = prepínač VYPNUTÝ Zaručená hladina akustického výkonu Tento produkt je zaradený do triedy izolácie I. To znamená, že je vybavený...
  • Página 241 3.1.5 Nebezpečenstvo skratu! Zariadenie nepoužívajte vonku počas dažďa. Toto neplatí pre ponorné čerpadlá, ktoré možno používať v daždi. Je však nevyhnutné zabezpečiť, aby pripojenia zástrčky (A12) a akékoľvek použité predlžovacie káble boli chránené pred postriekaním vodou a ponorením do vody. 3.1.6 Nebezpečenstvo poranenia! Toto zariadenie nedovoľte používať...
  • Página 242 3.2 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA: BEZPEČNOSTNÉ PRÍKAZY 3.2.1 Nebezpečenstvo skratu! Všetky elektrické vodiče musia byť chránené pred striekajúcou vodou. 3.2.2 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Zariadenie pripájajte iba ku zdroju elektrickej energie v súlade s príslušnými normami (IEC 603641-1). Počas spúšťania môže spôsobovať rušenie elektrickej sústavy.
  • Página 243 4.2.1 Informačné materiály dodávané so zariadením D1 Návod na používanie a údržbu D2 Bezpečnostné pokyny D3 Záručné podmienky 4.3 Likvidácia obalov Obalové materiály nie sú látky znečisťujúce životné prostredie, ale aj tak sa musia recyklovať alebo likvidovať v súlade s príslušnými právnymi predpismi v krajine použitia.
  • Página 244 5.3 Hlavné komponenty (obr. 1) A1 Závitová nasávacia prípojka A1b Integrovaný primárny filter (ak je nainštalovaný) A2 Závitová výtlačná prípojka A2b Plniaci otvor (ak je nainštalovaný) A3 Výpustná zátka (ak je nainštalovaná) A4 Teleso čerpadla A4b Rukoväť A5 Prepínač ZAPNUTIA/VYPNUTIA A8 Napájací...
  • Página 245 8 metrov, zariadenie nesmie byť vyššie ako 8 m nad hladinou vody v mieste nasávania. Aby sa predišlo vytváraniu vzduchových bubliniek v hadici, ktoré by mohli narušiť prevádzku zariadenia, horizontálna časť nasávacej hadice musí z miesta nasávania do zariadenia nepretržite stúpať (obr. 7). Primárny filter sa musí...
  • Página 246 zariadenia alebo majetku. Odporúčame aj nadvihnúť všetko vybavenie v priestoroch s nainštalovaným zariadením približne 5 – 10 cm nad podlahu, aby prípadný únik vody nespôsobil okamžité škody. Výrobca neakceptuje zodpovednosť za škody spôsobené nedodržaním tohto odporúčania. Upozornenie – nebezpečenstvo! Prevádzka nasucho Ak je zariadenie v prevádzke viac ako 5 minút so zatvoreným miestom nasávania, môže sa poškodiť...
  • Página 247 (obr. 10). Priehradku filtra prepláchnite čistou vodou. 10 SKLADOVANIE Upozornenie – nebezpečenstvo! Pred akoukoľvek činnosťou údržby alebo riešením problémov odpojte napájací kábel (A8) od zásuvky. Zariadenie je nutné chrániť pred mrazom a v prípade teploty 5 °C alebo nižšej sa musí odinštalovať a uschovať na suchom mieste, chránené...
  • Página 248 11 RIEŠENIE PROBLÉMOV Problémy Možné príčiny Riešenia Motor beží, ale zariadenie nenasáva vodu 1) Teleso čerpadla (A4) nebolo pred spustením naplnené vodou. 1) Naplňte teleso čerpadla (A4, pozrite bod 6.3). 2) Nasávacia hadica nie je vzduchotesná. 2) Skontrolujte, či bolo použité odporúčané príslušenstvo. Skontrolujte, či nasávacia hadica je vzduchotesná, použite teflónovú...
  • Página 249 (*) Ak sa motor počas prevádzky zastaví a znova nespustí, obráťte sa na servisné stredisko. SLOVENSKY(Preklad pôvodného návodu) Technické údaje Jednotka BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Napätie V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Výkon W 600 800 1100...
  • Página 250 morate poznati in upoštevati navodila v tem priročniku. Med priključitvijo, uporabo in servisiranjem naprave poskrbite za vse potrebne varnostne ukrepe, da zaščitite svojo varnost in varnost oseb v svoji neposredni okolici. Pazljivo preberite varnostne predpise in jih strogo upoštevajte. V nasprotnem primeru lahko pride do tveganja za zdravje in varnost ter do velike materialne škode.
  • Página 251 EU direktivami. Položaj stikala za VKLOP/IZKLOP. Označuje položaj stikala za VKLOP/IZKLOP. I = Stikalo za VKLOP 0 = Stikalo za IZKLOP Zagotovljena raven moči zvoka Ta izdelek je uvrščen v razred izolacije I. To pomeni, da ima zaščitni ozemljitveni vodnik (samo če je na napravi ta oznaka).
  • Página 252 3.1.10 Nevarnost poškodb! Napravo namestite v stabilen položaj; ob uporabi naprave v bližini bazenov, vrtnih ribnikov ali drugih zunanjih vodnih teles, napravo namestite vsaj 2 m stran od roba vode in jo zaščitite pred padcem v vodo ali poplavami. To ne velja za potopne črpalke, saj se lahko uporabljajo tako, da so potopljene v vodi.
  • Página 253 3.2.7 Nevarnost poškodb! Vzdrževanje in/ali popravilo naprave ali električnih sestavnih sme izvajati samo ustrezno usposobljeno osebje. 3.2.8 Nevarnost poškodb! Izpustite preostali tlak, preden odklopite gibko cev z naprave. V ta namen odklopite napravo iz oskrbe z električno energijo in odprite uporabniški izpust. 3.2.9 Nevarnost poškodb! Pred uporabo, v rednih časovnih intervalih, pregledujte dodatno opremo in preverjajte komponente naprave za znake okvar in/ali obrabe.
  • Página 254 Naprava mora biti nameščena na suhem, dobro prezračenem mestu, ki je zaščiteno pred zmrzaljo in vremenskimi spremembami, pri temperaturi okolice do 35 °C. Nikoli je ne smete namestiti ali uporabljati na dežju, na vlažnih lokacijah ali v vodnjakih. Naprava je skladna z evropskim standardom EN 60335-2-41. 5.2 Nepravilna uporaba Neizkušene osebe ali osebe, ki niso prebrale in razumele navodil v tem priročniku, ne smejo uporabljati naprave.
  • Página 255 Pozor - nevarnost! Če je napajalni kabel (A8) prerezan garancija postane nična, na stroške stranke pa je med popravilom treba namestiti nadomestni originalni napajalni kabel (A8) (tudi v primeru popravila pod garancijo). Če je potrebno podaljšati napajalni kabel (A8), uporabljajte le podaljške z debelino, ki je enaka debelini originalnega napajalnega kabla (A8).
  • Página 256 doliti več vode. Odprite pokrov, dolijte vodo in ročno obrnite ter privijte pokrovček nazaj (slika 8). 6.4 Nameščanje dovodne gibke cevi Pripomoček dovodne cevi je na vrhu naprave (A2). Gibka cev mora biti povezana s cevjo z največjim možnim premerom (vsaj 19 mm). Manjši premer drastično zmanjša stopnjo pretoka naprave.
  • Página 257 Med pripravljalno fazo mora biti dovodna cev odprta, da omogoči uhajanje zraka iz sistema, in da omogoča nabiranje pritiska. Če sesalna gibka cev ni popolnoma napolnjena z vodo, lahko traja do 7 minut, da naprava postane popolnoma pripravljena na uporabo. Če voda po preteku maksimalnega pripravljanjega časa ni pod tlakom, izklopite napravo in postopajte, kot je navedeno v načrtu za odpravljanje težav (poglavje 11).
  • Página 258 nakupu. Garancija ne zajema stroškov demontaže in namestitve naprave na mestu uporabe, potovalnih stroškov na in iz mesta uporabe za osebje, ki izvaja popravilo, ali stroškov prevoza. Terjatve, ki izhajajo iz nepravilne namestitve ali delovanja, neustreznih pogojev uporabe, malomarnosti, komercialne uporabe ali neustreznih poizkusov popravil niso zajete v garanciji in za njih ne sprejemamo nobene odgovornosti.
  • Página 259 (*) Če se med delovanjem motor zaustavi in ga ni več mogoče zagnati, se obrnite na servisni center. SLOVENŠČINA(Prevod izvirnih navodil) Tehnični podatki Enota BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Napetost V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Moč...
  • Página 260 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 1 SÄKERHETSBESTÄMMELSER 1.1 Apparaten som du har införskaffat är konstruerad av en av Europas ledande tillverkare av pumpar för hushållsbruk och trädgårdspumpar. Våra apparater är inte avsedda för typiska påfrestningar vid kommersiell och industriell användning eller för oavbruten funktion.
  • Página 261 och elektroniska komponenter får inte återanvändas för otillåtna ändamål eftersom de innehåller hälsovådliga ämnen. Symbol E3. Anger att apparaten är avsedd för hushållsbruk. SVENSKA(Översättning av bruksanvisning i original) CE-märke. Anger att apparaten är i överensstämmelse med gällande EU-direktiv. Strömbrytarens läge. Anger strömbrytarens läge.
  • Página 262 3.1.3 Fara för skador! Rikta inte vattenstrålen mot personer eller djur. 3.1.4 Fara för elchock! Rikta inte vattenstrålen mot apparaten, elektriska delar eller annan elektrisk utrustning. 3.1.5 Fara för kortslutning! Använd inte apparaten utomhus vid regn. Detta gäller inte för dränkbara pumpar som även kan användas vid regn.
  • Página 263 3.2 VARNINGSFÖRESKRIFTER: VAD DU SKA GÖRA 3.2.1 Fara för kortslutning! Samtliga strömförande delar ska skyddas mot vattenstänk. 3.2.2 Fara för elchock! Anslut endast apparaten till ett lämpligt elnät som är i överensstämmelse med gällande standarder (IEC 60364-1). Apparaten kan orsaka nätstörningar i samband med start. Anslut endast apparaten till ett eluttag som är utrustat med jordfelsbrytare med en nominell restström på...
  • Página 264 D1 Bruks- och underhållsanvisning D2 Säkerhetsbestämmelser D3 Garantivillkor 4.3 Bortskaffande av emballage Emballaget är miljövänligt. Återvinn eller bortskaffa det enligt installationslandets gällande miljölagstiftning. 5 TEKNISK INFORMATION 5.1 Avsedd användning Apparaten är avsedd för transport av rent vatten från brunnar eller cisterner med regnvatten för trädgårdsskötsel eller för vattenförsörjningssystem för hushållsbruk.
  • Página 265 5.3 Huvuddelar (fig. 1) A1 Gängad sugkoppling A1b Inbyggt förfilter (beroende på modell) A2 Gängad utloppskoppling A2b Påfyllningsplugg (beroende på modell) A3 Tömningsplugg (beroende på modell) A4 Pumphus A4b Handtag A5 Strömbrytare A8 Elkabel A12 Stickkontakt 6 INSTALLATION Varning – fara! Apparaten ska vara kopplad från elnätet vid all form av installation och montering (fig.
  • Página 266 apparatens höjd i förhållande till vattenytan i uttagspunkten inte överskrida 8 m. Sugslangens horisontella del ska alltid stiga från apparatens sugpunkt för att undvika att det bildas luftbubblor i slangen som skulle äventyra apparatens funktion (fig. 7). Det är nödvändigt att installera ett förfilter mellan sugslangen och sugkopplingen (A1) om inte apparaten är utrustad med ett inbyggt förfilter (A1 b).
  • Página 267 Varning – fara! Torrkörning Apparaten kan bli skadad p.g.a. överhettning om den körs i över 5 minuter med stängd uttagspunkt för vattnet. Stäng av apparaten när det normala vattenflödet hindras. Torrkörning förstör apparaten. Torrkör därför aldrig apparaten i mer än 10 sekunder. 7 INSTÄLLNINGAR 7.1 Inledande inställningar Våra apparater är fabriksinställda och dessa inställningar får inte...
  • Página 268 Frånkoppla elkabeln (A8) från eluttaget före samtliga underhållsmoment och/eller i samband med felsökning. Apparaten måste skyddas mot frost. Demontera och förvara apparaten i en torr och frostsäker miljö om temperaturen ligger på +5 °C eller lägre. Frånkoppla sugslangen och utloppsslangen och luta apparaten för att tömma ut allt vatten som finns i pumphuset (A4) genom sugkopplingen (A1).
  • Página 269 2) Sugslangen är inte tät. 2) Kontrollera om det har använts rekommenderade tillbehör. Kontrollera att sugslangen är hermetiskt tät. Använd teflontejp på gängorna. 3) Bottenventilens suggaller är tilltäppt. 3) Rengör bottenventilen och suggallret. 4) Luften på utloppssidan kan inte släppas ut därför att uttagspunkten är stängd.
  • Página 270 Tekniska specifikationer Enhet BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Spänning V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Effekt W 600 800 1100 Max. uppfordringshöjd (Hmax) m 35 38 45 Max. flöde (Qmax) L/tim 3100 3500 4600 Max.
  • Página 271 sorumlu değildir. 2 YAPIŞKANLI GÜVENLİK ETİKETLERİ / YAPIŞKANLI BİLGİLENDİRİCİ ETİKETLER 2.1 Cihaza uygulanmış etiketlerdeki uyarılara uyulmalıdır. Bunların her zaman mevcut ve okunabilir durumda oldukları kontrol edilmelidir; aksi takdirde, yenileri orijinal konumlarına uygulanarak etiketler değiştirilmelidir. Dikkat - Tehlike Kullanmadan önce, bu talimatları...
  • Página 272 Bu ürün yalıtım sınıfı I çerçevesinde konumlanır. Bu, ürünün koruyucu bir topraklama iletkeniyle (sadece işaret cihaz üzerinde görülüyor ise) donatılmış olduğu anlamına gelir. TÜRKÇE (Orijinal talimatların tercümesi) 3 GÜVENLİK KURALLARI / ARTIK RİSKLER 3.1 UYARILAR: YAPILMAMASI GEREKENLER 3.1.1 Yaralanma tehlikesi! Cihaz; çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri tam gelişmemiş kişiler veya cihazı...
  • Página 273 kontrol ediniz, aksi takdirde derhal cihazı satın almış olduğunuz satıcıya haber veriniz. Özel nitelikleri bulunduran plaka etiketi olmayan cihazlar, tanımlanamayacaklarından ve potansiyel olarak tehlikeli olduklarından dolayı kullanılmamalıdır. 3.1.12 İnfilak tehlikesi! Kumanda vanaları, güvenlik vanaları veya diğer güvenlik aygıtları üzerinde müdahalede bulunulması ve bunların ayarlarının tadil edilmesine izin verilmez. 3.1.13 Sıcak sudan kaynaklanan tehlike! Basınç...
  • Página 274 3.2.7 Yaralanma tehlikesi! Cihazın veya tamamlayıcı parçalarının bakımı ve/veya onarımı sadece uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. 3.2.8 Yaralanma tehlikesi! Esnek hortumu cihazdan çıkarmadan önce artık basınç boşaltılmalıdır; bu amaç doğrultusunda, cihazı elektrik güç kaynağından ayırınız ve tahliye için bir çıkışı açınız. 3.2.9 Yaralanma tehlikesi! Kullanımdan önce ve düzenli aralıklar ile aksesuarları...
  • Página 275 için uygun değildir. Cihaz; kuru, iyi havalandırılan ve donma ve olumsuz hava şartlarına karşı korunan, ortam sıcaklığının 35°C’yi aşmaması gereken mekanlarda kurulmalıdır. Cihaz asla yağmur altında, nemli ortamlarda veya kuyu içinde kurulmamalı ve kullanılmamalıdır. Cihaz, EN 60335-2-41 Avrupa standardına uygundur. 5.2 İzin verilmeyen kullanım Deneyimsiz veya işbu kılavuzda kapsanılan bilgileri okumamış...
  • Página 276 durumunda, cihazın Teknik Servis veya yetkili bir elektrikçi tarafından kontrol edilmesini sağlayınız. Dikkat - Tehlike! Elektrik kablosunun (A8) kesilmesi garantinin geçerliliğini yitirmesine neden olur ve onarım sırasında (garantiye dahil onarımlar durumunda da) orijinal bir elektrik kablosunun (A8) masrafı müşteriye ait olarak kurulmasına yol açar. Elektrik kablosunun (A8) uzatılması...
  • Página 277 Basma hortumunu monte etmeden önce, basma rakoru (A2) aracılığı ile pompa gövdesini (A4) ve emme hortumunu tamamen suyla doldurunuz. Dolum, mevcut ise, dolum tapası (A2 b) aracılığıyla da yapılabilir (Şekil 8). Dolum sırasında pompanın gövdesi (A4) içinde hava kabarcıkları oluşur; bunlar, cihazı hafif şekilde çeşitli yönlerde yana yatırarak giderilebilir.
  • Página 278 Cihazlarımız fabrikadan ayarlanmış olarak çıkar ve bu ayarlar kullanıcılar tarafından tadil edilmemelidir. 8 İŞLETMEYE ALMA Dikkat - Tehlike! Tüm kurma ve montaj işlemleri, cihazın elektrik şebekesinden bağlantısı kesilmiş olarak yapılmalıdır (şekil 3). 8.1 İşletmeye alma Bütün hortumlar bağlandıktan sonra ve pompa gövdesi (A4) su dolu olduğunda, fişi (A12) takmak ve güç...
  • Página 279 TÜRKÇE (Orijinal talimatların tercümesi) GARANTİ Bu elkitabında tanımlanan cihazlara ilişkin garanti, elkitabında belirtilenlerin tümüne ve özellikle kullanım, kurma ve işletme ile ilgili olanlara uyma ve riayet etme şartına bağlıdır. Tanımlanan ürün, satın alma tarihinden itibaren, yürürlükteki kanunlar uyarınca malzeme veya imalat kusurları...
  • Página 280 2) Su bulunduğunu kontrol ediniz, termostatı yaklaşık 1 saat boyunca soğumaya bırakınız, gerekli olması halinde cihazı Teknik Servise kontrol ettiriniz. (*) İşleme sırasında motor durur ve yeniden harekete geçmez ise, Teknik Servis ile iletişime geçiniz. TÜRKÇE(Orijinal talimatların tercümesi) Teknik veriler Birim BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE...
  • Página 281 Gerilim V/Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Güç W 600 800 1100 Max. basma yüksekliği (Hmax) m 35 38 45 Max. debi (Qmax) l/h 3100 3500 4600 Max. su sıcaklığı (Tmax) °C 35 35 35 Max.
  • Página 282 його використання. 2 ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНЕ/ ІНФОРМАЦІЙНЕ МАРКУВАННЯ 2.1 Дотримуйтесь рекомендацій, що містяться на маркувальних табличках пристрою. Перевірте їх наявність і чіткість; в іншому випадку розмістіть на тих самих місцях інші таблички. Попередження — небезпечно! Перед запуском уважно прочитайте цю інструкцію. Символ E1. Пристрій не можна утилізувати...
  • Página 283 акустичної потужності Виріб має ізоляцію класу I. Це означає, що його обладнано захисним провідником заземлення (лише за наявності на пристрої відповідного символу). УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) 3 ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ 3.1 ЗАХОДИ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ: ЗАБОРОНЕНО 3.1.1 Небезпека травмування! НЕ дозволяйте використовувати цей пристрій дітям, особам з обмеженими...
  • Página 284 пристрою поблизу басейна, садового ставка або іншої відкритої водойми встановлюйте його не ближче ніж за 2 м від краю води й захищайте від падіння у воду або заливання. Це не стосується заглибних насосів — їх можна занурювати у воду. 3.1.11 Небезпека травмування! Перевірте, чи пристрій має паспортну табличку, де зазначено його технічні...
  • Página 285 3.2.5 Небезпечно! Для гарантування безпечної роботи пристрою температура рідини, що перекачується, не повинна перевищувати 35 °C. Зовнішня температура не повинна опускатися нижче +5 °C. 3.2.6 Небезпечно! Пристрій не призначений для перекачування питної або споживаної людьми води. Вода, що перекачується, може забруднюватися мастилом. УКРАЇНСЬКА...
  • Página 286 4.3 Утилізація упаковки Пакувальні матеріали не забруднюють довкілля, проте їх слід переробити чи утилізувати згідно з відповідними законодавчими нормами, які діють у країні використання. 5 ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ 5.1 Використання за призначенням Призначення пристрою — перекачування чистої води з колодязів або цистерн дощової води для поливання або побутових систем водопостачання;...
  • Página 287 5.3 Основні компоненти (рис. 1) A1 Нарізна насадка на вході A1b Вбудований попередній фільтр (за наявності) A2 Нарізна насадка на виході A2b Кришка фільтра (за наявності) A3 Пробка зливного отвору (за наявності) A4 Корпус насоса A4b Ручка A5 Вимикач A8 Кабель живлення A12 Штепсельна...
  • Página 288 УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) Рекомендується встановити на вхідному шлангу зворотний клапан. Для забезпечення щільності з’єднання використовуйте тефлонову стрічку (12–15 шарів) (рис. 6). Перевірте наявність достатньої кількості води в точці всмоктування і забезпечте повне занурення зони всмоктування шланга. Оскільки максимальна висота всмоктування самозасмоктувального насоса...
  • Página 289 Крім того, користувач повинен встановити захист від бризок, що можуть завдати пошкоджень внаслідок витоків або захлюпування через несправність насоса. Необхідно встановити резервний насос або стік на підлозі для належного видалення витоків води. Або можна встановити систему аварійної сигналізації, що попереджатиме про витік води або вимикатиме пристрій, перш...
  • Página 290 9 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Попередження — небезпечно! Перш ніж розпочинати будь-яку процедуру технічного обслуговування та/або під час пошуку несправностей, від’єднайте кабель живлення (A8) від гнізда живлення. 9.1 Чищення фільтрів Попередній фільтр (за наявності, A1b) необхідно регулярно промивати чистою водою та/або оглядати на предмет забруднення (рис.
  • Página 291 справним, без жодних дефектів, або ж причиною несправності не є матеріали чи виготовлення. Кожний виріб перед поверненням користувачеві проходить ретельну технічну перевірку. Ремонт за гарантією має проводитися лише одним з наших сервісних центрів або вповноваженим ремонтним цехом. Спроби виконання ремонту замовником...
  • Página 292 Технічні характеристики Одиниця вимірю- вання BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE Напруга В/Гц 230 В ~ 50 Гц 230 В ~ 50 Гц 230 В ~ 50 Гц Потужність Вт 600 800 1100 Макс. напір (Hmax) м 35 38 45 Макс. витрата (Qmax) л/год 3100 3500 4600 Макс.
  • Página 293 Вага без упаковки кг 6.3 6.5 9.1 Вага з упаковкою кг 7.4 7.8 10.4 Діаметр гнізда мм 25.4 25.4 25.4 Довжина кабелю м 1 1 1 Можливі технічні модифікації! België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel - NL.
  • Página 294 Τηλ: 0030 210 8981616 Φαξ: 0030 210 8983570 www.blackanddecker.gr [email protected] España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel. 934 797 400 Fax 934 797 419 www.blackanddecker.es [email protected] France...
  • Página 295 6121 RE BORN Postbus 83 6120 AB BORN Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 www.blackanddecker.nl [email protected] Norge Stanley Black & Decker Norway AS Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00 www.blackanddecker.no [email protected]...
  • Página 296 Tel. 01/78 66 574 Fax. 01/78 61 021 [email protected] Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki PL 47, 00521 Helsinki Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340 www.blackanddecker.fi [email protected] Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal Tel.
  • Página 297 500 1500 2500 3500 4500 (l/h) BXGP600PE BXGP800XE BXGP1100XE BLACK+DECKER™ is a registred trademark of The Black & Decker Corporation used under license. The product is manufactured and distributed by: Annovi Reverberi S.p.A. Via M.L. King, 3 - 41122 Modena (Italy).

Este manual también es adecuado para:

Bxgp800xeBxgp1100xe