Wacker Neuson BFS Serie Manual De Operación
Wacker Neuson BFS Serie Manual De Operación

Wacker Neuson BFS Serie Manual De Operación

Cortadora de juntas

Enlaces rápidos

Manual de Operación
Cortadora de juntas
BFS
940A, 1345AB, 1345ABZ, 1350AB, 1350ABZ
ES
0203600es/12
5000191579
12
0912
5
0
0
0
1
9
1
5
7
9
loading

Resumen de contenidos para Wacker Neuson BFS Serie

  • Página 1 Manual de Operación Cortadora de juntas 940A, 1345AB, 1345ABZ, 1350AB, 1350ABZ 0203600es/12 5000191579 0912...
  • Página 2 Fabricante Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 Traducción del manual de operación original alemán...
  • Página 3 Prefacio ........................4 Introducción ......................5 Medio de representación de este manual de operación ..........5 Persona de contacto de Wacker Neuson............... 6 Tipos de equipo descritos ....................6 Identificación del equipo....................7 Seguridad ........................8 Estado de la técnica....................... 8 Cualificación del personal encargado del manejo............
  • Página 4 Prefacio Este manual de operación contiene información y procedimientos para la opera- ción segura y el mantenimiento seguro de su equipo de Wacker Neuson. Para su propia seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las adverten- cias de seguridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas en todo momento.
  • Página 5 2 Introducción Introducción Medio de representación de este manual de operación Símbolos avisadores de peligro Este manual de operación contiene advertencias de seguridad de las catego- rías: PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO. Éstas deberán ser observadas para excluir el peligro de muerte o lesiones del operador, daños materiales o el servicio al cliente conforme a las reglas del arte.
  • Página 6 Este símbolo sirve para el listado. Persona de contacto de Wacker Neuson Según el país, su persona de contacto de Wacker Neuson será su servicio al cliente de Wacker Neuson, su compañía asociada de Wacker Neuson o su dis- tribuidor de Wacker Neuson.
  • Página 7 2 Introducción Identificación del equipo Datos de la placa de características La placa de características contiene datos que identifican al equipo de manera unívoca. Estos datos se requieren para el pedido de piezas de recambio y con cualquier pregunta de tipo técnico. Anote los datos de su equipo en la tabla siguiente: Pos.
  • Página 8 3 Seguridad Seguridad Estado de la técnica El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los reglamentos reconocidos en razón de la seguridad. No obstante, con su utilización inadecuada se podrán originar peligros para la integridad del usuario o de terceros, o perjuicios del equipo y de otros valores reales.
  • Página 9 Montaje de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson. Usted podrá montar piezas de recambio que sean originales de Wacker Neuson sin vacilar. Usted podrá montar cualquier accesorio entregable para su equipo en la gama de productos de Wacker Neuson sin vacilar.
  • Página 10 Tome información más detallada del capítulo Eliminación de fallos. Piezas de recambio, accesorios Utilice únicamente piezas de recambio de Wacker Neuson o aquellas que sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas originales.
  • Página 11 En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar, diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de Internet (www.wackerneuson.com). Entregue este manual de operación a cualquier operador o propietario del equipo que le siga.
  • Página 12 3 Seguridad Cualificación del personal encargado del manejo Competencia del operador Únicamente personal experto formado deberá poner en funcionamiento y operar el equipo. Además son válidos los requisitos siguientes: Usted tiene por lo menos 18 años de edad. Usted es físicamente y mentalmente capaz. Usted ha sido instruido acerca de la operación por sus propios medios del equipo.
  • Página 13 Wacker Neuson le recomienda siempre llevar protectores del oído. Protección respiratoria Si al cortar se forma una cantidad de polvo excesiva, lleve siempre protección respiratoria adecuada.
  • Página 14 Desconecte el equipo antes de transportarlo y deje que se enfríe el motor. Vaciar el tanque Wacker Neuson recomienda vaciar el tanque de combustible antes del transporte. Podría derramarse el combustible, p. ej. al volcarse el equipo. Observe las especificaciones para material peligroso del medio de transporte y las directivas de seguridad nacionales.
  • Página 15 3 Seguridad Carga Las rampas de carga deberán ser firmes y estables. Asegúrese de que no se ponga en peligro a personas debido a la volcadura, la caída o el resbalamiento del equipo, así como debido a piezas del equipo que golpeen hacia arriba o hacia abajo.
  • Página 16 3 Seguridad Entorno de trabajo Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej. los puntos siguientes forman parte de ello: Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico. Resistencia del suelo. El bloqueo necesario de las obras, sobre todo frente al área de tráfico público.
  • Página 17 3 Seguridad Puesto del operador según las condiciones previstas No abandone el puesto del operador según las condiciones previstas mientras que esté manejando el equipo. El puesto del operador según las condiciones previstas se encuentra detrás del equipo en los elementos de control. Precaución con piezas calientes No toque el equipo durante su funcionamiento ni justo después.
  • Página 18 3 Seguridad Almacenaje Coloque el equipo de una manera tan segura que no pueda volcarse, caerse o resbalarse. Lugar de almacenaje Almacene el equipo enfriado después de la operación en un lugar cerrado, limpio, protegido de heladas y seco, y que es inaccesible para niños. Carga de vibraciones Durante el uso intensivo de equipos manuales no pueden descartarse por completo lesiones crónicas debidas a las vibraciones.
  • Página 19 3 Seguridad Evitar un incendio Queda prohibido fumar o manejar llamas abiertas en el entorno directo del equipo. Asegúrese de que no se acumulen desperdicios como papel, hojas secas o césped seco alrededor del silenciador. Los desechos podrían encenderse. Medidas de precaución al cargar combustible Al cargar combustible cumpla con las indicaciones siguientes, importantes para la seguridad: No cargue combustible cerca de una llama abierta.
  • Página 20 Los ajustes en este motor únicamente deberán ser ejecutados por un especialista. Por favor, diríjase a la persona de contacto del motor o de Wacker Neuson más cercano para una información más detallada. Seguridad en la operación de cortadoras de juntas Cubrecorreas ¡Nunca opere el equipo sin cubrecorreas!
  • Página 21 3 Seguridad Protección del disco Nunca opere el equipo sin protección del disco. La protección del disco cumple las siguientes funciones: Protección del operador del disco de corte en rotación. El operador debe retirar las partículas de material y las chispas o los fragmentos de un disco de corte dañado.
  • Página 22 3 Seguridad Notas con respecto a la técnica de trabajo Baje por completo la cubierta de protección. El material lanzado se atrapa a través de la cubierta de protección y el operador lo debe retirar. Al arrancar el motor observe sobre todo que el disco de corte no tenga contacto con alguna cosa.
  • Página 23 3 Seguridad Notas con respecto a los discos de corte El disco de corte deberá ser adecuado para la máquina cortadora. El disco de corte deberá ser apropiado para el material a cortar. El número de revoluciones admisible del disco de corte deberá ser igual o superior al número de revoluciones del husillo del equipo.
  • Página 24 En caso de que salgan materiales auxiliares del equipo, ya no haga funcionar el equipo y deje que la persona de contacto de Wacker Neuson lo repare sin demora. Montar los dispositivos de seguridad En caso de que se haya requerido el desmontaje de dispositivos de seguridad, deberá...
  • Página 25 3 Seguridad Limpieza Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo. No utilice ni combustibles ni disolventes. ¡Riesgo de explosión! No utilice limpiadores de alta presión. Agua que penetre al equipo podrá dañarlo. En los equipos eléctricos existe el peligro de lesiones graves debido a electrocución.
  • Página 26 3 Seguridad Dispositivos de seguridad ADVERTENCIA Peligro de lesiones por piezas móviles sin cubierta. Operar el equipo únicamente encontrándose instalados correctamente y funcionando los dispositivos de seguridad. No modificar ni desmontar los dispositivos de seguridad. Pos. Denominación Protección del disco Protección del disco Nunca opere el equipo sin protección del disco.
  • Página 27 4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso En su equipo se encuentra etiquetas adhesivas que contienen instrucciones y advertencias de seguridad importantes. Mantenga todas las etiquetas adhesivas en un estado legible. Sustituya etiquetas adhesivas que falten o que no sean legibles. El número de artículo de las etiquetas adhesivas se encuentra en el catálogo de repuestos.
  • Página 28 4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso Pos. Etiquetas adhesivas Descripción Nivel de potencia acústica garantizado. Sentido de rotación del equipo. Montar el disco de corte de forma que el sentido de rotación del equipo y el disco de corte coincidan. Escala de la profundidad de corte 100_0304_ls_0001.fm...
  • Página 29 5 Descripción Descripción Campos de aplicación El corte de juntas de dilatación en firmes de hormigón y de asfalto. Trabajos de reparación en carreteras, p. ej. el recorte de puntos defectuosos del asfalto y del hormigón. La rectificación de firmes bituminosos y superficies de hormigón. Para trabajos de demolición y la renovación de edificios viejos.
  • Página 30 5 Descripción Características funcionales Los trabajos con la cortadora de juntas únicamente deberán realizarse hacia de- lante, en la dirección de avance (véase la flecha). El motor de accionamiento (1) fijado en el marco acciona el disco de corte a tra- vés de la correa (2).
  • Página 31 Utilizar un disco de corte de diamante apropiado para el material a cortar (as- falto, hormigón, ...). Para ello, la empresa Wacker Neuson ofrece una amplia gama de discos de corte de diamante de diferentes calidades.
  • Página 32 6 Transporte al lugar del trabajo Transporte al lugar del trabajo Requisitos indispensables: Utilice únicamente equipos elevadores apropiados con una capacidad de carga mínima de 150 kg para el transporte de la cortadora de juntas. ¡Apagar siempre el motor para el transporte! ¡Vaciar el tanque de agua! Desmontar el disco de corte antes del transporte.
  • Página 33 Operación Ajustar la empuñadura 1.1.1 Empuñadura Según la estatura del operador y el caso de aplicación, las empuñaduras pueden tanto ajustarse en altura como girarse hacia los lados. Para ello, aflojar la palanca de fijación (1) y volverla a apretar en la posición nueva.
  • Página 34 Igualar la rueda de guía 1.2.1 Igualar la rueda de guía La rueda de guía sirve para facilitar el trabajo en la creación de cortes rectos prolongados. Soltando la contratuerca (1) y girando el tornillo (2) se puede igualar la rueda de guía y adaptarla precisamente a la posición del disco.
  • Página 35 Ajuste de la profundidad de corte La profundidad de corte puede ser ajustada precisamente con el manubrio (1). Una vuelta del manubrio corresponde a exactamente 5 mm de profundidad de corte. Una vuelta en el sentido de las agujas del reloj aumenta la profundidad de corte, una vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj la reduce.
  • Página 36 Tanque de agua La cortadora de juntas está equipada con un tanque de agua (1) integrado que puede sacarse. Para sujetar el tanque de agua, enganchar el estribo (2) y tensar hacia abajo con la cinta de sujeción (3). Para sacar el tanque de agua o para el suministro externo, se puede desacoplar la manguera opcionalmente en dos puntos (4).
  • Página 37 Montaje del disco de corte 1.7.1 Control de un disco de corte nuevo: El tipo de disco deberá ser apropiado para el material a cortar. ¡Observar la velocidad periférica, véase "Datos técnicos"! El agujero interior del disco de corte deberá corresponder precisamente al árbol para que el disco de corte marche de manera centrada.
  • Página 38 Desmontaje del disco de corte Proceder de la manera siguiente para desmontar del disco de corte: 1. Apagar el motor (2) y cortar el suministro de agua (3). 2. Girar el manubrio (4) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el disco ya no esté...
  • Página 39 Comprobación en el motor antes de la puesta en marcha 1.9.1 Aceite de motor Apagar el motor. Antes de comprobar el nivel de aceite de motor o bien antes de relle- nar aceite de motor se deberá asegurar que el plano de atornillado del motor se encuentre orientado en horizontal.
  • Página 40 1.10 Arrancar el motor El disco de corte no deberá encontrarse en la posición de ataque. Abrir la llave de combustible (3). Poner la palanca del estrangulador (4) en la posición CLOSE. Atención: No utilizar el estrangulador estando el motor caliente o con una alta tem- peratura del aire.
  • Página 41 1.11 Operación del motor Al estarse calentando el motor, desplazar la palanca del estrangulador progresivamente a la posición OPEN. Ajustar el número de revoluciones por minuto del motor deseado en la palanca del acelerador (4). Sistema de alerta del nivel de aceite El sistema de alerta del nivel de aceite habrá...
  • Página 42 1.12 Apagar el motor Para apagar el motor en un caso de emergencia, girar el interruptor principal (1) a "0". Bajo condiciones normales, proceder de la manera siguiente: Desplazar la palanca del acelerador (2) hacia atrás hasta el tope. Situar el interruptor principal (1) a "0". Cerrar la llave de combustible.
  • Página 43 Mantenimiento Plan de mantenimiento Intervalo de mante- Componente Trabajos de mantenimiento nimiento Controlar si presenta algún daño o desgaste – si fuera Equipo necesario, sustituir los componentes. Dispositivos de Antes de la puesta protección en marcha Compruebe el funcionamiento y, si fuera necesario, sus- Interruptor prin- titúyalo.
  • Página 44 Intervalo de mante- Componente Trabajos de mantenimiento nimiento Protección con- Limpiarlo. 100 h (semestral- tra chispas mente) Vaso del filtro Limpiarlo. Ajuste de la mar- Controlar el ajuste de la marcha en vacío – ajustarla si cha en vacío fuera necesario. Bujía Cambiarlo.
  • Página 45 Cambiar el aceite de motor La superficie de trabajo debería estar cubierta con una lámina impermea- ble al agua para proteger el suelo (protección del medio ambiente). Oriente el plano de atornillado del motor en horizontal. Dejar que el motor llegue a una temperatura tibia, dejando que se en- fríe o se caliente.
  • Página 46 Atención: Nunca dejar que el motor marche sin filtro de aire. Esto causa un desgaste rápido del motor. 1. Desmontar las tuercas de mariposa y la tapa del filtro de aire. Sacar los cartuchos y separarlos. Controlar si los cartuchos presentan agujeros o fisuras, y sustituirlos si presentan algún daño.
  • Página 47 Ajuste de la marcha en vacío Arrancar el motor y dejar que se caliente hasta alcanzar la temperatu- ra de servicio normal. 2 Tornillo de limitación de marcha en vacío Ajustar el tornillo de limitación de marcha en vacío estando el motor en marcha para alcanzar el número de revoluciones por minuto prescrito para la marcha en vacío.
  • Página 48 Tensar la correa La correa deberá ser controlada en el mantenimiento semanal del mo- tor y, de requerirse, ser retensada de la manera siguiente: 1. Quitar el cubrecorreas. 2. Soltar la contratuerca (1). 3. Soltar las cuatro tuercas de fijación del motor hasta que se pueda desplazar el motor sin juego.
  • Página 49 Cambiar la correa 1. Quitar el cubrecorreas. 2. Soltar la contratuerca (1). 3. Soltar las cuatro tuercas de fijación del motor hasta que se pueda desplazar el motor sin juego. 4. Destornillar la brida de soporte (6 tornillos - (4)). 5.
  • Página 50 Inspección de la bujía * Eliminar depósitos de hollín de los electrodos de la bujía utilizando un equipo de limpieza de bujías o un cepillo de alambre. * Controlar la distancia entre los electrodos y, si fuera necesario, ajustarla en, véase el capítulo Datos técnicos. * Seleccionar la bujía correcta, véase el capítulo Datos técnicos.
  • Página 51 7 Accesorios Accesorios Para el equipo ofrecemos una amplia gama de accesorios. Infórmese acerca de accesorios individuales en Internet en www.wackerneuson.com. ADVERTENCIA El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como consecuencia. Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope- ración, véase el capítulo Seguridad.
  • Página 52 7 Accesorios Aplicar el freno de estacionamiento Pos. Denominación Palanca de pie Tornillo de apriete 1. Colocar el equipo sobre una superficie lo más recta, plana y antideslizante que sea posible. 2. Empujar la palanca de pie hacia abajo. Nota: Controlar regularmente el asiento firme del freno de estacionamiento y el ajuste del tornillo de apriete.
  • Página 53 7 Accesorios Freno de estacionamiento (solo para BFS...Z) Principio El freno de estacionamiento evita que el equipo se aleje rodando elevando las ruedas traseras y utilizando el freno de estacionamiento como apoyo. El bloqueo sirve para bloquear el freno de estacionamiento cuando este está suelto. Condiciones previstas de utilización El freno de estacionamiento solo deberá...
  • Página 54 7 Accesorios Aplicar el freno de estacionamiento Pos. Denominación Pos. Denominación Empuñadura de puente Freno de estacionamiento Manivela Bloqueo Perno Tope 1. Colocar el equipo sobre una superficie plana y antideslizante. 2. Girar el disco de corte hacia arriba hasta el tope con la manivela. Nota: Antes de apoyar el equipo sobre el freno de estacionamiento, hay que subirlo por completo con la manivela para que el disco de corte no toque el suelo y resulte dañado.
  • Página 55 7 Accesorios Soltar el freno de estacionamiento Pos. Denominación Pos. Denominación Empuñadura de puente Perno Freno de estacionamiento Bloqueo 1. Elevar un poco la cortadora de juntas tirando de la empuñadura de puente y tirar del perno hacia atrás con el pie. 2.
  • Página 56 Eliminación de fallos De la tabla siguiente se pueden tomar posibles fallos, su causas y su elimina- ción. Con fallos que no pueda o deba eliminar usted mismo, diríjase a la persona de contacto de Wacker Neuson. Fallo Causa Remedio El motor no arranca.
  • Página 57 El motor se apaga tras unos segundos. 2. Dejar que el equipo sea repa- rado. * * Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson ejecute estos trabajos. 100_0304_ts_0001.fm...
  • Página 58 9 Datos técnicos Datos técnicos BFS 940A Denominación Unidad BFS 940A N° de artículo 0610327 Ancho máx. Profundidad de corte máx. cm 14,5 Velocidad periférica con el disco de corte de 350 mm 40,3 400 mm 46,1 Número de revoluciones 1/min 2200 de servicio del disco de...
  • Página 59 9 Datos técnicos Denominación Unidad BFS 940A Norma DIN EN 13862 Nivel de potencia acústi- dB(A) ca L medido garantizado Norma DIN EN 13862 Valor total de la vibración Norma DIN EN 13862 Incertidumbre de la medi- ción del valor total de la vi- bración a 100_0304_td_0001.fm...
  • Página 60 9 Datos técnicos BFS 1345AB, BFS 1345ABZ Denominación Unidad BFS 1345AB BFS 1345ABZ N° de artículo 0610141 0610242 Ancho máx. Profundidad de corte máx. cm Velocidad periférica con el disco de corte de 350 mm 40,3 400 mm 46,1 450 mm 51,8 Número de revoluciones 1/min...
  • Página 61 9 Datos técnicos Denominación Unidad BFS 1345AB BFS 1345ABZ Nivel de potencia acústi- dB(A) ca L medido garantizado Norma DIN EN 13862 Valor total de la vibración Norma DIN EN 13862 Incertidumbre de la medi- ción del valor total de la vi- bración a 100_0304_td_0001.fm...
  • Página 62 9 Datos técnicos BFS 1350AB, BFS1350ABZ Denominación Unidad BFS 1350AB BFS 1350ABZ N° de artículo 5100000089 5100000091 Ancho máx. Profundidad de corte máx. cm 19,5 Velocidad periférica con el disco de corte de 350 mm 40,3 400 mm 46,1 450 mm 51,8 500 mm 57,6...
  • Página 63 9 Datos técnicos Denominación Unidad BFS 1350AB BFS 1350ABZ Nivel de potencia acústi- dB(A) ca L medido garantizado Norma DIN EN 13862 Valor total de la vibración Norma DIN EN 13862 Incertidumbre de la medi- ción del valor total de la vi- bración a 100_0304_td_0001.fm...
  • Página 64 9 Datos técnicos Motor de combustión interna Denominación Unidad BFS 940 BFS 1345 BFS 1350 Fabricante Honda Tipo de motor GX 270 GX 390 Tipo de combustión De cuatro tiempos Refrigeración Refrigeración por aire Cilindro Cilindrada Inclinación máx. Tipo de combustible Gasolina normal, también sin plomo Consumo de combustible Preparación de la mezcla...
  • Página 65 Declaración de conformidad de la CE Fabricante Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München Producto BFS 940A BFS 1345AB BFS 1350AB Producto 1345ABZ 1350ABZ Tipo de producto Cortadora de juntas Función del producto Corte de juntas Número de artículo...
  • Página 68 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032...