Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Libretto d'istruzioni
IT
Manuel d'instructions
FR
Manual do operador
PT
AMAZON 300 E
GR
Instrukcja onsulgi
PL
Betriebsanweisung
DE
RU
Handleiding
NL
Návod na obsluhu
CZ
Original brugsanvisning
DK
Manual de instructiuni
RO
loading

Resumen de contenidos para Garland AMAZON 300 E

  • Página 1 AMAZON 300 E Instruction manual Návod na obsluhu Original brugsanvisning Manual de instrucciones Instrukcja onsulgi Libretto d’istruzioni Betriebsanweisung Manual de instructiuni Manuel d’instructions Manual do operador Handleiding...
  • Página 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y 2. Normas y precauciones de seguridad prestaciones de ésta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3 Español y conozcan como utilizarla. Siempre preste junto 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE con la máquina el manual de instrucciones para que SEGURIDAD el usuario lo lea detenidamente y lo comprenda. Ésta máquina es peligrosa en manos de usuarios no Para evitar la manipulación incorrecta de ésta entrenados.
  • Página 4 Español 2.4. SEGURIDAD ELÉCTRICA La clavija eléctrica de ésta máquina debe coincidir con la base de la toma de corriente. No modificar No utilice esta bomba si en el agua a bombear se nunca la clavija de ninguna manera. Clavijas no encuentran personas como, por ejemplo, bañistas en modificadas y bases coincidentes reducirán el riego la piscina, existe peligro de descarga eléctrica.
  • Página 5 Español Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes Esta bomba es de uso particular y servicios puntuales, no está pensada para usos contínuos como bomba de móviles no estén desalineadas o trabadas, que no fuentes o instalaciones de transvase o presión. La vida hay piezas rotas u otras condiciones que puedan de esta bomba se acortará...
  • Página 6 Español 4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta bomba está prevista para el achique y trasvase de aguas dulces y que estén a una temperatura máxima de 35º C. No utilice esta bomba para achicar o transvasar otros líquidos distintos del agua dulce como agua salada, gasolina, aceites, disolventes, líquidos alimenticios (leche, refrescos, etc) o aguas residuales.
  • Página 7 Español 4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Electrobomba sumergible Marca Garland Modelo AMAZON 300 E Potencia máxima (W) Voltaje (V) Frecuencia (Hz) Clase de protección Clase I Grado de protección contra humedad IPX8 Caudal máximo (l/h) 11.000 Altura máxima de impulsión (m) Inmersión máxima (m)
  • Página 8 Español - Zona A: Conexión de mangueras de 32 mm. 5. INSTRUCCIONES PARA LA mediante abrazadera. PUESTA EN SERVICIO - Zona B: Conexión de mangueras de 25 mm. mediante abrazadera. 5.1. LISTA DE MATERIALES - Zona C: Conexión de racores de rosca de 1’’. En este caso deberá...
  • Página 9 Español Si la boya no dispone de espacio puede que quede No utilice esta máquina por la noche, con niebla o bloqueada impidiendo la parada del motor antes de con una visibilidad reducida que no le permita ver con que se acabe el agua, la bomba funcionará en vacío, claridad la zona de trabajo.
  • Página 10 Español de la bomba y conductos de agua, y protegidas de Compruebe la gráfica de caudal /altura del punto 4.3. posibles humedades. No deje la bomba en el lugar donde ha trabajado tras Una vez conectada la máquina a la corriente esta acabar el trabajo de achique ya que puede quedarse debería empezar a funcionar.
  • Página 11 Español 7.1.1. LIMPIEZA ¡Atención!: Siempre limpie la máquina después de su uso. No llevar a cabo una limpieza adecuada puede provocar daños a la máquina y producir un mal funcionamiento. Siempre que sea posible, limpiar inmediatamente después de de trabajar. Para la limpieza vacíe el agua del interior de la bomba, aclárela con agua dulce limpia y déjela secar antes de guardarla.
  • Página 12 Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Fallo Causa Acción La máquina no está conectada a Enchufar la máquina a corriente corriente Enviar la máquina al servicio técnico.
  • Página 13 Español Los materiales utilizados para embalar esta máquina 9. TRANSPORTE son reciclables. Por favor, no tire los embalajes a la basura domestica. Tire estos embalajes en un punto Antes de transportar la máquina, retire siempre el oficial de recogida de residuos. enchufe de la clavija de corriente.
  • Página 14 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 14/88...
  • Página 15 El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt SL, con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos AMAZON 300 E (QSB-JH-55012) con números de serie del año 2013 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina compuesta por una bomba de...
  • Página 16 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions 2. Normative and security measures of this machine that will facilitate your daily work for a long time. Remember that this machine has a wide of network of after sales services to which you can 3.
  • Página 17 English 2. NORMATIVE AND SECURITY Attention! Only lend this machine to people who are familiarized with this type of machine and know MEASURES how to use it. Always lend the instruction manual with the machine so that the new user reads it and Read all the warning signs and all the instructions.
  • Página 18 English It is obligatory to connect the machine to a mains Do not modify the switch in any way. If no parts have switch protected by a residual differential equal been modified and they fit perfectly, there will be no to or less than 30mA.
  • Página 19 English swimming pools, to remove water from inundations, cannot detect why the machine vibrates, take the take water from wells and similar tasks. machine to your nearest service dealer. Vibrations are always an indication of a problem to the machine. Do not allow the machine to work with no water Unplug the machine before carrying out any as there is a clear risk of breakage.
  • Página 20 English 4. MACHINE DESCRIPTION 4.1. USAGE CONDITIONS This machine has been designed to pump clean sweet water at a maximum temperature of 35ºC. Do not use the pump to pump other liquids that are not clean sweet water such as salty water, dirty water, petrol, oils or residual liquids.
  • Página 21 English 4.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Submersible pump Brand Garland Brand AMAZON 300 E Nominal Power (W) Voltage (V) Frequency (Hz) Protection class Class I Protection grade against humidity IPX8 Maximum outflow (l/h) 11.000 Maximum height of impulsion (m) Maximum submersion (m) Maximum diameter of bodies to be pumped (mm) Diameter of adaptor of water exit (‘‘)
  • Página 22 English - Zone A: 32 mm hose connection using a holding 5. START UP INSTRUCTIONS clip. - Zone B: 25 mm hose connection using a holding 5.1. LIST OF MATERIALS clip. - Zone C: Threading one inch fittings. In this case, The machine includes the following elements that you you shall have to cut the adaptor using a saw will find in the box:...
  • Página 23 English If you submerge the pump in a small place, ensure Do not use this machine if tired, ill or if under the that the buoy has sufficient room to move up and effects of medicines, alcohol or drugs. The lack of rest down.
  • Página 24 English All electrical connexions should be outside of the Do not block the water exit. The pump must be placed water, at a safe distance from the pump and water in such a way that water can outflow correctly. conducts and protected from possible humidity. If the bottom is very dirty, place a platform such as a Connect the pump to the mains.
  • Página 25 English To clean, empty the water from the interior of the pump, rinse with non salted water and allow to dry before storing. 7.1.2. GENERAL CHECKS Check the status of the cable searching for possible signs of wearing out and possible cuts. 25/88...
  • Página 26 English 8. TROUBLESHOOTING Depending on the symptons of the machine, we can detect the probable cause of the problem and solve the problem: PROBLEM CAUSE ACTION The machine is not connected Plug the machine to the mains Take the machine to the service dealer. Never Damaged cable try and repair a cable with tape Engine does not work...
  • Página 27 English 9. TRANSPORT Unplug the machine from the mains switch. Transport the machine with the engine turned off and holding the machine by the handle. If you are going to transport the machine in a vehicle, securely fasten it to avoid the machine slipping or tumbling over.
  • Página 28 - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
  • Página 29 Who has signed below, Juan Palacios, authorised by Glasswelt, SL, with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models AMAZON 300 E (QSB-JH-55012) with serial number of year 2013 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A machine consisting of a water pump itself and the driving...
  • Página 30 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Página 31 Français comment l’utiliser. Avec la machine, prêtez toujours 2. NORMES DE SECURITE le manuel d’utilisation pour que l’utilisateur puisse le lire et comprendre. Cette machine est dangereuse. Pour ne pas manipuler incorrectement la Redoubler de vigilance surtout pour des personnes qui machine, lisez les instructions du manuel avant l’emploi pour une première fois.
  • Página 32 Français 2.4. SECURITE ELECTRIQUE prise de quelque façon que se soit pour éviter le risque de choc électrique. Ne pas utiliser cette pompe si dans l’eau il y a des personnes, par exemple, des baigneurs dans la N’utilisez pas le câble pour transporter, lever ou piscine, il y a un danger de choc électrique.
  • Página 33 Français fonctionnement de la machine. Chaque fois que ces usages. Utilisez cette pompe pour évacuer l’eau des inondations, vider piscines, transvasements cette machine est abîmée, réparez-la avant de ponctuelles d’eau, enlever l’eau des puits et l’utiliser. Beaucoup des accidents sont provoqués par opérations similaires.
  • Página 34 Français 4. CONNAITRE VOTRE MACHINE 4.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette pompe est destinée pour l’évacuation et le pompage de l’eau douce avec une température maximal de 35º C. N’utilisez pas cette pompe pour évacuer et pomper d’autres liquides que l’eau douce comme l’eau salée, carburant, huiles, dissolvantes, liquides alimentaires (lait, rafraîchissements etc.)ou eaux résiduels.
  • Página 35 Français 4.3. SPECIFICITES Description Pompe Marque Garland Modèle AMAZON 300 E Puissance (W) Voltage (V) Fréquence (Hz) Class de protection Degré de protection contre humidité IPX8 Débit maximal (l/h) 11.000 Hauteur maximal d'impulsion (m) Immersion maximal (m) Diamètre maximum des corps à pomper (mm) Diamètre du raccord de sortie de l'eau (‘‘)
  • Página 36 Français - Zone B: Connexion des tuyaux de 25 mm. par 5. INDICATIONS POUR LA MISE EN anneau. SERVICE - Zone C: Connexion de raccords de filet de 1’’. Dans ce cas, vous devez couper l’adaptateur 5.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS à...
  • Página 37 Français n’a pas de la place, peut se bloquer, le moteur ne ou alcool. Le manque de repos et la fatigue peuvent s’arrêtera pas avant de que l’eau soit finie, la pompe provoquer des accidents ou dommages importants. fonctionnera à vide, il va se produire un usage excessif et il y aura risque de rupture de la pompe.
  • Página 38 Français Toutes les connexions électriques doivent être hors de de débit/hauteur/ du point 4.3. Ne laissez pas la l’eau, en hauteur, à distance de la pompe, conduits pompe dans le lieu où vous avez travaillé. Une fois le d’eau et protégés des humidités. travail fini elle peut rester bloqué...
  • Página 39 Français Pour nettoyage, vider l’eau de l’intérieur de la pompe, rincez la avec de l’eau douce et propre, laissez-la sécher avant de la ranger. 7.1.2. VERIFICATION GENERAL Vérifiez l’état du câble électrique en cherchant des signes d’endommagements ou coupures. 39/88...
  • Página 40 Français 8. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible détecter la cause probable et résoudre le problème. Erreur Cause Action La machine n'est pas branchée Branchez la machine à la prise Allez au SAV. Jamais utiliser du scotch pour Câble abîmé...
  • Página 41 Français 9. TRANSPORT Avant de transporter la machine, débranchez-la. Toujours transportez la machine avec le moteur arrêté et par la poignée. Si vous allez transporter la machine dans un véhicule, fixez-le fermement pour éviter qu’il glisse ou se retourne. 10. STOCKAGE Débranchez la prise de courant avant de stocker la machine.
  • Página 42 12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 12.4.
  • Página 43 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Glasswelt SL, dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles AMAZON 300 E (QSB-JH-55012) avec numéro de série de l’année 2013 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine composée d’une pompe à...
  • Página 44 1. INTRODUZIONE 1. Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità 2. Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La 3.
  • Página 45 Italiano 2. NORME E MISURE DI SECUREZZA Attenzione! Prestate la macchina solamente a persone che hanno familiarità con questo tipo di elettroutensile e che sanno come utilizzarlo. Per evitare un uso improprio della macchina, All’utilizzatore prestate sempre, assieme alla prima del primo utilizzo leggete attentamente le macchina,il manuale d’istruzioni in modo che lo possa istruzione del manuale.
  • Página 46 Italiano Se necesario, montate delle protezioni o inserite un Scollegate sempre la spina dalla presa prima di controllo (un sistema di vigilanza) permanente in modo intervenire sulla macchina, e maneggiatela solo da impedire a terzi di avvicinarsi all’area di lavoro. quando è...
  • Página 47 Italiano Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che le La presente pompa è utilizzabile per usi peculiari e specifici, non è stata progettata per l’uso continuo parti mobili non risultino disallineate o bloccate, come in fontane o in strutture di travaso a pressione. che non ci siano parti rotte o altre condizioni che La durata di vita della pompa rischia infatti di ridursi possono influire negativamente sul funzionamento...
  • Página 48 Italiano 4. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 4.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa pompa è stata progettata per il drenaggio ed il travaso di acqua dolce fino a una temperatura massima di 35 C. Non utilizzare questa pompa per drenare o travasare liquidi diversi dall’acqua dolce, quali acqua salata, benzina, oli, solventi, alimenti liquidi (latte, bibite fresche,ecc) o acque reflue.
  • Página 49 Italiano 4.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Motopompa Marchio Garland Modello AMAZON 300 E Potenza massima (W) Voltaggio (V) Frequenza (Hz) Classe di protezione Classe I Grado di protezione contro l´umidità IPX8 Portata massima (l/h) 11.000 Altezza massima di spinta (m) Livello massimo di Immersione (m) Diametro massimo consentito dei corpi da pompare (mm) Diametro del raccordo di uscita dell'acqua (‘‘)
  • Página 50 Italiano - Zona A: Collegamento di tubi da 32 mm. mediante 5. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN fascetta di metallo. MOTO - Zona B: Collegamento tubo da 25 mm. mediante fascetta di metallo. 5.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI - Zona C: Collegamento dei raccordi filettati da 1’’. In questo caso, sarà...
  • Página 51 Italiano Se si immerge la pompa in un spazio ristretto, La mancanza di riposo e la fatica possono causare assicuratevi che il galleggiante abbia spazio incidenti o danni. sufficiente per salire e scendere. Se il galleggiante non dispone di sufficiente spazio, può venir tenuto bloccato Vietato utilizzare la macchina di notte, in caso di impedendo così...
  • Página 52 Italiano Tutti i collegamenti elettrici devono restare lontani La pompa eroga una portata tanto più ridotta quanto dall’acqua, in una posizione elevata, ad una distanza più alta è l’uscita del tubo di scarico. Cercate sempre di sicurezza dalla pompa e dai tubi dell’acqua, e di mettere il tubo di scarico il più...
  • Página 53 Italiano Scollegate la macchina prima di eseguire qualsiasi operazione su di essa. Leggete il manuale di istruzioni prima di eseguire qualsiasi operazione. 7.1. MANUTENZIONE POST-UTILIZZO Eseguite le seguenti operazioni di manutenzione e prestate attenzione quando avete terminato di lavorare con la macchina, in modo da garantirne il corretto funzionamento in futuro.
  • Página 54 Italiano 8. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Problema Causa Azione L’elettroutensile non è collegata alla rete Collegate l’elettroutensile alla rete elettrica elettrica. Portate l’elettroutensile a riparazione al servizio Cavo danneggiato di assistenza.
  • Página 55 Italiano raccomanda di non gettare gli imballaggi tra la 9. TRANSPORTO spazzatura domestica. Smaltite in un apposito centro di raccolta per i rifiuti. Prima di trasportare l’elettrosega, scollegate sempre la spina dalla presa di corrente. Trasportate sempre l’elettroutensile con il motore spento e la protezione della barra inserita.
  • Página 56 12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 12.4.
  • Página 57 Il sottoscritto, Juan Palacios, autorizzato da Glasswelt SL, con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli AMAZON 300 E (QSB-JH-55012) con numero di serie del anno 2013 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 58 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
  • Página 59 Português 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE ATENÇÃO: Só dê esta máquina para as pessoas que estem familiarizados com este tipo de máquina SEGURANÇA e sabem como usá-la. Sempre leve com manual de instruções da máquina para que o usuário leia com Para evitar manuseio inadequado da máquina atenção e entendê-lo.
  • Página 60 Português É obrigatório para se conectar a esta máquina para afiadas ou partes móveis. Cabos danificados ou um ponto de corrente protegido com um dispositivo emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. diferencial residual, cuja a corrente não seja superior a 30mA. A tensão deste ponto atual deve Não use a boia-interruptor para levar, levantar ou ser 240V, frequência de 50 Hz e ter um colapso de segurar esta máquina.
  • Página 61 Português Use esta máquina, acessórios, suprimentos e assim Apague a máquina e desconectar a vela de ignição por diante de acordo com estas instruções e tendo antes de fazer o ajustes, trocar acessórios ou em conta as condições de trabalho a desenvolver. armazenar a máquina.
  • Página 62 Português 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 4.1. CONDIÇÕES DE USO Esta bomba está pensada para retirar e desviar água fresca e a uma temperatura máxima de 35° C. Não use esta bomba para retirar ou transferir água que não seja doce como água salgada, gasolina, óleos, solventes, líquidos de alimentos (leite, bebidas, etc) ou águas residuais outros líquidos.
  • Página 63 Português 4.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motobomba Marca Garland Modelo AMAZON 300 E Potência máxima (W) Voltagem (V) Frequência (Hz) Classe de proteção Clase I Grau de proteção contra humidade IPX8 Vazão máxima (l/h) 11.000 Altura máxima de impulsão (m) Inmersión máxima (m) Diámetro máximo dos corpos a bombear (mm)
  • Página 64 Português - Área B: conexão da mangueira 25 mm. através 5. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO de braçadeira. - Área C: conexão de acessórios de 1’’ roscados 5.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Neste caso você deve cortar o adaptador por linha pontilhada entre B e C com uma serra. Esta máquina inclui o seguinte, que você...
  • Página 65 Português paragem do motor antes de que a água acabe, haverá Nunca utilize este produto de noite, em condições de um desgaste excessivo e há um risco de ruptura do nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil mesmo. obter uma visão clara da zona de trabalho.
  • Página 66 Português da bomba e conductos de agua, e protegidas de Verifique o gráfico de fluxo /altura do ponto 4.3. Não possiveis humidades. deixe a bomba no lugar onde ele trabalhou depois de terminar o trabalho de drenagem porque pode Uma vez conectada a máquina da corrente esta entupirse com lama que existe na área quando está...
  • Página 67 Português máquina e produzir um mau funcionamento. Sempre que possível, limpe imediatamente após o trabalho. Para limpeza água esvazie a agua de dentro da bomba, lave-a com água 7.1.2. COMPROVAÇÃO GERAL Verifique o estado do cabo elétrico à procura de sinais de desgaste ou possível cortes do mesmo.
  • Página 68 Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema: Falha Causa Acção A máquina não está ligada ao poder Ligue à máquina a rede elétrica Cabo danificado Enviar a máquina para o serviço O motor não funciona Interruptor danificado...
  • Página 69 Português Os materiais utilizados para esta máquina de 9. TRANSPORTE embalagem são recicláveis. Por favor, não deitar junto com o lixo domestico. Deite em um ponto de recolha Antes de transportar a motoenxada, sempre remova de resíduos oficial. da tomada. Transporte sempre a máquina com o motor desligado y segurando pela asa.
  • Página 70 12.1. PERÍODO DE GARANTIA 12.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, 12.4.
  • Página 71 O abaixo assinado, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt SL, com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos AMAZON 300 E (QSB-JH-55012) com números de série do ano de 2013 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 72 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα μηχάνημα Garland. Είμαστε βέβαιοι πως θα εκτιμήσετε Μέτρα ασφαλείας την ποιότητα και τις λειτουργίες αυτού του μηχανήματος που θα διευκολύνει την καθημερινή Σύμβολα προειδοποίησης σας εργασία για πολύ καιρό. Να θυμόσαστε...
  • Página 73 ελληνικά αυτόν τον τύπο μηχανήματος και ξέρουν να 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ το χρησιμοποιούν. Πάντα να δανείζετε και το εγχειρίδιο έτσι ώστε ο νέος χρήστης να το διαβάσει και να το κατανοήσει πριν ξεκινήσει Διαβάστε όλα τα προειδοποιητικά σήματα και εργασίες. τις...
  • Página 74 ελληνικά 2.4. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Πάντα να αποσυνδέετε το μηχάνημα από το δίκτυο πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία Μην χρησιμοποιείτε την αντλία αν στο νερό που συντήρησης στην αντλία. πρόκειται να αντλήσετε υπάρχουν άνθρωποι όπως κολυμβητές καθώς υπάρχει κίνδυνος Να μεταχειρίζεστε το μηχάνημα μόνο όταν δεν ηλεκτροπληξίας.
  • Página 75 ελληνικά 35oc. Μην χρησιμοποιείτε την αντλία για να την τραβήξετε πίσω. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το αντλείτε άλλα υγρά όπως αλμυρό νερό, βρώμικο φλοτέρ για να κάνετε αυτή την εργασία. νερό, πετρέλαιο, λάδια ή υπολειμματικά υγρά. Αυτό το μηχάνημα προορίζεται για οικιακή χρήση Φροντίζετε...
  • Página 76 ελληνικά 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να αντλεί καθαρό γλυκό νερό σε μέγιστη θερμοκρασία 35ºC. Μην χρησιμοποιείτε την αντλία για να αντλείτε άλλου είδους υγρά όπως θαλασσινό νερό, βρώμικο νερό, πετρέλαιο, λάδια ή υπολειμματικά υγρά. Αυτό το μηχάνημα προορίζεται για οικιακή χρήση για εγχώρια...
  • Página 77 ελληνικά 4.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Υποβρύχια Αντλία Μάρκα Garland Μοντέλο AMAZON 300 E Ονομαστική ισχύς (W) Τάση (V) Συχνότητα (Hz) Κατηγορία προστασίας Προστασία I Βαθμός προστασίας από την υγρασία IPX8 Μέγιστη εκροή (l/h) 11.000 Μέγιστο ύψος ώθησης (m) Μέγιστη βύθιση (m) Μέγιστη...
  • Página 78 ελληνικά τουλάχιστον 5cm ελεύθερου καλωδίου μεταξύ 5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΘΕΣΗΣ ΣΕ του φλοτέρ και του σημείου στερέωσης της ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ αντλίας ώστε το φλοτέρ να κινείται ελεύθερα και ως εκ τούτου να ξεκινάτε και να σταματάτε την αντλία ανάλογα με το ύψος νερού. 5.1.
  • Página 79 ελληνικά φλοτέρ να κινείται ελεύθερα και ως εκ τούτου να Μην βασίζεστε αποκλειστικά στα στοιχεία ξεκινάτε και να σταματάτε την αντλία ανάλογα με ασφαλείας του μηχανήματος. το ύψος νερού. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν είστε Αν βυθίσετε την αντλία σε μικρό μέρος, κουρασμένοι, άρρωστοι...
  • Página 80 ελληνικά δουλεύει. Το καλώδιο επέκτασης πρέπει πάντα Μην αφήνετε την αντλία στο χώρο εργασίας να είναι μακριά από το νερό και στεγνό. αφού τελειώσετε καθώς μπορεί να κολλήσει στη λάσπη μόλις καθαριστεί το νερό. Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να βρίσκονται...
  • Página 81 ελληνικά Για να καθαρίσετε, αδειάστε το νερό από το εσωτερικό της αντλίας, ξεβγάλτε με γλυκό νερό και αφήστε να στεγνώσει πριν αποθηκεύσετε. 7.1.2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου ψάχνοντας πιθανά σημάδια φθοράς ή εγκοπών. 81/88...
  • Página 82 ελληνικά 8. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ανάλογα με τα συμπτώματα του μηχανήματος, μπορούμε να ανιχνεύσουμε την πιθανή αιτία του προβλήματος και να λυθεί το πρόβλημα: ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑ Το μηχάνημα δεν είναι Συνδέστε το μηχάνημα στο δίκτυο συνδεδεμένο Πηγαίνετε το μηχάνημα σε αντιπρόσωπο-σέρβις.
  • Página 83 ελληνικά 9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο. Μεταφέρετε το μηχάνημα με την μηχανή σβηστή και κρατώντας το μηχάνημα από την λαβή. Αν πρόκειται να μεταφέρετε το μηχάνημα με κάποιο όχημα, ασφαλίστε το καλά για να μην γλιστρήσει ή αναποδογυρίσει. 10.
  • Página 84 12. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 12.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Página 85 ακόλουθη διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, δηλώνει ότι τα προϊόντα Garland μοντέλου AMAZON 300 E (QSB-JH-55012) με σειριακό αριθμό του έτους 2013 (το έτος που ο κατασκευαστής υποδήλωσε το εργαλείο, ακολουθούμενο από τον σειριακό αριθμό) και που η...
  • Página 86 ελληνικά NOTES 86/88...
  • Página 87 TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...