Resumen de contenidos para Bonnet Neve COLISEUM 3 Serie
Página 1
COLISEUM 3 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR lire avec attention ce manuel et le conserver près du meuble avec soin USER INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA ASSIEME AL MOBILE BETRIEBSANLEITUNG FÜR BETREIBER sorgfälting lesen und mit dem möbel aufbewahren...
Página 2
Conformément à la Directive concernant les Equipements sous Pression (97/23/CE), ce meu- ble est classé comme appartenant à une catégorie 1 Pour les circuits sous pression, le produit P x V est inférieur à 200 bar x litre, pour les tuyaux DN <...
Página 3
Modèle/ModelModello/ Modell/Modelo/Modelo COLISEUM 3 ConstructeurManufacturer/Fabbricante/ BONNET NEVE S.A. - 41, bd de la République Hersteller/Fabricante/Fabricante 78403 CHATOU - FRANCE FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS INTRODUCTION - INTRODUCTION - INTRODUZIONE - EINLEITUNG - INTRODUCCIÓN - INTRODUÇÃO Le présent livret d’instructions a été réalisé de façon simple et ratio- nelle, pour que Vous puissiez connaître à...
Página 5
transport du meuble/cabinet handling/trasporto del mobile/ Transport des Kühlmöbels/transporte del mueble/transporte do móvel tab. I POINTS DE LÉVAGE Lifting points Punti di sollevamento Ansatzpunkte für Hubkarren Puntos para el levantamiento Pontos de levantamento JOUE/END/SPALLA/SEITENTEILE/LATERAL fig. 4 conditions climatiques/climate conditions/condizioni ambientali/Verhältnisse am Aufstellungsort condiciones ambientales/condições ambientais fig.
Página 6
caractéristiques techniques/technical features/caratteristiche tecniche/technische Eigenschaften características técnicas/características técnicas fig. 8 PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE Rating plate Targa dati indicativi Typenschild mit technischen Daten Placa de características Placa de dados indicativos tab. III Tensione nominale / Rated voltage/Tension nominale Potenza nominale / Rated output / Puissance nominale Potenza in sbrinamento / Output when defrosting /Puissance en dégivrage Potenza delle lampade / Lamp power / Puissance des lampes Numero del fluido refrigerante / Refrigerant fluid number / Numéro du fluide frigorigène...
Página 7
utilisation du meuble/use of the cabinet/uso del mobile/Gebrauchsanweisung/empleo del mueble/uso do móvel fig. 9 NE PAS OBSTRUER Do not cover Non ostruire Nicht verdecken No tapar Não obstruir fig. 10 fig. 11 INTERRUPTEUR ÉCLAIRAGE Lighting Switch Interruttore illuminazione Lichtschalter Interruptor iluminación Interruptor de luz fig.
Página 8
DISPOSITIVO BLOCCAGGIO PORTA REGOLAZIONE DELLA CHIUSURA Dispositif de blocage porte Réglage fermeture Open door locking system Regulation of the closing Feststellvorrichtung für Türen Regelung der Schließung Dispositivo para el bloqueo de la puerta Regulación del cierre fig. 17 fig. 16 entretien ordinaire/ordinary maintenance/manutenzione ordinaria Wartung des Möbels/mantenimiento ordinario/manutenção ordinária fig.
Página 9
FRANÇAIS 1. DESCRIPTION DU MEUBLE Les meubles sont prévus en deux longueurs différentes et en deux différentes hauteur. Les meubles sont projetés pour la conservation de crèmes glacées et produits surgelés (classe L). Les caractéristiques générales et les dimen- sions sont clairement reportées dans les figures 1, 2, 3, à la page 3. Les poids des meubles, vides et emballés, sont reportés dans le tableau I à...
Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux et choses pour lesquelles le construc- teur NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE CONSIDÉRÉ RESPONSABLE. S’assurer que la tension d’alimentation corre- sponde aux données indiquées, en outre il faut considérer que les variations maximum de la tension d’ali- mentation doivent être de ±6%.
Página 11
REGLAGE TENSION DE FERMETURE PORTE S’il était nécessaire d’augmenter la charge du ressort de rappel, suivre les indications reportée en figure 4 (voir fig. 17 à page 7). CONTRÔLES Les meubles sont équipés on option sur la partie inférieur droite (voir figure 12 à page 6) d’un interrupteur pour l’éclairage du produit et d’un thermomètre/thermostat à...
Página 12
de cigarette ou par des huiles transportées par l’air peuvent, s’ils ne sont pas éliminés, diminuer les pro- priétés antibuée. La contamination grasse doit être enlevée avec des détachants pour substances huileuses. NETTOYAGE DU MEUBLE (fig. 20) 1) Chaque semaine nettoyer avec soin toutes les parties extérieures du meuble en utilisant exclusivement de l’eau tiède et du savon neutre domestique dilué.
Página 13
Si le manque de réfrigération persiste, veuillez appeler le service après vente autorisé le plus proche. EN CAS DE FUITE DE GAZ OU D’INCENDIE, ne pas entrer dans la pièce si celle ci n’a pas été aérée par- faitement, couper l’alimentation électrique du meuble (fig. 19). NE PAS UTILISER DE L’EAU pour éteindre les flam- mes mais seulement des extincteurs à...
Página 14
ENGLISH 1. DESCRIPTION The display cabinet, is available in two different lenghts and in two different heights. The low-temperature version of this showcase is meant for the preservation of ice-creams and frozen food (class L). Its main features and dimensions are clearly illustrated in drawings 1, 2, 3, on page 3.
Página 15
Make sure that the system power supply voltage corresponds to the values appearing on the rating plate of the equip- ment. Consider also that the maximum allowable power voltage variation is +/-6%. IMPORTANT: THE EQUIPMENT MUST BE PROPERLY EARTHED. The manufacturer assumes no responsibility for any damage resulting from non-observance of this safety principle.
Página 16
CONTROLS Down on the right, cabinets are fitted with a switch for the control of product lighting and with a remote thermo- stat/thermometer for temperature control. The remote thermostat displays the temperature existing inside the case and allows temperature control by the use of the appropriate keys. WARNING: Adjustment is reserved for the technical personnel.
Página 17
CLEANING THE DISPLAY CASE 1) Every week clean the outer surfaces of the display case with mild soap or detergent in lukewarm water only. Wipe carefully with a soft cloth. Never clean it using inflammable or scouring agents, alcohol, acetone or solvents. NEVER CLEAN THE DISPLAY CASE BY THE USE OF WATER JETS.
Página 18
• Make sure that screws and bolts are closed tight; • Check that the display case is perfectly horizontal by the use of a spirit level. IN CASE OF A GAS LEAK OR FIRE, do not breathe inside the room that houses the display case before having aired it properly.
Página 19
ITALIANO 1. DESCRIZIONE DEL MOBILE Il mobile è progettato previsto in due diverse lunghezze e in due differenti altezze. Il mobile è progettato per la con- servazione di prodotti gelati e surgelati (classe L). Le caratteristiche generali e le dimensioni sono chiaramente illu- strate dai disegni 1, 2, 3, a pag.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore, da personale professionalmente qualificato e conformemente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli Paesi. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa del mobile, inoltre considerare che le varia- zioni massime della tensione di alimentazione consentite sono del +/-6%.
Página 21
REGOLAZIONE CARICA PER CHIUSURA PORTA Ne caso si rendesse necessario aumentare la carica della molla di richiamo, seguire le indicazioni riportate nella figu- ra 17 a pag. 7. COMANDI I mobili portano montati nella parte inferiore a destra un interruttore che comanda l’illuminazione del prodotto (vedi fig.
Página 22
ria possono, se non eliminati, diminuire le proprietà antiappannamento. La contaminazione untuosa va rimossa con smacchiatori per sostanze oleose PULIZIA DEL MOBILE (fig. 20) 1) Pulire con cadenza settimanale tutte le parti esterne del mobile utilizzando esclusivamente acqua tiepida e sapone o detergente neutro di uso domestico diluito in acqua.
Página 23
• controllare che il mobile non sia in vicinanza di fonti di calore o di correnti d’aria; • controllare tramite una livella la planarità del mobile. Verificare che le condizioni ambientali siano conformi a quanto indicato a pagina 4. Se il mancato raffreddamento persistesse rivolgersi al più vicino centro di assistenza. 4) Il mobile è...
Página 24
DEUTSCH 1. BESCHREIBUNG DES KÜHLMÖBELS Das Kühlmöbel in ist in zwwi verschiedenen Längen, zwei Höhen und in zwei. Das Kühlmöbel sind in der Ausführung (Klasse L) für die Aufbewahrung und Auslage von Eiskrem. VorgesehenIn den Abbildungen 1, 2, 3, Seite 3, sind die allgemeinen Eigenschaften und Maße des Kühlmöbels angeführt.
Página 25
Schalters unterrichtet werden. Das Kühlmöbel muß von Fachkräften gemäß den Angaben des Herstellers installiert werden und dabei den örtli- ch geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen. Eine falsche Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Dingen verursachen, für die der Hersteller auf keinen Fall zur Rechenschaft gezogen werden kann. Vergewissern Sie sich, daß...
NACHSPANNEN DER TÜRRÜCKZUGSFEDER Falls die Spannung der Rückzugsfeder erhöht werden soll, ist folgendermaßen vorzugehen (siehe Abb.17, Seite 7). BEDIENUNGSELEMENTE Die Kühlmöbel sind unten rechts serienmäßig mit einem Lichtschalter (siehe Abb.12, Seite 6) für die Beleuchtung der Waren und einem Fernthermometer/Fernthermostat für die Kontrolle der Betriebstemperatur ausgerüstet. Der Fernthermostat zeigt die Betriebstemperatur im Kühlmöbel an und ermöglicht deren Kontrolle anhand der geeigneten Drucktasten.
Página 27
haltige oder kaustische Stoffe enthalten. Schmierige Rückstände von Zigarettenrauch oder in der Raumluft enthaltenen Ölen, die sich eventuell auf der Schicht abgelagert haben und nicht entfernt werden, können die Wirkung der Antischwitz-Schicht verringern. Diese Rückstände sind mit speziellen Ölfleckenmitteln zu besei- tigen.
Página 28
(Tief-) Kühltruhen oder (Tief-) Kühlräumen zwischengelagert werden, um Schäden durch Antauen zu vermei- den. 3) Das Kühlmöbel kühlt nicht genügend: • Stellen Sie sicher, daß das Möbel korrekt beschickt wurde und die Lufteingänge nicht bedeckt sind. • abzutauen und zu säubern, um danach einen einwandfreien Betrieb wieder aufnehmen zu können (siehe Abschnitt 10).
Página 29
ESPAÑOL 1. DESCRIPCIÓN DEL MUEBLE EL mueble es proyectado en dos longitudes distintas, en dos diferentes alturas. Los muebles han sido proyectados para la conservación de productos helados y congelados (clase L). Sus características generales y dimensiones se ilustran con claridad en los diseños 1, 2, 3, de pág. 3. Sus pesos, con y sin embalaje aparecen en la tabla I de pág. 4. Para una mayor funcionalidad del mueble, es posible adquirir una amplia gama de accesorios opcionales.
instalación defectuosa puede ocasionar daños a personas, animales o bienes: el constructor no se responsabiliza por ellos. Asegurarse de que el voltaje de alimentación corresponda con los datos de la placa de características del apara- to. Considerar además que las máximas variaciones de voltaje permitidas son del +/-6%. IMPORTANTE: LA CONEXIÓN A TIERRA DEL MUEBLE ES OBLIGATORIA.
REGULACIÓN DE LA CARGA PARA EL CIERRE DE LA PUERTA En caso fuese necesario aumentar la carga del resorte de retorno, deben seguirse las indicaciones de la figura 17 de pag. 7 CONTROLES Los muebles llevan en su parte inferior a la derecha (ver figura 12 de pág. 6), un interruptor que controla la ilumi- nación de los productos y un termómetro remoto/termostato remoto para el control de la temperatura del mueble.
cas. Si no se lo retira, todo posible residuo graso provocado por el humo de cigarrillos o aceites transpor- tados por el aire, puede disminuir las propiedades de antiempañamiento. La contaminación con sustancias grasas se debe retirar con productos quitamanchas para sustancias oleosas. LIMPIEZA DEL MUEBLE 1) Limpiar u n a v e z p o r s e m a n a todas las partes externas del mueble usando solamente agua tibia y jabón o detergente neutro doméstico diluido en agua.
Página 33
• desescarchar el mueble y volverlo a poner en funcionamiento normalmente (ver párrafo 10). • controlar que el mueble no esté en las cercanías de fuentes de calor o corrientes de aire; • controlar que el mueble esté bien nivelado. Comprobar que las condiciones ambientales correspondan con las indicadas en la página 4.
Página 34
PORTUGUÊS 1. DESCRIÇÃO DO MÓVEL O móvel é previsto em duas comprimentos diferentes e em duas alturas. O móvel é projetado para a conservação de produtos gelados e congelados (classe L). As características gerais e as dimensões estão ilustradas de forma clara nos desenhos 1, 2, 3 à...
Página 35
cado e em conformidade com as normas relativas às instalações eléctricas vigentes em cada país. Uma instalação incorrecta pode causar danos a pessoas, animais ou coisas, pelas quais o fabricante não pode ser considerado res- ponsável. Certificar-se de que a tensão de alimentação corresponda às indicações da placa de dados do móvel; além disso, levar em conta que as variações máximas da tensão de alimentação permitidas são de +/-6%.
SISTEMA PORTA ABERTA Por carregar o limper a porta podem estar em posição aberta como mostrado na figura 16, página 7. AJUSTE DE TENSÃO DE PORTA FONTE FINAL Se a tensão de porta de retorno deva ser aumentada, é necessário fazer como mostrado na figura 17, página 7. COMANDOS Foi instalado nos móveis, na parte inferior direita (vide figura 12 à...
Página 37
detergentes comerciais para vidro, removedores de manchas, amónia, álcool e benzina e não se descolore quando exposta à luz solar ou ao calor. As superfícies tratadas podem ser limpas utilizando detergentes comuns para vidro e uma esponja, um pano ou uma toalha de papel. Não devem ser utilizados detergentes que contenham abrasivos, ácidos potentes ou substâncias cáusticas.
Página 38
frigorífico aptos a manter a temperatura de conservação. 3) O móvel não se resfria o bastante: • controle que os produtos tenham sido posicionados correctamente no móvel e que as tomadas de ar não estejam obstruídas; • descongelá-lo e limpá-lo para que possa em seguida retomar seu funcionamento normal (vide parág. 10); •...